Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 83/2007/TT-BTC sắp xếp lại xử lý nhà đất sở hữu Nhà nước hướng dẫn Quyết định 09/2007/QĐ-TTg

Số hiệu: 83/2007/TT-BTC Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành: 16/07/2007 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 83/2007/TT-BTC

Hà Nội, ngày 16 tháng 7 năm 2007

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN QUYẾT ĐỊNH SỐ 09/2007/QĐ-TTG NGÀY 19 THÁNG 01 NĂM 2007 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ VIỆC SẮP XẾP LẠI, XỬ LÝ NHÀ, ĐẤT THUỘC SỞ HỮU NHÀ NƯỚC

Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;

Căn cứ Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg ngày 19 tháng 01 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ về việc sắp xếp lại, xử lý nhà, đất thuộc sở hữu Nhà nước;

Bộ Tài chính hướng dẫn một số nội dung về việc sắp xếp lại, xử lý nhà, đất thuộc sở hữu Nhà nước theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg ngày 19 tháng 01 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ (sau đây gọi tắt là Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg) như sau:

I- QUY ĐỊNH CHUNG

1- Đối tượng và phạm vi áp dụng quy định tại Điều 1 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn như sau:

1.1- Đối tượng áp dụng theo quy định tại khoản 1 Điều 1 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg, gồm:

a- Cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc Trung ương và địa phương quản lý (sau đây gọi chung là cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp); tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp (sau đây gọi chung là các tổ chức);

b- Công ty nhà nước thuộc Trung ương và địa phương quản lý, gồm: Tổng công ty nhà nước, Công ty nhà nước (sau đây gọi chung là công ty nhà nước);

c- Tổ chức kinh tế (không bao gồm công ty nhà nước quy định tại điểm b khoản này) phải di dời do ô nhiễm môi trường theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền (sau đây gọi tắt là tổ chức kinh tế phải di dời).

1.2- Các loại nhà, đất thuộc phạm vi áp dụng theo quy định tại khoản 1 Điều 1 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg, gồm:

a- Đất được Nhà nước giao không thu tiền sử dụng đất; đất được Nhà nước cho thuê đối với đơn vị sự nghiệp, các tổ chức và công ty nhà nước;

b- Đất được Nhà nước giao có thu tiền sử dụng đất nhưng được miễn tiền sử dụng đất hoặc tiền sử dụng đất đã nộp có nguồn gốc ngân sách nhà nước;

c- Đất nhận chuyển nhượng quyền sử dụng và tiền đã trả có nguồn gốc ngân sách nhà nước;

d- Nhà được đầu tư, xây dựng bằng vốn có nguồn gốc ngân sách nhà nước;

đ- Nhà, đất chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định giao quyền quản lý, sử dụng nhưng thuộc đối tượng phải thực hiện xác lập quyền sở hữu nhà nước theo quy định của pháp luật;

e- Nhà, đất được đầu tư, xây dựng bằng nguồn vốn thuộc các chương trình, dự án sử dụng vốn ngân sách nhà nước, bao gồm cả các dự án sử dụng nguồn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) hoặc nguồn viện trợ không hoàn lại thuộc ngân sách nhà nước và dự án đã kết thúc hoạt động;

g- Nhà được đầu tư, xây dựng bằng vốn có nguồn gốc ngân sách nhà nước và giao cho tổ chức kinh tế phải di dời quản lý, sử dụng;

h- Đất được Nhà nước giao cho tổ chức kinh tế phải di dời không thu tiền sử dụng đất, cho thuê hoặc giao có thu tiền sử dụng đất nhưng được miễn tiền sử dụng đất.

1.3- Đối với các cơ quan, đơn vị thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an:

Căn cứ quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an lập phương án sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất thuộc phạm vi quản lý trên địa bàn từng tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, lấy ý kiến của Bộ Tài chính và Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh) nơi có cơ sở nhà, đất để tổng hợp và trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.

1.4- Văn phòng Trung ương Đảng căn cứ quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này trình cấp có thẩm quyền quyết định sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất thuộc phạm vi quản lý.

1.5- Đối với công ty nhà nước:

a- Trường hợp công ty nhà nước đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt phương án chuyển đổi sở hữu (cổ phần hoá, bán toàn bộ hoặc một phần, giao cho tập thể người lao động để chuyển thành công ty cổ phần hoặc hợp tác xã)  trước ngày Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành thì thực hiện kê khai, báo cáo các cơ sở nhà, đất đang quản lý, sử dụng để thực hiện giao đất hoặc thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai; việc quản lý, sử dụng các cơ sở nhà, đất này được thực hiện theo quy định của pháp luật đất đai, không thực hiện theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này; riêng đối với trường hợp đơn vị thuộc diện phải di dời do ô nhiễm môi trường theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền thì phải thực hiện theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này.

b- Trường hợp công ty nhà nước đã có phương án chuyển đổi sở hữu nhưng đến thời điểm Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành chưa được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì phải thực hiện đầy đủ theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này.

1.6- Các trường hợp không thuộc đối tượng và phạm vi sắp xếp lại, xử lý nhà, đất theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg gồm:

a- Nhà không thuộc sở hữu của nhà nước do cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước đang thuê, mượn.

b- Nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước của đơn vị, công ty nhà nước đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép dùng giá trị nhà, quyền sử dụng đất để góp vốn liên doanh theo quy định của pháp luật trước ngày Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành; khi hết thời hạn góp vốn liên doanh thì thực hiện sắp xếp lại, xử lý theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này.

c- Nhà, đất do công ty nhà nước đang thuê tại các khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế.

2- Nguyên tắc sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất do cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước quản lý, sử dụng quy định tại Điều 2 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn cụ thể như sau:

2.1- Cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước thực hiện sắp xếp lại các cơ sở nhà, đất theo đúng mục đích sử dụng được giao, phù hợp với quy hoạch sử dụng đất được cấp có thẩm quyền phê duyệt để bảo đảm sử dụng đúng mục đích, tiết kiệm, có hiệu quả và theo đúng tiêu chuẩn, định mức quy định.

2.2- Thủ trưởng cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước trực tiếp quản lý, sử dụng cơ sở nhà, đất phải thực hiện kê khai, báo cáo theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này, chịu trách nhiệm trước pháp luật nếu sử dụng cơ sở nhà, đất sai quy định.

Cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức phải đăng ký quyền quản lý, sử dụng theo quy định của Chính phủ về quản lý tài sản nhà nước đối với các cơ sở nhà, đất được sử dụng làm trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp. Nội dung, trình tự, thủ tục đăng ký quyền quản lý, sử dụng trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp được thực hiện theo quy định tại Điều 7 Nghị định số 137/2006/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2006 của Chính phủ quy định việc phân cấp quản lý nhà nước đối với tài sản nhà nước tại cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập, tài sản được xác lập quyền sở hữu của Nhà nước (sau đây gọi tắt là Nghị định số 137/2006/NĐ-CP) và hướng dẫn tại Thông tư số 35/2007/TT-BTC ngày 10 tháng 4 năm 2007 của Bộ Tài chính; trường hợp vi phạm các quy định về đăng ký quyền quản lý, sử dụng tài sản nhà nước thì bị xử lý theo quy định tại các văn bản nêu trên.

