|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
38/2000/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Gia Khiêm
|
Ngày ban hành:
|
24/03/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
38/2000/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 3 năm 2000
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 38/2000/QĐ-TTG NGÀY 24 THÁNG 3 NĂM 2000 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG
MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 531/TTG NGÀY 08 THÁNG 8 NĂM 1996 CỦA THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ VỀ QUẢN LÝ CÁC CHƯƠNG TRÌNH MỤC TIÊU QUỐC GIA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Quyết định số 531/TTg ngày 08 tháng 8 năm 1996;
Căn cứ Quyết định số 05/1998/QĐ-TTg ngày 14 tháng 01 năm 1998;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung
một số điều tại Quyết định số 531/TTg ngày 08 tháng 8 năm 1996 của Thủ tướng
Chính phủ về quản lý các Chương trình mục tiêu quốc gia như sau :
1. Khoản 3 Điều
6 được sửa đổi thành khoản 3 Điều 6 mới như sau :
Xác định tổng mức vốn của Chương
trình, bao gồm cả khoản kinh phí dự phòng để chi cho những nhiệm vụ giải quyết
các vấn đề khoa học và công nghệ phục vụ trực tiếp cho Chương trình và những
nhiệm vụ phát sinh đột xuất trong quá trình thực hiện Chương trình; trong đó
chia ra mức vốn theo từng năm, phương hướng huy động các nguồn vốn.
2. Điều 13 được
sửa đổi thành Điều 13 mới như sau :
- Hàng năm,
kinh phí để thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia được cân đối trong dự toán
chi ngân sách Trung ương. Bộ Tài chính cấp trực tiếp cho các Bộ, cơ quan Trung
ương để thực hiện nhiệm vụ của Chương trình do Trung ương quản lý và cấp bổ sung
có mục tiêu cho các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương để thực hiện các nhiệm
vụ của Chương trình do địa phương quản lý (không kể phần vốn cho vay tạo việc
làm của Chương trình mục tiêu quốc gia về giải quyết việc làm đến năm 2000, thực
hiện cấp qua hệ thống Kho bạc Nhà nước). Việc quản lý chi tiêu và quyết toán
kinh phí Chương trình mục tiêu quốc gia thực hiện theo quy định của Luật Ngân
sách Nhà nước và các văn bản hướng dẫn Luật;
- Định kỳ hàng
quý, hàng năm, các Bộ, cơ quan Trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương báo cáo kết quả thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia trong năm
(bao gồm cả khối lượng, nhiệm vụ và kinh phí đã thực hiện trong kỳ) cho cơ quan
quản lý Chương trình, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính.
3. Điều 17 được
sửa đổi thành Điều 17 mới như sau :
Nhiệm vụ của cơ quan quản lý
Chương trình mục tiêu quốc gia :
- Chủ trì, phối
hợp với các Bộ, cơ quan Trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
có liên quan tổ chức xây dựng Chương trình, dự án theo nhiệm vụ được Chính phủ
giao gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính để thẩm định, trình Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt.
