|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1317/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đức Chi
|
Ngày ban hành:
|
28/05/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
1317/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 05 năm 2012
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC ĐÍNH CHÍNH THÔNG TƯ SỐ 58/2012/TT-BTC CỦA BỘ TÀI
CHÍNH HƯỚNG DẪN VIỆC THỰC HIỆN MỘT SỐ NỘI DUNG CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 05/2012/QĐ-TTG
NGÀY 19/01/2012 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ VIỆC THÍ ĐIỂM HOÀN THUẾ GIÁ TRỊ GIA
TĂNG ĐỐI VỚI HÀNG HÓA CỦA NGƯỜI NƯỚC NGOÀI MUA TẠI VIỆT NAM MANG THEO KHI XUẤT
CẢNH QUA CỬA KHẨU SÂN BAY QUỐC TẾ NỘI BÀI VÀ SÂN BAY QUỐC TẾ TÂN SƠN NHẤT
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật ban hành văn bản quy
phạm pháp luật số 17/2008/QH12 ngày 03/6/2008;
Căn cứ Nghị định số
100/2010/NĐ-CP ngày 28/9/2010 của Chính phủ về Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Khoản 7, Điều 1 Nghị định
số 09/2010/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 110/2004/NĐ-CP
ngày 08/04/2004 của Chính phủ về công tác văn thư;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Xét đề nghị của Tổng cục trưởng
Tổng cục Hải quan, Vụ trưởng Vụ Pháp chế,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Đính chính một số kỹ thuật trình bày văn bản tại Thông tư
số 58/2012/TT-BTC ngày 12/04/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc thực hiện một
số nội dung của Quyết định số 05/2012/QĐ-TTg ngày 19/01/2012 của Thủ tướng
Chính phủ về việc thí điểm hoàn thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa của người
nước ngoài mua tại Việt Nam mang theo khi xuất cảnh qua cửa khẩu sân bay quốc tế
Nội Bài và sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất như sau:
1. Tại gạch đầu
dòng thứ 3, điểm b khoản 3 Điều 11 Thông tư số 58/2012/TT-BTC , đã in là:
“- Nếu hồ sơ đầy đủ, đáp ứng các điều
kiện quy định, trong thời hạn 07 (bảy) ngày làm việc, cơ quan quản lý thuế trực
tiếp doanh nghiệp báo cáo Cục Thuế địa phương nơi doanh nghiệp đóng trụ sở
chính. Trong thời hạn 07 (bảy) ngày làm việc Cục Thuế địa phương nơi doanh nghiệp
đóng trụ sở chính có văn bản thông báo cho doanh nghiệp theo mẫu quy định tại
Phụ lục 2 Thông tư này.”
Nay, sửa lại là:
“ - Nếu hồ sơ đầy đủ, đáp ứng các
điều kiện quy định, trong thời hạn 07 (bảy) ngày làm việc, cơ quan quản lý trực
tiếp doanh nghiệp báo cáo Cục Thuế địa phương nơi doanh nghiệp đóng trụ sở
chính, Cục Thuế địa phương nơi doanh nghiệp đóng trụ sở chính có văn bản thông
báo cho doanh nghiệp theo mẫu quy định tại Phụ lục 2 Thông tư này.”
2. Tại khoản 2 Điều
13 Thông tư số 58/2012/TT-BTC , đã in là:
“2. Sử dụng ngân hàng thương mại
làm đại lý thí điểm hoàn thuế: 02 ngân hàng. Trong đó:
a) 01 Ngân hàng thương mại làm đại
lý thí điểm hoàn thuế tại sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất;
b) 01 Ngân hàng thương mại làm đại
lý thí điểm hoàn thuế tại sân bay quốc tế Nội Bài;
Nay, sửa lại là:
“2. Số lượng Ngân hàng thương mại
làm đại lý thí điểm hoàn thuế: tối thiểu là 04 ngân hàng. Trong đó:
a) Tối thiểu 02 Ngân hàng thương mại
làm đại lý thí điểm hoàn thuế tại sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất;
b) Tối thiểu 02 Ngân hàng thương mại
làm đại lý thí điểm hoàn thuế tại sân bay quốc tế Nội Bài.”
3. Tại khoản 1,
khoản 2 Điều 17 Thông tư số 58/2012/TT-BTC , đã in là:
“1. Trước khi làm thủ tục gửi hàng
và lấy thẻ lên tàu bay, người nước ngoài xuất trình cho cơ quan hải quan tại quầy
kiểm tra hóa đơn kiêm tờ khai hoàn thuế, hàng hóa, các giấy tờ sau đây:
a) Hộ chiếu hoặc giấy tờ nhập xuất
cảnh;
b) Hóa đơn kiêm tờ khai hoàn thuế;
c) Hàng hóa.