2.3- Việc sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất do cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước quản lý, sử dụng được thực hiện sau khi Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở Trung ương, Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp (sau đây gọi chung là cơ quan chủ quản thuộc Trung ương) hoặc cơ quan chuyên môn thuộc Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, Uỷ ban nhân dân quận, huyện, thành phố, thị xã thuộc tỉnh, công ty nhà nước hoặc Tổng công ty nhà nước thuộc Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (sau đây gọi chung là cơ quan chủ quản thuộc địa phương) lập và báo cáo phương án sắp xếp lại, xử lý đối với toàn bộ các cơ sở nhà, đất thuộc phạm vi quản lý trên địa bàn từng tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

Trường hợp cần phải xử lý cụ thể đối với từng cơ sở nhà, đất đã có phương án xử lý rõ ràng, có hiệu quả thì Bộ Tài chính quyết định xử lý đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định xử lý đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa phương quản lý trên cơ sở đề nghị của cơ quan chủ quản.

Phương thức xử lý cơ sở nhà, đất này được thực hiện theo quy định tại Điều 5, Điều 6 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg.

3- Phương án sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất quy định tại Điều 3 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn cụ thể như sau:

3.1- Phương án sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý quy định tại khoản 1 Điều 3 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg do cơ quan chủ quản thuộc Trung ương lập đối với toàn bộ các cơ sở nhà, đất của các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước thuộc phạm vi quản lý trên địa bàn từng tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; trong phương án cần thể hiện cụ thể:

- Theo từng loại hình: cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước, tổng công ty nhà nước;

- Theo từng nội dung đề nghị xử lý: thu hồi do sử dụng không đúng quy định; chuyển giao khuôn viên nhà, đất đã bố trí làm nhà ở cho Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh nơi có cơ sở nhà, đất để xử lý theo quy định; di dời các hộ gia đình, cá nhân ra khỏi khuôn viên cơ sở nhà, đất; điều chuyển; bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất; giữ lại tiếp tục sử dụng; chuyển mục đích sử dụng đất; di dời do ô nhiễm môi trường theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền; xử lý khác (nếu có).

3.2- Phương án di dời quy định tại khoản 2 Điều 3 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg do tổ chức kinh tế phải di dời lập đối với từng cơ sở nhà, đất phải di dời với nội dung cơ bản sau đây:

- Ý kiến của Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Xây dựng, Sở Quy hoạch - Kiến trúc (đối với các địa phương có Sở Quy hoạch - Kiến trúc) về quy hoạch sử dụng đất, quy hoạch xây dựng đối với cơ sở nhà, đất mà tổ chức đang sử dụng phải di dời;

- Địa điểm mới để thực hiện di chuyển trụ sở, cơ sở sản xuất kinh doanh đến; kế hoạch, thời gian di dời;

- Các hồ sơ liên quan khác (nếu có).

3.3- Phương án sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất thuộc địa phương quản lý quy định tại khoản 3 Điều 3 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg do cơ quan chủ quản thuộc địa phương lập đối với toàn bộ các cơ sở nhà, đất của các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước thuộc phạm vi quản lý trên địa bàn từng quận, huyện, thành phố, thị xã thuộc tỉnh; trong phương án cần thể hiện các nội dung theo quy định tại khoản 3.1 mục này.

II- QUY ĐỊNH CỤ THỂ VIỆC SẮP XẾP LẠI, XỬ LÝ CƠ SỞ NHÀ, ĐẤT DO CƠ QUAN HÀNH CHÍNH, ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP, CÁC TỔ CHỨC, CÔNG TY NHÀ NƯỚC QUẢN LÝ, SỬ DỤNG

1- Trình tự thực hiện việc sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất quy định tại Điều 4 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn cụ thể như sau:

1.1- Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thành lập Ban chỉ đạo sắp xếp lại, xử lý nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước cấp tỉnh (gọi tắt là Ban chỉ đạo 09), thành phần gồm lãnh đạo Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh làm Trưởng Ban, lãnh đạo Sở Tài chính làm Phó trưởng Ban thường trực, đại diện các Sở Tài nguyên và Môi trường, Kế hoạch và Đầu tư, Xây dựng, Quy hoạch - Kiến trúc (đối với các địa phương có Sở Quy hoạch - Kiến trúc) và các thành viên khác do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định phù hợp với thực tế của địa phương; trường hợp có nhiều cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý trên địa bàn thì Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh thoả thuận với Bộ Tài chính cử cán bộ của Bộ Tài chính tham gia Ban chỉ đạo 09.

Đối với các địa phương có số lượng cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước không lớn, việc sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước không phức tạp thì không cần thành lập Ban chỉ đạo 09; Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh trực tiếp chỉ đạo hoặc giao Sở Tài chính chủ trì giúp Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo thực hiện việc sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất trên địa bàn tỉnh.

1.2- Cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước trực tiếp quản lý, sử dụng cơ sở nhà, đất (sau đây gọi chung là đơn vị sử dụng nhà, đất) thực hiện:

a- Lập báo cáo kê khai từng cơ sở nhà, đất được giao quản lý, sử dụng theo đúng hiện trạng quản lý, sử dụng theo Mẫu 01/HC-SN-DN (kèm theo Thông tư này) đối với từng cơ sở nhà, đất.

Nguyên giá theo sổ sách kế toán của từng cơ sở nhà, đất tại Mẫu 01/HC-SN-DN bao gồm nguyên giá tài sản trên đất đang theo dõi trên sổ sách kế toán và giá trị quyền sử dụng đất đã được xác định và tính vào giá trị tài sản của các cơ quan, đơn vị theo quy định tại Nghị định số 13/2006/NĐ-CP ngày 24 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ về xác định giá trị quyền sử dụng đất để tính vào giá trị tài sản của các tổ chức được nhà nước giao đất không thu tiền sử dụng đất (sau đây gọi tắt là Nghị định số 13/2006/NĐ-CP).

Trường hợp đơn vị sử dụng nhà, đất chưa được xác định giá trị quyền sử dụng đất để tính vào giá trị tài sản của cơ quan, đơn vị theo quy định tại Nghị định số 13/2006/NĐ-CP thì đơn vị sử dụng nhà, đất có văn bản đề nghị Sở Tài chính xác định giá trị quyền sử dụng đất trên cơ sở diện tích đất và giá đất do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quy định, công bố vào ngày 01 tháng 01 hàng năm theo mục đích sử dụng tại thời điểm báo cáo kê khai. Đối với đất xây dựng trụ sở cơ quan, xây dựng công trình sự nghiệp, đất dùng làm mặt bằng sản xuất kinh doanh, đất dùng vào sản xuất, nghiên cứu thí nghiệm về nông nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối tại thời điểm báo cáo kê khai thì giá đất được xác định theo quy định tại Điều 4 Nghị định số 13/2006/NĐ-CP.