- Thành lập Ban chủ nhiệm Chương
trình mục tiêu quốc gia để giúp Thủ trưởng cơ quan quản lý, tổ chức thực hiện
Chương trình và giải thể Ban chủ nhiệm Chương trình khi Chương trình mục tiêu kết
thúc. Chủ nhiệm Chương trình là một đồng chí lãnh đạo Bộ, cơ quan Trung ương;
các thành viên gồm đại diện có thẩm quyền của các bộ phận : kế hoạch, tài vụ và
các bộ phận có liên quan. Quy chế hoạt động của Ban chủ nhiệm Chương trình mục
tiêu quốc gia do cơ quan quản lý Chương trình quyết định trên cơ sở tuân thủ
các quy định tại Quyết định này. Kinh phí hoạt động của Ban chủ nhiệm Chương
trình được bố trí trong kinh phí hoạt động thường xuyên của cơ quan quản lý
Chương trình, nhưng được bố trí thành một khoản mục riêng để thực hiện;
- Đối với những Chương trình mục
tiêu quốc gia có tầm quan trọng đặc biệt cần có thành viên của các Bộ, cơ quan
Trung ương tham gia Ban chủ nhiệm Chương trình; thành phần Ban chủ nhiệm Chương
trình và Quy chế hoạt động của Ban chủ nhiệm do Thủ tướng Chính phủ quyết định;
- Hàng năm, cơ quan quản lý
Chương trình có trách nhiệm lập kế hoạch mục tiêu và nhu cầu kinh phí để thực
hiện Chương trình gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính tổng hợp trình Chính
phủ. Căn cứ tổng mức kinh phí của Chương trình được cấp có thẩm quyền duyệt, cơ
quan quản lý Chương trình chủ trì dự kiến phân bổ cho các Bộ, cơ quan Trung
ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phù hợp với các mục tiêu, nhiệm
vụ đã được duyệt gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, tổng hợp trình Thủ tướng
Chính phủ quyết định;
- Phối hợp với các cơ quan chức
năng quản lý nguồn vốn của Chương trình theo đúng chế độ quy định;
- Chịu trách nhiệm quyết toán phần
kinh phí Chương trình mục tiêu quốc gia do Bộ, cơ quan Trung ương quản lý
Chương trình trực tiếp thực hiện. Định kỳ hàng quý, hàng năm tổng hợp tình hình
thực hiện các Chương trình mục tiêu quốc gia của các Bộ, cơ quan Trung ương và
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương để báo cáo Thủ tướng Chính phủ, đồng
gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính;
- Chủ trì, phối hợp với các cơ
quan chức năng xây dựng cơ chế chính sách và hướng dẫn nghiệp vụ cho các Bộ, cơ
quan Trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương để có căn cứ thực
hiện;
- Chỉ đạo, đôn đốc, kiểm tra,
đánh giá tình hình thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia của các Bộ, cơ quan
Trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
4. Điều 18 được
sửa đổi thành Điều 18 mới như sau:
Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương có nhiệm vụ :
- Thực hiện các nhiệm vụ đã được
quy định tại điểm b khoản 2 Điều 2 của Quyết định số 05/1998/QĐ-TTg ngày 14
tháng 01 năm 1998 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý các Chương trình mục tiêu
quốc gia;
- Thành lập Ban chỉ đạo các
Chương trình mục tiêu quốc gia của địa phương để giúp ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương trong việc lập kế hoạch, lồng ghép và tổ chức
điều hành thực hiện các Chương trình mục tiêu quốc gia trên địa bàn. Trưởng Ban
chỉ đạo là một đồng chí lãnh đạo ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương. Thường trực Ban chỉ đạo là Sở Kế hoạch và Đầu tư, các thành viên là
đại diện lãnh đạo các Sở, Ban, ngành có liên quan. Mỗi tỉnh, thành phố chỉ thành
lập duy nhất một Ban chỉ đạo để điều hành chung tất cả các Chương trình mục
tiêu quốc gia thực hiện trên địa bàn. Kinh phí hoạt động của Ban chỉ đạo Chương
trình do ngân sách địa phương đảm bảo.
Điều 2.
Việc giao chỉ tiêu kế hoạch các Chương trình mục tiêu quốc gia :
- Thủ tướng Chính phủ giao các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan Trung ương và Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương chỉ tiêu tổng kinh phí của tất cả các Chương trình mục
tiêu quốc gia; trong đó gồm có kinh phí xây dựng cơ bản và kinh phí sự nghiệp;
- Thủ tướng Chính phủ ủy quyền Bộ
trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư giao các Bộ, cơ quan Trung ương và ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương các chỉ tiêu hướng dẫn về các mục tiêu,
nhiệm vụ của từng Chương trình thực hiện trên địa bàn;
- Căn cứ vào tổng dự toán ngân
sách và mục tiêu của các Chương trình mục tiêu quốc gia và các Chương trình mục
tiêu được áp dụng theo cơ chế của Chương trình mục tiêu quốc gia, ủy ban nhân
dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm chủ động lồng ghép
các Chương trình trên địa bàn, bố trí mức kinh phí cho từng mục tiêu và gửi bản
kế hoạch phân bổ về Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính và cơ quan quản lý
Chương trình để theo dõi và kiểm tra thực hiện. Bộ Tài chính căn cứ vào kế hoạch
đã đăng ký của các địa phương làm cơ sở cấp phát và quyết toán;
- Các cơ quan quản lý Chương
trình hướng dẫn về nhiệm vụ chuyên môn và phối hợp với Bộ Tài chính hướng dẫn
các định mức chi tiêu để các tỉnh, thành phố chủ động thực hiện; không giao kế
hoạch và không thông báo kinh phí của Chương trình cho các cơ quan ngành dọc ở
tỉnh, thành phố.
