|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 3790/TCT-DNL 2018 trả lời kiến nghị doanh nghiệp thực hiện Nghị định 20/2017/NĐ-CP
Số hiệu:
|
3790/TCT-DNL
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Phụng
|
Ngày ban hành:
|
05/10/2018
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3790/TCT-DNL
V/v trả lời kiến nghị của các doanh nghiệp
liên quan đến việc thực hiện Nghị định số 20/2017/NĐ-CP .
|
Hà Nội, ngày 05 tháng
10 năm 2018
|
Kính gửi:
|
- Công ty TNHH BOT 36.71;
- Công ty TNHH Crowe Việt Nam.
|
Tổng cục Thuế nhận được các công văn của Văn phòng
Chính phủ (công văn số 9066/VPCP-ĐMDN ngày 20/9/2018 và công văn số
9153/VPCP-ĐMDN ngày 21/9/2018) chuyển đến Tổng cục Thuế đề nghị trả lời các kiến
nghị của Công ty TNHH BOT 36.71 và Công ty TNHH Crowe Việt Nam liên quan đến việc
xác định chi phí lãi vay được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế thu nhập
doanh nghiệp (TNDN) theo quy định tại Nghị định số 20/2017/NĐ-CP ngày
24/02/2017 (“Nghị định số 20”).
Về vấn đề này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
- Điều 2 Nghị định số 20 quy định
đối tượng áp dụng Nghị định:
“1. Tổ chức sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ
(sau đây gọi chung là người nộp thuế) là đối tượng nộp thuế thu nhập doanh nghiệp
theo phương pháp kê khai và có phát sinh giao dịch với các bên có quan hệ liên
kết theo quy định tại Điều 5 Nghị định này.”
- Tại Khoản 3 Điều 8 Nghị định số 20
quy định về chi phí lãi vay được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN:
“3. Tổng chi phí lãi vay phát sinh trong kỳ của người
nộp thuế được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp không
vượt quá 20% của tổng lợi nhuận thuần từ hoạt động kinh doanh cộng với chi phí
lãi vay, chi phí khấu hao trong kỳ của người nộp thuế.
Quy định này không áp dụng đối với người nộp thuế
là đối tượng áp dụng của Luật các tổ chức tín dụng và Luật kinh doanh bảo hiểm.”
Tổng mức chi phí lãi vay của người nộp thuế được trừ
theo quy định tại Khoản 3 Điều 8 Nghị định số 20 được tính
trên tổng chi phí lãi vay phát sinh trong kỳ, không phân biệt lãi vay phát sinh
với bên liên kết hay bên độc lập.
Đối với những vướng mắc phát sinh có liên quan tới
quy định xác định chi phí lãi vay được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN
được đề cập tại các công văn nêu trên (như thời điểm có hiệu lực thi hành của
Nghị định số 20, hay trường hợp tổng lợi nhuận thuần từ hoạt động kinh doanh cộng
chi phí lãi vay cộng chi phí khấu hao trong kỳ (EBITDA) nhỏ hơn hoặc bằng không
(0) v.v.), đây là những nội dung vượt thẩm quyền giải quyết của Tổng cục Thuế.
Do đó, Tổng cục Thuế ghi nhận kiến nghị của các đơn vị để báo cáo Bộ Tài chính
báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét giải quyết và có hướng dẫn chung để cộng đồng
doanh nghiệp biết và thực hiện.
Tổng cục Thuế trả lời để đơn vị biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Văn phòng Chính phủ (để báo cáo);
- Lãnh đạo Bộ (để báo cáo);
- Văn phòng Bộ (để báo cáo);
- Phó TCTr Đặng Ngọc Minh (để báo cáo);
- VCCI (để tổng hợp);
- Vụ TTHT(TCT);
- Lưu: VT, DNL (02b).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ QLT DOANH NGHIỆP LỚN
Nguyễn Văn Phụng
|
Official Dispatch No. 3790/TCT-DNL dated October 05, 2018 regarding proposal for determination of deductible loan interest when calculating taxable income specified in Decree No.20/2017/ND-CP
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.3790/TCT-DNL
|
Hanoi, October
05, 2018
|
To: - BOT 36.71 Limited Liability Company;
- Crowe Vietnam Limited Company; In response to Official Dispatch No.9066/VPCP-DMDN
dated September 20, 2018 and No.9153/VPCP-DMDN dated September 21, 2018 of the
Government's Office regarding proposal for determination of deductible loan
interest when calculating taxable income specified in Decree No.20/2017/ND-CP
dated February 24, 2017 (hereinafter referred to as “Decree No.20”) by the
BOT36.71 Limited Company and Crowe Vietnam Company Limited, below are opinions from
the General Department of Taxation: - Article 2 of Decree No.20 providing for regulated
entities: “1. Commodity or
service production and business entities (hereinafter referred to as taxpayers)
that are entities paying corporate income tax according to the declaration
method and performing transactions with related parties under the provisions of
Article 5 hereof.” - Clause 3 Article 8 of Decree No.20 providing for
the deductible loan interest when determining taxable income: “3. Taxpayer’s deducible loan interest incurred in
a tax period shall not exceed 20% of total net profit generated from business
activities plus loan interest and depreciation cost incurred within the same
period. This regulation shall not apply to taxpayers who
are regulated by the Law on Credit Institutions or the Law on Insurance
Business." ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The General Department of Taxation has no authority
to handle issues concerning regulations on determination of deductible loan
interest as mentioned above (e.g. effective date of Decree No.20 or the case in
which total net profit from business operation plus loan interest plus
depreciation cost in a specific tax period is less than or equal to 0, etc).
However, these issues will be sent to the Ministry of Finance and the Prime
Minister for consideration and further instructions. PP. DIRECTOR
GENERAL
DIRECTOR OF DEPARTMENT OF TAX ADMINISTRATION FOR LARGE-SCALE ENTERPRISES
Nguyen Van Phung
Official Dispatch No. 3790/TCT-DNL dated October 05, 2018 regarding proposal for determination of deductible loan interest when calculating taxable income specified in Decree No.20/2017/ND-CP
1.430
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|