Trường hợp đơn vị sử dụng nhà, đất thuộc Trung ương quản lý không thuộc đối tượng xác định giá trị quyền sử dụng đất để tính vào giá trị tài sản của cơ quan, đơn vị theo quy định tại Nghị định số 13/2006/NĐ-CP , nhưng cơ sở nhà, đất này phải thu hồi do sử dụng không đúng quy định; được điều chuyển giữa các Bộ, ngành, các địa phương; được bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất thì đơn vị sử dụng nhà, đất có văn bản đề nghị Sở Tài chính xác định giá trị quyền sử dụng đất theo quy định tại điểm này.

b- Căn cứ hiện trạng việc quản lý, sử dụng cơ sở nhà, đất, chức năng, nhiệm vụ được giao, biên chế được duyệt, ngành nghề kinh doanh, tiêu chuẩn, định mức sử dụng trụ sở làm việc theo quy định và các phương thức xử lý quy định tại Điều 5, Điều 6 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg để đề xuất phương án sắp xếp lại, xử lý đối với từng cơ sở nhà, đất.

Trường hợp đơn vị sử dụng nhà, đất đề xuất bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất và có nhu cầu sử dụng tiền thu được để đầu tư thì phải kèm theo phương án sử dụng tiền và hồ sơ có liên quan.

c- Gửi 01 bộ hồ sơ đến cơ quan chủ quản; hồ sơ gồm có:

- Báo cáo kê khai và đề xuất phương án xử lý theo quy định tại điểm a và điểm b khoản này;

- Báo cáo tổng hợp đối với tất cả các cơ sở nhà, đất đang quản lý, sử dụng theo Mẫu 02/TH (kèm theo Thông tư này);

- Bản sao các giấy tờ có liên quan đến cơ sở nhà, đất báo cáo (nếu có).

d- Lưu 01 bộ hồ sơ tại đơn vị sử dụng nhà, đất.

1.3- Cơ quan chủ quản thực hiện:

a- Phối hợp với Ban chỉ đạo 09 (đối với các địa phương có Ban chỉ đạo) hoặc phối hợp với Sở Tài chính (đối với các địa phương không có Ban chỉ đạo) để tổng hợp, kiểm tra và lập Biên bản kiểm tra hiện trạng nhà, đất theo Mẫu 03/BB (kèm theo Thông tư này) đối với từng cơ sở nhà, đất đã kê khai báo cáo.

b- Tổng hợp báo cáo các cơ sở nhà, đất theo Mẫu 04/TH (kèm theo Thông tư này) theo địa bàn từng tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý; theo địa bàn từng quận, huyện, thành phố, thị xã thuộc tỉnh đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa phương quản lý.

c- Gửi Ban chỉ đạo 09 hoặc Sở Tài chính Biên bản kiểm tra (theo Mẫu 03/BB), Bảng tổng hợp (theo Mẫu 04/TH), bản giải trình phương án sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất (nếu có) và hồ sơ liên quan.

1.4- Ban chỉ đạo 09 hoặc Sở Tài chính thực hiện:

a- Xem xét phương án sắp xếp lại, xử lý đối với các đơn vị sử dụng nhà, đất thuộc Trung ương quản lý, trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh có ý kiến chính thức bằng văn bản gửi cơ quan chủ quản thuộc Trung ương, đồng gửi Bộ Tài chính.

b- Xem xét phương án sắp xếp lại, xử lý đối với các đơn vị sử dụng nhà, đất thuộc địa phương quản lý, trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh.

1.5- Cơ quan chủ quản thuộc Trung ương hoàn chỉnh phương án sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất trên cơ sở ý kiến của Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, kèm hồ sơ liên quan gửi Bộ Tài chính.

Trường hợp có ý kiến xử lý khác nhau trong phương án xử lý các cơ sở nhà, đất giữa cơ quan chủ quản thuộc Trung ương và Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh thì Bộ Tài chính quyết định theo thẩm quyền hoặc trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

1.6- Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định việc xử lý các cơ sở nhà, đất theo phương thức và thẩm quyền quy định tại Điều 5, Điều 6 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại mục 2, mục 3 phần này.

2- Phương thức và thẩm quyền xử lý các cơ sở nhà, đất do cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức quản lý, sử dụng quy định tại Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg; một số khoản tại Điều này được hướng dẫn cụ thể như sau:

2.1- Đối với cơ sở nhà, đất khi nhà nước thu hồi để sử dụng vào mục đích quốc phòng, an ninh, phục vụ lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng, mục đích phát triển kinh tế theo quy định của pháp luật đất đai quy định tại khoản 1 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg thì việc bồi thường, hỗ trợ thực hiện theo quy định của pháp luật về đất đai.

2.2- Trường hợp nhà, đất bỏ trống, cho mượn xử lý theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thu hồi (đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa phương quản lý); đề nghị Bộ Tài chính quyết định hoặc trình Thủ tướng Chính phủ quyết định thu hồi (đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý) theo quy định tại Điều 10 Nghị định số 137/2006/NĐ-CP.

Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định thu hồi cơ sở nhà, đất trước hoặc sau khi cơ quan chủ quản báo cáo phương án sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất thuộc phạm vi quản lý.

2.3- Trường hợp đang cho thuê toàn bộ hoặc một phần khuôn viên (không phân biệt phần khuôn viên cho thuê đó là độc lập hay không độc lập) thì việc bồi thường chi phí thiệt hại thực tế do chấm dứt hợp đồng cho thuê trước hạn (nếu có) khi chấm dứt hợp đồng thuê theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được thực hiện theo quy định của pháp luật hợp đồng kinh tế. Sau thời hạn sáu (06) tháng kể từ ngày Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành mà chưa chấm dứt hợp đồng thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại Điều 10 Nghị định số 137/2006/NĐ-CP quyết định thu hồi toàn bộ hoặc một phần khuôn viên nhà, đất đang cho thuê và người đứng đầu cơ quan, đơn vị chịu trách nhiệm về hành chính, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định và chịu các hình thức xử lý theo quy định của pháp luật về phòng, chống tham nhũng.

Cơ quan quản lý công sản thuộc Bộ Tài chính (đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý), Sở Tài chính (đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa phương quản lý) có trách nhiệm lập phương án quản lý, sử dụng và xử lý đối với từng cơ sở nhà, đất đã có quyết định thu hồi, trình cấp có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật.

2.4- Trường hợp đã bố trí làm nhà ở, đất ở xử lý theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg nếu đủ các điều kiện theo quy định thì cơ quan chủ quản thuộc Trung ương hoặc địa phương có văn bản đề nghị Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (nơi có cơ sở nhà, đất) tiếp nhận để xử lý theo quy định về nhà ở, đất ở trước ngày 31 tháng 12 năm 2007; việc tiếp nhận nhà ở, đất ở này có thể thực hiện trước khi cơ quan chủ quản báo cáo phương án sắp xếp lại, xử lý các cơ sở nhà, đất. Nếu quá thời hạn này mà chưa thực hiện chuyển giao hoặc không xác định được cơ quan, đơn vị quản lý thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xử lý theo quy định của pháp luật về đất đai.