Điều 3.
Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2000.
Các mục tiêu của các Chương
trình quốc gia cũ được quy định tại công văn số 04/CP-VX ngày 04 tháng 01 năm
1999 và Quyết định số 19/1998/QĐ-TTg ngày 24 tháng 01 năm 1998 của Thủ tướng
Chính phủ tiếp tục được thực hiện cơ chế tài chính theo Quyết định này cho đến
hết năm 2000. Từ năm 2001 các Bộ, cơ quan Trung ương và các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương bố trí kinh phí thường xuyên hàng năm để thực hiện.
Điều 4. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
Quyết định 38/2000/QĐ-TTg sửa đổi Quyết định 531/TTg về quản lý các Chương trình mục tiêu quốc gia do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
|
No.
38/2000/QD-TTg
|
Hanoi,
March 24, 2000
|
DECISION AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE PRIME MINISTER’S DECISION
No.531/TTg OF AUGUST 8, 1996 ON THE MANAGEMENT OF NATIONAL TARGET PROGRAMS THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to Decision No.531/TTg of August 8, 1996;
Pursuant to Decision No.05/1998/QD-TTg of January 14, 1998;
At the proposals of the Minister of Planning and Investment and the Minister of
Finance, DECIDES: Article 1.-
To amend and supplement a number of articles of the Prime Minister’s Decision
No.531/TTg of August 8, 1996 on the management of national target programs as
follows: 1. Clause 3, Article 6 is
amended into the following new Clause 3, Article 6: Determining the program’s total
capital amount, which shall include a reserve fund to cover expenses for the
tasks of solving scientific and technological issues in direct service of the
program as well as tasks extraordinarily arising in the course of implementing
the program and be divided into annual capital amounts, and as well as
orientations for mobilizing various sources of capital. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Annually, the funds for
implementation of national target programs shall be incorporated in the Central
Budgets expenditure estimates. The Ministry of Finance shall allocate funds
directly to the ministries and central-level agencies for performing tasks of
centrally-managed programs and allocate targeted supplementary funds to the
provinces and centrally-run cities for performing tasks of locally-managed
programs (excluding loans for job creation within the national target program
for employment till the year 2000, which shall be allocated through the State
Treasury’s system). The management of expenditures and settlement of funds of
national target programs shall be carried out according to the provisions of
the State Budget Law and the documents guiding such Law; - Quarterly and annually, the
ministries, the central-level agencies, and the provinces and centrally-run
cities shall report the result of implementation of national target programs in
the year (including the work volume, tasks and funding performed and disbursed
in the reporting period) to the program managing agencies, the Ministry of
Planning and Investment and the Ministry of Finance. 3. Article 17 is amended into
the following new Article 17: Tasks of the agencies managing
national target programs: - To assume the prime
responsibility and coordinate with the concerned ministries, the central-level
agencies and the provinces and centrally-run cities in organizing the formulation
of programs and projects according to their respective tasks assigned by the
Government, then send them to the Ministry of Planning and Investment and the
Ministry of Finance for evaluation before submitting them to the Prime Minister
for ratification. - To set up management boards of
national target programs to assist the heads of the agencies managing and
organizing the implementation of such programs and to dissolve them upon the
conclusion of such target programs. The program manager shall be a leading
official of a ministry or a central-level agency; the management board’s
members shall include competent representatives of such sections as: planning,
finance and other relevant sections. The Regulation on operation of a national
target program’s management board shall be decided by the program managing
agency in compliance with this Decision’s provisions. The operation fund of the
program management board shall be incorporated in the regular operation fund of
the program managing agency as a separate item for implementation; - With regard to national target
programs of special importance which require the participation of officials
from various ministries and central-level agencies in their management boards,
the composition of such program management boards and their operation