2. Cơ quan hải quan kiểm tra thực tế
hàng hóa tại quầy kiểm tra hóa đơn kiêm tờ khai hoàn thuế, hàng hóa. Việc kiểm
tra thực hiện như sau:”
Nay, sửa lại là:
“1. Người nước ngoài xuất trình cho
cơ quan hải quan tại quầy kiểm tra hóa đơn kiêm tờ khai hoàn thuế, hàng hóa,
các giấy tờ sau đây:
a) Hộ chiếu hoặc giấy tờ nhập xuất
cảnh;
b) Hóa đơn kiêm tờ khai hoàn thuế;
c) Hàng hóa.
2. Cơ quan hải quan kiểm tra thực tế
hàng hóa tại quầy kiểm tra hóa đơn kiêm tờ khai thuế, hàng hóa. Việc kiểm tra
thực hiện như sau:”
Điều 2.
Hiệu lực thi hành:
Quyết định này có hiệu lực kể từ
ngày 01 tháng 6 năm 2012 và là một phần không tách rời của Thông tư số
58/2012/TT-BTC ngày 12/04/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện một số nội
dung của Quyết định số 05/2012/QĐ-TTg ngày 19/01/2012 của Thủ tướng Chính phủ về
việc thí điểm hoàn thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa của người nước ngoài
mua tại Việt Nam mang theo khi xuất cảnh qua cửa khẩu sân bay quốc tế Nội Bài
và sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất.
Điều 3.
Trách nhiệm thi hành
Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan,
Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế và các đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thực
hiện đầy đủ các hướng dẫn tại Thông tư số 58/2012/TT-BTC ngày 12/04/2012 của Bộ
Tài chính và đính chính tại Quyết định này.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng
mắc, đề nghị các đơn vị báo cáo kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, giải
quyết./.
Nơi nhận:
- VP Tổng Bí thư;
- VP TW Đảng và các Ban của Đảng;
- VP Quốc hội, VP Chủ tịch nước, VPCP;
- Viện Kiểm sát NDTC, Tòa án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng chống tham nhũng;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Website Chính phủ;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính, website Bộ Tài chính;
- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Website Bộ Tài chính, Bộ Ngoại giao, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Tổng
cục du lịch;
- Website Tổng cục Hải quan, Tổng cục Thuế;
- Lưu: VT, TCHQ.
|
TUQ.
BỘ TRƯỞNG
CHÁNH VĂN PHÒNG
Nguyễn Đức Chi
|
Quyết định 1317/QĐ-BTC năm 2012 đính chính Thông tư 58/2012/TT-BTC hướng dẫn Quyết định 05/2012/QĐ-TTg về thí điểm hoàn thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa của người nước ngoài mua tại Việt Nam mang theo khi xuất cảnh qua cửa khẩu sân bay quốc tế Nội Bài và sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No.: 1317/QD-BTC
|
Hanoi, May 28, 2012
|
DECISION ON REVISING THE CIRCULAR NO. 58/2012/TT-BTC OF THE MINISTRY OF FINANCE
GUIDING THE IMPLEMENTATION OF SOME CONTENTS OF THE DECISION NO. 05/2012/QD-TTG
DATED JANUARY 19TH, 2012 OF THE PRIME MINISTER REGARDING THE PILOT
IMPLEMENTATION OF VALUE ADDED TAX REFUND FOR GOODS PURCHASED IN VIETNAM BY
OVERSEAS VISITORS DEPARTING THROUGH THE BORDER GATES OF NOI BAI INTERNATIONAL
AIRPORT AND TAN SON NHAT INTERNATIONAL AIRPORT THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the
Law on Promulgation of legal documents No. 17/2008/QH12 dated June 3rd, 2008; Pursuant to the
Decree No. 100/2010/ND-CP dated September 28th, 2012 of the Government
regarding the Gazette of the Socialist Republic of Vietnam; Pursuant to
Item 7, Article 1 of the Decree No. 09/2010/ND-CP revising and supplementing
several articles of the Decree No. 110/2004/ND-CP dated April 8th, 2004 of the
Government regarding archival work; Pursuant to the
Decree No. 118/2008/ND-CP dated November 27th, 2008 of the Government
regulating the functions, responsibilities, powers and organisation structure
of the Ministry of Finance; On
consideration of the proposals of the Director General of Customs and the
Director General of Legal Department, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. To make some wording revisions in the Circular No. 58/2012/TT-BTC
dated April 12th, 2012 of the Ministry of Finance guiding the implementation of
some contents of the Decision No. 05/2012/QD-TTg dated January 19th, 2012 of
the Prime Minister regarding the pilot implementation of Value Added Tax refund
for goods purchased in Vietnam by overseas visitors departing through the
border gates of Noi Bai International Airport and Tan Son Nhat International
Airport as follows: 1. The 3rd hyphen,
Point b Item 3 Article 11 of the Circular No. 58/2012/TT-BTC, printed as
follows: “- If the dossiers
are complete and meet the regulated requirements, within 07 (seven) working
days, the tax management unit directly supervising the enterprise shall report
to the Tax Department at the locality where the enterprise’s head office is
located. Within 07 (seven) working days, the Tax Department at the locality
where the enterprise’s head office is located shall send written notification
using the Form provided in Appendix 2 of this Circular to the enterprise.” Now revised as