Trường hợp phải di dời các hộ gia đình, cá nhân ra khỏi khuôn viên cơ sở nhà, đất thì Thủ trưởng cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức lập kế hoạch sử dụng nhà, đất sau khi di dời đúng mục đích, có hiệu quả. Thời gian hoàn thành việc di dời phải xong trước ngày 30 tháng 6 năm 2008; nếu quá thời hạn này mà chưa hoàn thành việc di dời thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại Điều 10 Nghị định số 137/2006/NĐ-CP quyết định thu hồi và quản lý, sử dụng theo quy định của pháp luật.

2.5- Trường hợp sử dụng cơ sở nhà, đất không đúng quy định khác phải xử lý theo quy định tại điểm d khoản 2 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg như: liên doanh, liên kết không đúng quy định, để bị lấn chiếm,... thì Thủ trưởng cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức phối hợp với cơ quan chức năng của địa phương thu hồi lại để sử dụng đúng quy định trước ngày 31 tháng 12 năm 2007; sau thời hạn này mà đơn vị chưa thu hồi để sử dụng đúng quy định thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại Điều 10 Nghị định số 137/2006/NĐ-CP quyết định thu hồi.

2.6- Đối với cơ sở nhà, đất thực hiện điều chuyển quy định tại khoản 3 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg:

a- Trường hợp điều chuyển cơ sở nhà, đất giữa các Bộ, ngành; giữa các địa phương và giữa các cơ quan Trung ương với địa phương theo quy định tại điểm a khoản `3 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg thì căn cứ nguyên giá theo sổ sách kế toán (bao gồm nguyên giá tài sản trên đất và giá trị quyền sử dụng đất) đối với từng cơ sở nhà, đất, Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định điều chuyển cơ sở nhà, đất có nguyên giá theo sổ sách kế toán dưới một trăm (100) tỷ đồng hoặc trình Thủ tướng Chính phủ quyết định điều chuyển cơ sở nhà, đất có nguyên giá theo sổ sách kế toán từ một trăm (100) tỷ đồng trở lên.

Trường hợp điều chuyển cơ sở nhà, đất giữa các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp thuộc phạm vi nội bộ Bộ, ngành quản lý theo quy định tại điểm b khoản 3 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg thì Thủ trưởng cơ quan chủ quản thuộc Trung ương quyết định theo quy định của pháp luật sau khi có ý kiến thống nhất của Bộ Tài chính.

Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định điều chuyển cơ sở nhà, đất giữa các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp thuộc địa phương quản lý theo quy định của pháp luật.

b- Việc điều chuyển cơ sở nhà, đất cho các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức được thực hiện khi cơ quan, đơn vị nhận điều chuyển chưa có trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp hoặc diện tích làm việc hiện có dưới 70% tiêu chuẩn, định mức theo quy định và không đáp ứng được yêu cầu công tác.

c- Không thực hiện điều chuyển cơ sở nhà, đất do cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức quản lý, sử dụng sang khu vực doanh nghiệp.

d- Đối với cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước do tổ chức có chức năng cho thuê nhà, đất của địa phương quản lý và đang cho cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp thuộc Trung ương thuê thì Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định chuyển giao quyền quản lý cơ sở nhà, đất đó cho các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp đang thuê theo đề nghị của cơ quan chủ quản thuộc Trung ương và Bộ Tài chính; nếu cơ quan, đơn vị không còn nhu cầu sử dụng hoặc sử dụng không đúng quy định thì Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thu hồi hoặc giao cho tổ chức có chức năng cho thuê nhà, đất của địa phương chấm dứt việc cho thuê, cho sử dụng để quản lý, sử dụng theo quy định của pháp luật.

Việc chuyển giao quyền quản lý cơ sở nhà, đất cho các đơn vị đang thuê không áp dụng đối với cơ sở nhà, đất của các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức - xã hội nghề nghiệp.

2.7- Đối với cơ sở nhà, đất thực hiện bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất quy định tại khoản 4 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg, căn cứ nguyên giá theo sổ sách kế toán (bao gồm nguyên giá tài sản trên đất và giá trị quyền sử dụng đất) đối với từng cơ sở nhà, đất, ý kiến bằng văn bản của Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc Trung ương quản lý), phương án sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất của cơ quan chủ quản, Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý có nguyên giá theo sổ sách kế toán dưới một trăm (100) tỷ đồng hoặc trình Thủ tướng Chính phủ quyết định bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý có nguyên giá theo sổ sách kế toán từ một trăm (100) tỷ đồng trở lên; Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa phương quản lý theo quy định của pháp luật.

Bên nhận chuyển nhượng quyền sử dụng đất được cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất và có quyền, nghĩa vụ theo quy định của pháp luật đất đai.

2.8- Đối với cơ sở nhà, đất được giữ lại tiếp tục sử dụng làm trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp quy định tại khoản 5 Điều 5 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg (không thay đổi chủ sử dụng nhà, đất) phải sử dụng đúng mục đích, đúng quy định của pháp luật, phù hợp với quy hoạch sử dụng đất của địa phương, phù hợp với tiêu chuẩn, định mức theo quy định và bảo đảm yêu cầu quy hoạch xây dựng công sở, yêu cầu hoạt động và nhiệm vụ được giao của cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức đó.

Trên cơ sở ý kiến thống nhất của Bộ Tài chính, cơ quan chủ quản thuộc Trung ương có văn bản chấp thuận giữ lại tiếp tục sử dụng để cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức làm căn cứ liên hệ với Sở Tài nguyên và Môi trường thực hiện giao đất hoặc thuê đất theo quy định của pháp luật đất đai.

3- Phương thức và thẩm quyền xử lý các cơ sở nhà, đất do công ty nhà nước quản lý, sử dụng quy định tại Điều 6 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg; một số khoản tại Điều này được hướng dẫn cụ thể như sau:

3.1- Việc bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất dôi dư hoặc phải di dời do ô nhiễm môi trường quy định tại điểm a khoản 3 Điều 6 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg, căn cứ nguyên giá theo sổ sách kế toán (bao gồm nguyên giá tài sản trên đất và giá trị quyền sử dụng đất) đối với từng cơ sở nhà, đất, ý kiến bằng văn bản của Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (đối với công ty nhà nước thuộc Trung ương quản lý), phương án sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất của cơ quan chủ quản, Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý có nguyên giá theo sổ sách kế toán dưới một trăm (100) tỷ đồng hoặc trình Thủ tướng Chính phủ quyết định bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý có nguyên giá theo sổ sách kế toán từ một trăm (100) tỷ đồng trở lên; Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa phương quản lý theo quy định của pháp luật.

Bên nhận chuyển nhượng quyền sử dụng đất được cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất và có quyền, nghĩa vụ theo quy định của pháp luật đất đai.