regulations shall be decided by the Prime Minister; - Annually, the program managing
agencies shall have to work out target plans and estimate funding demands for
implementation of their programs, then send them to the Ministry of Planning
and Investment and the Ministry of Finance for synthesization and submission
thereof to the Government. Basing themselves on the total funding level of
programs already approved by the competent authorities, the program managing
agencies shall assume the prime responsibility for estimating the funding
allocations to the ministries, central-level agencies and provinces and
centrally-run cities according to the approved targets and tasks, then send
such estimates to the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of
Finance for synthesization and submission thereof to the Prime Minister for
decision; - To coordinate with the
functional agencies in managing the programs’ funding sources strictly
according to the regulations; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To assume the prime
responsibility and coordinate with the functional agencies in formulating
mechanisms and policies, and providing professional guidance to the ministries,
central-level agencies, provinces and centrally-run cities as basis for
implementation; - To direct, urge, inspect and
appraise the implementation of national target programs by the ministries,
central-level agencies, provinces and centrally-run cities. 4. Article 18 is amended into
the following new Article 18: The People’s Committees of the
provinces and centrally-run cities are tasked to: - Perform the tasks prescribed
at Point b, Clause 2, Article 2 of the Prime Minister’s Decision
No.05/1998/QD-TTg of January 14, 1998 on the management of national target
programs; - Set up steering boards of
national target programs of their respective localities to assist them in
working out plans for, integrating and organizing the management of the
implementation of such national target programs in their localities. The head
of each steering board shall be a leading official of the People’s Committee of
the province or centrally-run city. The steering board’s standing body shall be
the provincial/municipal Planning and Investment Service, while its members
shall include representatives of leaderships of the concerned
provincial/municipal services, departments and/or branches. Each province or
centrally-run city shall set up only one steering board for general management
of all national target programs implemented in its locality. Operation fund of
the program steering board shall be covered by the local budget. Article 2.-
The assignment of plan criteria and norms of national target programs: - The Prime Minister shall
assign to the ministers, the heads of the central-level agencies and the
presidents of the provinces and centrally-run cities the total funding norms of
all national target programs, including capital construction funding and public
service funding; - The Prime Minister shall
authorize the Minister of Planning and Investment to assign to the ministries,
central-level agencies and People’s Committees of the provinces and
centrally-run cities the guiding norms in respect of targets and tasks of each
program implemented in their respective localities; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The program managing agencies
shall guide professional tasks and coordinate with the Ministry of Finance in
guiding the expenditure norms therefor, so that the concerned provinces and
cities can take initiative in performing them; they shall neither assign plans
nor notify the programs’ funding to their subordinate bodies in the provinces
and cities. Article 3.-
This Decision takes effect as from January 1st, 2000. The targets of the previous
national programs, which were prescribed in Official Dispatch No.04/CP-VX of
January 4, 1999 and Decision No.19/1998/QD-TTg of January 24, 1998 of the Prime
Minister, shall continue to be eligible for the financial mechanism under this
Decision till the end of 2000. From 2001 on, the ministries, central-level
agencies, provinces and centrally-run cities shall allocate annual regular
funds for their implementation. Article 4.-
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the
agencies attached to the Government and the presidents of the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement
this Decision. FOR THE PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Pham Gia Khiem
Quyết định 38/2000/QĐ-TTg ngày 24/03/2000 sửa đổi Quyết định 531/TTg về quản lý các Chương trình mục tiêu quốc gia do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.745
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|