follows: “- If the dossiers
are complete and meet the regulated requirements, within 07 (seven) working
days, the tax management unit directly supervising the enterprise shall report
to the Tax Department at the locality where the enterprise’s head office is
located, and the Tax Department at the locality where the enterprise’s head
office is located shall send written notification using the Form provided in
Appendix 2 of this Circular to the enterprise.” 2. Item 2 Article
13 of the Circular No. 58/2012/TT-BTC, printed as follows: “2. The number of
commercial banks to act as pilot refund agents: 02 banks, of which: a) 01 commercial
bank to act as the pilot refund agent at Tan Son Nhat International Airport; b) 01 commercial
bank to act as the pilot refund agent at Noi Bai International Airport.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “2. The number of
commercial banks to act as pilot refund agents: 04 banks, of which: a) Minimum of 02
commercial banks to act as the pilot refund agents at Tan Son Nhat
International Airport; b) Minimum of 02
commercial banks to act as the pilot refund agents at Noi Bai International
Airport.” 3. Item 1, Item 2
Article 17 of the Circular No. 58/2012/TT-BTC, printed as follows: “1. Before
proceeding with the procedures for check-in luggage and getting boarding
passes, overseas visitors shall have to present to the customs authority at the
counters for checking invoices cum refund declarations and goods the following
documents: a) Passports or
entry and exit papers; b) Invoices cum
refund declaration; c) Goods. 2. The customs
authority shall conduct physical examination of the goods at the counters for
checking invoices cum refund declaration and goods. The examination shall be
conducted as follows:” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “1. Overseas
visitors shall have to present to the customs authority at the counters for
checking invoices cum refund declaration and goods the following documents: a) Passports or
entry and exit papers; b) Invoices cum
refund declaration; c) Goods. 2. The customs
authority shall conduct physical examination of the goods at the counters for
checking invoices cum refund declaration and goods. The examination shall be
conducted as follows:” Article 2. Effectiveness of the Decision: This Decision
shall come into force from June 1st, 2012 and shall be an integral part of the
Circular No. 58/2012/TT-BTC dated April 12th, 2012 of the Ministry of Finance
guiding the implementation of some contents of the Decision No. 05/2012/QD-TTg
dated January 19th, 2012 of the Prime Minister regarding the pilot
implementation of Value Added Tax refund for goods purchased in Vietnam by
overseas visitors departing through the border gates of Noi Bai International
Airport and Tan Son Nhat International Airport. Article 3. Implementation responsibility The Director
General of Customs, the Director General of Taxation and relevant units are
responsible for the fully implementation of the guidelines regulated in the
Circular No. 58/2012/TT-BTC dated April 12th, 2012 of the Ministry of Finance
and the revisions provided in this Decision. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 To:
- Office of the Secretary General;
- Central Party Office and Committees under the Party;
- National Assembly Office, State President Office, Government Office;
- Supreme People’s Procuracy, Supreme People’s Court;
- State Audit Authority;
- Ministries, Ministry-level agencies, agencies directly under the
Government;
- Office of the Central Steering Committee for Anti-Corruption;
- The central organs of mass organisations;
- People’s Committees of Provinces and Municipalities directly under the
Government;
- Vietnam Chamber of Commerce and Industry;
- The Gazette;
- Department for Inspection of Documents – Ministry of Justice;
- The Government’s Website;
- Units of the Ministry of Finance, Website of the Ministry of Finance;
- Customs Departments of Provinces and Municipalities directly under the
Government;
- Taxation Departments of Provinces and Municipalities directly under the
Government;
- Website of the Ministry of Finance, Ministry of Foreign Affairs, Ministry
of Culture, Sports and Tourism, General Department of Tourism;
- Website of the General Department of Customs; General Department of
Taxation;
- Copies: Archives, General Department of Customs. (280) ON BEHALF OF THE MINISTER
CHIEF OF THE OFFICE
Nguyen Duc Chi
Quyết định 1317/QĐ-BTC ngày 28/05/2012 đính chính Thông tư 58/2012/TT-BTC hướng dẫn Quyết định 05/2012/QĐ-TTg về thí điểm hoàn thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa của người nước ngoài mua tại Việt Nam mang theo khi xuất cảnh qua cửa khẩu sân bay quốc tế Nội Bài và sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
11.515
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|