3.2- Việc chuyển mục đích sử dụng đất quy định tại khoản 4 Điều 6 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg:

a- Việc chuyển mục đích sử dụng đất chỉ được thực hiện để xây dựng văn phòng, chung cư để bán hoặc cho thuê phù hợp với quy hoạch sử dụng đất và chỉ áp dụng đối với công ty nhà nước có chức năng kinh doanh bất động sản được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật.

b- Giá đất tính thu tiền sử dụng đất khi chuyển mục đích sử dụng đất được xác định như sau:

Công ty nhà nước được phép chuyển mục đích sử dụng đất thuê tổ chức có chức năng và năng lực về thẩm định giá xác định giá đất tính thu tiền sử dụng đất khi chuyển mục đích sử dụng đất. Giá đất này được xác định sát với giá chuyển nhượng quyền sử dụng đất thực tế trên thị trường trong điều kiện bình thường tại thời điểm chuyển mục đích sử dụng đất theo mục đích sử dụng mới của khu đất; không thấp hơn giá đất cùng loại do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quy định và công bố vào ngày 01 tháng 01 hàng năm. Trường hợp không thuê được tổ chức có chức năng và năng lực về thẩm định giá thì Sở Tài chính chủ trì phối hợp với các cơ quan có liên quan thực hiện xác định giá đất tính thu tiền sử dụng đất khi chuyển mục đích sử dụng đất.

Sở Tài chính chủ trì, phối hợp với Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Xây dựng, Sở Quy hoạch - Kiến trúc (đối với các địa phương có Sở Quy hoạch - Kiến trúc) và các cơ quan khác có liên quan thẩm định giá đất tính thu tiền sử dụng đất khi chuyển mục đích sử dụng đất, trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.

3.3- Đối với cơ sở nhà, đất được giữ lại tiếp tục sử dụng làm cơ sở sản xuất, kinh doanh quy định tại khoản 5 Điều 6 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg (không thay đổi chủ sử dụng nhà, đất) được thực hiện khi sử dụng đúng mục đích, đúng quy định của pháp luật, phù hợp với quy hoạch sử dụng đất của địa phương và bảo đảm yêu cầu hoạt động sản xuất, kinh doanh và chức năng, nhiệm vụ theo điều lệ hoạt động của công ty nhà nước.

Trên cơ sở ý kiến thống nhất của Bộ Tài chính, đại diện chủ sở hữu công ty nhà nước thuộc Trung ương quản lý (Hội đồng quản trị đối với Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập; Thủ trưởng Bộ, ngành đối với Tổng công ty nhà nước hoặc công ty nhà nước do Bộ, ngành quyết định thành lập) có văn bản chấp thuận cho phép công ty nhà nước giữ lại cơ sở nhà, đất để tiếp tục sử dụng. Căn cứ văn bản này công ty nhà nước liên hệ với Sở Tài nguyên và Môi trường để làm thủ tục giao đất hoặc thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.

4- Thực hiện bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất quy định tại Điều 7 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn cụ thể như sau:

4.1- Việc bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất quy định tại khoản 1 Điều 7 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg thực hiện như sau:

a- Cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước khi được cấp có thẩm quyền cho phép bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất phải thực hiện bán đấu giá tài sản trên đất, đấu giá quyền sử dụng đất; việc tổ chức bán đấu giá do cơ quan, đơn vị có cơ sở nhà, đất thuê tổ chức có chức năng bán đấu giá thực hiện theo quy định của pháp luật về bán đấu giá.

b- Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (nơi có cơ sở nhà, đất) phê duyệt hoặc uỷ quyền cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt giá khởi điểm và kết quả bán đấu giá tài sản trên đất, đấu giá quyền sử dụng đất; trường hợp cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý phải có ý kiến của Bộ Tài chính đối với giá khởi điểm bán tài sản trên đất trước khi cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt.

4.2- Việc bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất quy định tại khoản 2 Điều 7 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg thực hiện như sau:

a- Việc bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất bằng hình thức chỉ định được thực hiện trong các trường hợp:

- Chỉ có một tổ chức hoặc cá nhân đăng ký mua tài sản trên đất, nhận chuyển nhượng quyền sử dụng đất;

- Tổ chức hoặc cá nhân đăng ký mua tài sản trên đất, nhận chuyển nhượng quyền sử dụng đất để sử dụng cho mục đích xã hội hoá thuộc lĩnh vực giáo dục, y tế, văn hoá, thể dục, thể thao.

Trong một số trường hợp cần thiết bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất bằng hình thức chỉ định, cơ quan chủ quản thuộc Trung ương và Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý) hoặc Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (đối với cơ sở nhà đất thuộc địa phương quản lý) đề nghị Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

b- Giá bán tài sản trên đất, giá chuyển nhượng quyền sử dụng đất bằng hình thức chỉ định:

Cơ quan, đơn vị có nhà, đất thuê tổ chức có chức năng và năng lực về thẩm định giá xác định giá bán tài sản trên đất và giá chuyển nhượng quyền sử dụng đất. Giá bán tài sản trên đất phải bảo đảm phù hợp với giá trị thực tế còn lại theo kết quả đánh giá lại; không thấp hơn giá đầu tư, xây dựng mới đối với tài sản trên đất đó do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh ban hành nhân với tỷ lệ chất lượng còn lại của tài sản (nếu có). Giá chuyển nhượng quyền sử dụng đất được xác định sát với giá chuyển nhượng quyền sử dụng đất thực tế trên thị trường tại thời điểm chuyển nhượng quyền sử dụng đất theo mục đích sử dụng của khu đất; không thấp hơn giá đất cùng loại do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quy định và công bố vào ngày 01 tháng 01 hàng năm. Trường hợp không thể thuê được tổ chức có chức năng và năng lực về thẩm định giá thì Sở Tài chính chủ trì phối hợp với các cơ quan có liên quan thực hiện xác định giá bán tài sản trên đất và giá chuyển nhượng quyền sử dụng đất.

Sở Tài chính chủ trì, phối hợp với Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Xây dựng, Sở Quy hoạch - Kiến trúc (đối với các địa phương có Sở Quy hoạch - Kiến trúc) và các cơ quan khác có liên quan thẩm định giá bán tài sản trên đất và giá chuyển nhượng quyền sử dụng đất, trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.

Trường hợp cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý thì đối với giá bán tài sản trên đất phải có ý kiến của cơ quan chủ quản thuộc Trung ương trước khi các cơ quan chức năng của địa phương thẩm định và ý kiến của Bộ Tài chính trước khi trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.

5- Quản lý, sử dụng tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất quy định tại Điều 8 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn cụ thể như sau:

5.1- Quản lý, sử dụng số tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức quy định tại khoản 1 Điều 8 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn như sau:

a- Việc xác định chi phí liên quan để trừ vào số tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất gồm:

- Chi phí đo vẽ nhà, đất;

- Chi phí di dời thực tế hợp lý, hợp lệ;

- Chi phí định giá và thẩm định giá bán tài sản trên đất và giá trị quyền sử dụng đất;

- Chi phí tổ chức bán đấu giá (nếu có);

- Các chi phí khác có liên quan.

b- Cơ quan chủ quản thuộc Trung ương thẩm định và phê duyệt các khoản chi phí quy định tại điểm a khoản này (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc Trung ương quản lý); Sở Tài chính thẩm định các khoản chi phí quy định tại điểm a khoản này trình Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc địa phương quản lý).

c- Trường hợp cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức không có dự án đầu tư xây dựng, nâng cấp, cải tạo trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp thì số tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm a khoản này phải nộp ngân sách địa phương, riêng số tiền thu được từ bán tài sản trên đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc Trung ương quản lý thì nộp ngân sách Trung ương.

d- Trường hợp cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức có dự án đầu tư xây dựng, nâng cấp, cải tạo trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì được sử dụng số tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm a khoản này để thực hiện dự án đầu tư.

Số tiền để thực hiện dự án đầu tư được nộp vào tài khoản tạm giữ tại Kho bạc nhà nước cấp tỉnh (nơi có cơ sở nhà, đất) để thực hiện dự án theo quy định về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước; Bộ Tài chính làm chủ tài khoản đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc Trung ương quản lý; Sở Tài chính làm chủ tài khoản đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc địa phương quản lý.

Bộ trưởng Bộ Tài chính (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc Trung ương quản lý) hoặc Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc địa phương quản lý) thông báo số tiền cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức được sử dụng để thực hiện dự án đầu tư trên cơ sở đề nghị của cơ quan chủ quản thuộc Trung ương (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc Trung ương quản lý) hoặc cơ quan chủ quản thuộc địa phương (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức thuộc địa phương quản lý) nhưng không vượt quá tổng mức đầu tư của dự án đã được cấp có thẩm quyền quyết định và số tiền thu được; số tiền chênh lệch (nếu có) giữa số tiền thu được còn lại sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm a khoản này với số tiền để thực hiện dự án đầu tư được nộp ngay vào ngân sách địa phương theo quy định của pháp luật.

đ- Thủ tục cấp phát, quyết toán số tiền thực hiện dự án đầu tư quy định tại điểm d khoản này thực hiện theo chế độ quy định về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước.

Số tiền cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức được sử dụng để thực hiện dự án đầu tư theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền được thực hiện hạch toán ghi thu, chi chi ngân sách nhà nước theo mục lục ngân sách nhà nước.

5.2- Quản lý, sử dụng số tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất đối với công ty nhà nước quy định tại khoản 2 Điều 8 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg thực hiện như sau:

a- Công ty nhà nước được sử dụng theo chế độ số tiền bán tài sản trên đất theo quy định tại s như sau:

- Trường hợp bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất thông qua hình thức đấu giá thì số tiền bán tài sản trên đất trong giá trúng đấu giá được xác định bằng giá trị còn lại của tài sản trên đất theo sổ sách kế toán tại thời điểm được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định cho phép bán đấu giá cơ sở nhà, đất;

- Trường hợp bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất bằng hình thức chỉ định thì số tiền bán tài sản trên đất trong giá bán chỉ định là giá bán tài sản trên đất đã được Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt theo quy định tại điểm b khoản 4.2 mục 4 phần này.

b- Việc xác định chi phí liên quan để trừ vào số tiền thu được từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất gồm:

- Chi phí đo vẽ nhà, đất;

- Chi phí di dời thực tế hợp lý, hợp lệ;

- Chi phí định giá và thẩm định giá bán tài sản trên đất và giá trị quyền sử dụng đất;

- Chi phí tổ chức bán đấu giá (nếu có);

- Chi phí hợp lý đầu tư vào đất còn lại không có nguồn gốc ngân sách nhà nước. Chi phí này phải có đầy đủ hồ sơ, chứng từ, thực tế chứng minh và được xác định bằng tổng chi phí hợp lý tính thành tiền đầu tư vào đất trừ đi số tiền tương ứng với thời gian đã sử dụng đất. Các khoản chi phí đầu tư vào đất còn lại gồm:

+ Tiền sử dụng đất của thời hạn chưa sử dụng đất trong trường hợp giao đất có thời hạn, tiền thuê đất đã nộp trước cho thời hạn chưa sử dụng đất (có chứng từ hóa đơn nộp tiền);

+ Các khoản chí phí san lấp mặt bằng, chi phí tôn tạo đất theo hiện trạng của đất khi được giao, được thuê và phù hợp với mục đích sử dụng đất;

+ Các khoản chi phí khác có liên quan.

- Giá trị quyền sử dụng đất đã được nhà nước giao vốn;

- Các chi phí khác có liên quan.

c- Cơ quan chủ quản thuộc Trung ương thẩm định và phê duyệt các khoản chi phí quy định tại điểm b khoản này (đối với công ty nhà nước thuộc Trung ương quản lý); Sở Tài chính thẩm định các khoản chi phí quy định tại điểm b khoản này trình Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt (đối với công ty nhà nước thuộc địa phương quản lý).

d- Trường hợp công ty nhà nước được phép chuyển nhượng quyền sử dụng đất nhưng không có dự án đầu tư xây dựng, nâng cấp, cải tạo cơ sở sản xuất, kinh doanh đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt hoặc công ty nhà nước có cơ sở nhà, đất phải di dời do ô nhiễm môi trường và được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép chuyển mục đích sử dụng đất nhưng không có dự án đầu tư đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì số tiền thu được từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm b khoản này nộp ngân sách địa phương theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

đ- Trường hợp công ty nhà nước được cấp có thẩm quyền cho phép chuyển nhượng quyền sử dụng đất mà có dự án đầu tư xây dựng, nâng cấp, cải tạo cơ sở sản xuất, kinh doanh đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì được hỗ trợ từ số tiền thu được từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm b khoản này; số tiền hỗ trợ được nộp vào tài khoản tạm giữ tại Kho bạc nhà nước cấp tỉnh (nơi có cơ sở nhà, đất) để thực hiện dự án theo quy định về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước; Bộ Tài chính làm chủ tài khoản đối với công ty nhà nước thuộc Trung ương quản lý, Sở Tài chính làm chủ tài khoản đối với công ty nhà nước thuộc địa phương quản lý.

Bộ trưởng Bộ Tài chính (đối với công ty nhà nước thuộc Trung ương quản lý) hoặc Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh sau khi được Hội đồng nhân dân cùng cấp cho ý kiến về chủ trương xử lý chung hoặc có nghị quyết giao cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (đối với công ty nhà nước thuộc địa phương quản lý) quyết định số tiền công ty nhà nước được hỗ trợ để thực hiện dự án đầu tư nhưng không vượt quá tổng mức đầu tư của dự án, cụ thể:

- Không quá 50% số tiền thu được từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa bàn các thành phố là đô thị loại đặc biệt hoặc đô thị loại I;

- Không quá 70% số tiền thu được từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa bàn các tỉnh còn lại.

Số tiền chênh lệch giữa số tiền thu được còn lại sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm b khoản này với số tiền hỗ trợ để thực hiện dự án đầu tư được nộp ngay vào ngân sách địa phương theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

e- Trường hợp công ty nhà nước có cơ sở nhà, đất phải di dời do ô nhiễm môi trường nhưng được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép chuyển mục đích sử dụng đất và đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt dự án đầu tư thì được hỗ trợ từ số tiền thu được khi chuyển mục đích sử dụng đất sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm b khoản này; số tiền hỗ trợ được nộp vào tài khoản tạm giữ tại Kho bạc nhà nước cấp tỉnh (nơi có cơ sở nhà, đất) để thực hiện dự án theo quy định về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước và do Sở Tài chính làm chủ tài khoản.

Căn cứ tình hình thực tế tại địa phương và số tiền thu được khi chuyển mục đích sử dụng đất các cơ sở nhà, đất của từng công ty nhà nước, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định sau khi được Hội đồng nhân dân cùng cấp cho ý kiến về chủ trương xử lý chung hoặc có nghị quyết giao cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định; riêng đối với công ty nhà nước thuộc Trung ương quản lý phải có ý kiến thống nhất bằng văn bản của Bộ Tài chính trước khi quyết định số tiền công ty nhà nước được hỗ trợ để thực hiện dự án đầu tư nhưng không vượt quá tổng mức đầu tư của dự án, cụ thể:

- Không quá 50% số tiền thu được khi chuyển mục đích sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa bàn các thành phố là đô thị loại đặc biệt hoặc đô thị loại I;

- Không quá 70% số tiền thu được khi chuyển mục đích sử dụng đất đối với cơ sở nhà, đất thuộc địa bàn các tỉnh còn lại.

Số tiền chênh lệch giữa số tiền thu được khi chuyển mục đích sử dụng đất còn lại sau khi trừ đi chi phí liên quan quy định tại điểm b khoản này với số tiền hỗ trợ để thực hiện dự án đầu tư được nộp ngay vào ngân sách địa phương theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

g- Thủ tục cấp phát, quyết toán số tiền thực hiện dự án đầu tư quy định tại điểm đ và điểm e khoản này thực hiện theo chế độ quy định về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước; số tiền công ty nhà nước được sử dụng là vốn của ngân sách nhà nước đầu tư tại công ty nhà nước.

Số tiền công ty nhà nước được sử dụng để thực hiện dự án đầu tư theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền được hạch toán ghi thu, ghi chi ngân sách nhà nước theo mục lục ngân sách nhà nước.

III- QUY ĐỊNH CỤ THỂ VIỆC SẮP XẾP LẠI, XỬ LÝ CƠ SỞ NHÀ, ĐẤT DO TỔ CHỨC KINH TẾ PHẢI DI DỜI QUẢN LÝ, SỬ DỤNG

1- Trình tự thực hiện quy định tại Điều 9 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được hướng dẫn cụ thể như sau:

1.1- Tổ chức kinh tế phải di dời căn cứ vào quy hoạch sử dụng đất đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật đất đai, căn cứ vào quyết định (thông báo) phải di dời của cơ quan nhà nước có thẩm quyền để lập phương án di dời theo quy định tại khoản 3.2 mục 3 phần I Thông tư này.

1.2- Tổ chức kinh tế phải di dời gửi phương án di dời kèm theo kế hoạch tổ chức thực hiện, phương án xử lý đến Sở Tài chính thẩm định và trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, phê duyệt.

Việc bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất thông qua hình thức đấu giá, chuyển mục đích sử dụng đất được thực hiện theo quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này.

1.3- Đối với cơ sở nhà, đất của tổ chức kinh tế phải di dời khi nhà nước thu hồi để sử dụng vào mục đích quốc phòng, an ninh, phục vụ lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng, mục đích phát triển kinh tế theo quy định của pháp luật đất đai thì việc bồi thường, hỗ trợ thực hiện theo quy định của pháp luật về đất đai.

2- Quản lý, sử dụng tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất quy định tại Điều 10 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg; một số khoản tại Điều này được hướng dẫn cụ thể như sau:

2.1- Tiền sử dụng đất thu được khi chuyển mục đích sử dụng đất được nộp ngân sách địa phương theo quy định của pháp luật về đất đai.

2.2- Số tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với từng cơ sở nhà, đất phải di dời quy định tại khoản 2 Điều 10 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg được thực hiện như sau:

a- Căn cứ vào báo cáo của tổ chức kinh tế phải di dời, quy định của pháp luật về bồi thường, hỗ trợ, Sở Tài chính có trách nhiệm xác định các khoản chi phí thuộc vốn của tổ chức kinh tế phải di dời đối với từng cơ sở nhà, đất, gồm:

- Chi phí tổ chức kinh tế phải di dời đã đầu tư vào đất bằng nguồn vốn mà Nhà nước đã giao cho tổ chức nhưng chưa thu hồi được (nếu có); Chi phí hợp lý đầu tư vào đất còn lại không có nguồn gốc ngân sách nhà nước theo quy định tại điểm b khoản 5.2 mục 5 phần II Thông tư này;

- Giá trị của tài sản, tiền sử dụng đất, tiền chuyển quyền sử dụng đất, tiền bồi thường hỗ trợ đối với tổ chức kinh tế phải di dời đã được Nhà nước giao vốn hoặc do tổ chức kinh tế phải di dời tạo lập bằng tiền không thuộc nguồn vốn của ngân sách nhà nước;

- Chi phí di dời thực tế hợp lý, hợp lệ;

- Chi phí liên quan đến việc bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, gồm: chi phí đo vẽ nhà đất, chi phí bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất (chi phí định giá, thẩm định giá, chi phí tổ chức bán đấu giá và các chi phí khác có liên quan).

b- Số tiền thu được từ bán tài sản trên đất được đầu tư bằng nguồn vốn không có nguồn gốc ngân sách nhà nước hoặc có nguồn gốc ngân sách nhà nước nhưng đã giao cho tổ chức kinh tế phải di dời thì tổ chức được quản lý, sử dụng theo quy định của pháp luật.

Số tiền thu được từ bán tài sản trên đất có nguồn gốc ngân sách nhà nước và chưa giao cho tổ chức, số tiền thu được từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất đối với từng cơ sở nhà, đất sau khi trừ đi các khoản chi phí quy định tại điểm a khoản này được nộp vào tài khoản tạm giữ tại Kho bạc nhà nước cấp tỉnh (nơi có cơ sở nhà, đất).

c- Căn cứ vào báo cáo của tổ chức kinh tế phải di dời (không phân biệt có dự án đầu tư hay không); quy định việc sử dụng tiền bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất khi tổ chức kinh tế phải di dời tại Điều 10 Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg, Sở Tài chính có trách nhiệm xác định số tiền tổ chức kinh tế phải di dời được hỗ trợ từ số tiền trong tài khoản tạm giữ tại Kho bạc nhà nước cấp tỉnh (nơi có cơ sở nhà, đất) theo từng cơ sở nhà, đất nhưng không quá 30% số tiền trong tài khoản tạm giữ đối với cơ sở nhà, đất đó và mức tối đa không quá năm (05) tỷ đồng, đây là số tiền hỗ trợ của ngân sách nhà nước cho tổ chức kinh tế phải di dời.

d- Sở Tài chính báo cáo Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định sau khi được Hội đồng nhân dân cùng cấp cho ý kiến về chủ trương xử lý chung hoặc có nghị quyết giao cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định mức hỗ trợ cụ thể đối với từng cơ sở nhà, đất phải di dời theo quy định.

Số tiền chênh lệch giữa số tiền trong tài khoản tạm giữ đối với từng cơ sở nhà, đất sau khi trừ đi chi phí quy định tại điểm a khoản này với số tiền hỗ trợ đã được Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định được nộp ngay vào ngân sách địa phương theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

2.3- Thủ tục cấp phát, quyết toán số tiền hỗ trợ tổ chức kinh tế phải di dời quy định tại khoản 2.2 mục này thực hiện theo chế độ quy định về quản lý ngân sách nhà nước.

Số tiền hỗ trợ tổ chức kinh tế phải di dời được hạch toán ghi thu, ghi chi ngân sách nhà nước theo mục lục ngân sách nhà nước.

IV- TỔ CHỨC THỰC HIỆN

1- Xử lý tồn tại về sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước.

1.1- Đối với các cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước đã có quyết định phương án sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất của cấp có thẩm quyền theo quy định của pháp luật trước ngày Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành thì tiếp tục thực hiện theo phương án đã được quyết định và quy định của pháp luật trước ngày Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg có hiệu lực.

Riêng đối với cơ sở nhà, đất trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh đã được bố trí làm nhà ở, đất ở đối với các hộ gia đình, cá nhân và đã nộp đầy đủ tờ khai, hồ sơ có liên quan tại cơ quan tài chính (Ban chỉ đạo 80) thì thực hiện theo quy định của pháp luật tại thời điểm nộp đầy đủ hồ sơ.

Trường hợp công ty nhà nước đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt phương án chuyển đổi sở hữu (cổ phần hoá, bán toàn bộ hoặc một phần, giao cho tập thể người lao động để chuyển thành công ty cổ phần hoặc hợp tác xã)  trước ngày Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành và cơ sở nhà, đất của công ty đã được kê khai báo cáo theo quy định nhưng cơ quan có thẩm quyền chưa quyết định phương án sắp xếp lại, xử lý và chưa quyết định cho phép sử dụng số tiền thu được từ bán tài sản trên đất, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất thì cơ quan tiếp nhận hồ sơ kê khai báo cáo thực hiện chuyển giao hồ sơ sang Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Xây dựng, Sở Tài chính và Sở Quy hoạch - Kiến trúc (đối với các địa phương có Sở Quy hoạch - Kiến trúc) để quản lý theo quy định của pháp luật đất đai; trường hợp công ty chưa thực hiện kê khai báo cáo thì thực hiện theo quy định tại điểm a khoản 1.5 mục 1 phần I Thông tư này.

1.2- Đối với các cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước trên địa bàn thành phố Hà Nội đã thực hiện kê khai báo cáo thì hoàn chỉnh lại để thực hiện theo quy định của Quyết định 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này.

2- Trách nhiệm của các cơ quan, đơn vị.

2.1- Các Bộ, ngành, Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước, tổ chức kinh tế phải di dời trên địa bàn từng tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được giao quản lý, sử dụng các cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước có trách nhiệm thực hiện:

a- Đối với các Bộ, ngành, Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập có số lượng cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước lớn thì Thủ trưởng Bộ, ngành, Tổng công ty xem xét, quyết định thành lập Ban chỉ đạo 09 cấp Bộ do 01 lãnh đạo Bộ, ngành, Tổng công ty làm Trưởng Ban và các thành viên khác do Bộ, ngành, Tổng công ty quyết định cho phù hợp.

b- Kê khai, báo cáo cấp có thẩm quyền xử lý theo đúng quy định tại Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này.

c- Hạch toán tăng, giảm tài sản, giá trị tài sản theo quy định của pháp luật.

d- Định kỳ ngày 31 tháng 12 hàng năm, Bộ, ngành, Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước thuộc Trung ương quản lý), Sở Tài chính (đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước thuộc địa phương quản lý và tổ chức kinh tế phải di dời) thực hiện báo cáo Bộ Tài chính theo Mẫu 05/TH (kèm theo Thông tư này).

2.2- Trường hợp cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước trực tiếp quản lý, sử dụng cơ sở nhà, đất không thực hiện kê khai, báo cáo, không thực hiện phương án xử lý cơ sở nhà, đất đã được cấp có thẩm quyền quyết định thì Kho bạc nhà nước ngừng cấp kinh phí đầu tư, cải tạo, nâng cấp trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp đối với các cơ sở nhà, đất có vi phạm.

2.3- Sở Tài chính trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh ban hành trình tự thực hiện (quy định rõ thời hạn xử lý đối với từng bước), quy trình cấp phát và hạch toán thu, chi qua ngân sách nhà nước số tiền từ tài khoản tạm giữ do Sở Tài chính làm chủ tài khoản tại Kho bạc nhà nước cấp tỉnh để thực hiện hỗ trợ dự án đầu tư đối với các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, các tổ chức, công ty nhà nước thuộc địa phương quản lý và các tổ chức kinh tế phải di dời theo hướng dẫn tại Thông tư này.

2.4- Quyết định phê duyệt phương án sắp xếp lại, xử lý cơ sở nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước của cơ quan nhà nước có thẩm quyền được ban hành thống nhất theo mẫu 06a/QĐ, 06b/QĐ, 07a/QĐ, 07b/QĐ, 08a/QĐ, 08b/QĐ, 08c/QĐ, 08d/QĐ và 09/QĐ kèm theo Thông tư này.

2.5- Thông tư này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Bãi bỏ Thông tư số 83/2001/TT-BTC ngày 4 tháng 10 năm 2001 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện việc xử lý, sắp xếp lại nhà đất thuộc sở hữu Nhà nước trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh, Thông tư số 66/2005/TT-BTC ngày 18 tháng 8 năm 2005 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện Quyết định số 74/2005/QĐ-TTg ngày 06 tháng 4 năm 2005 của Thủ tướng Chính phủ về việc sử dụng tiền chuyển quyền sử dụng đất, tiền bán nhà xưởng và các công trình khác khi tổ chức kinh tế phải di dời trụ sở, cơ sở sản xuất, kinh doanh theo quy hoạch, Thông tư số 20/2004/TT-BTC ngày 19 tháng 3 năm 2004 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện việc xử lý, sắp xếp lại nhà đất thuộc sở hữu Nhà nước trên địa bàn thành phố Cần Thơ và tỉnh Hậu Giang.

Những quy định trước đây trái với Thông tư này đều bãi bỏ.

Trong quá trình thực hiện nếu phát sinh vướng mắc, đề nghị các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở Trung ương, Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, giải quyết./.


Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Các Tổng công ty 91;
- Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân
  các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tài chính, Kho bạc nhà nước các tỉnh,
  thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, QLCS (HCSN).

KT.BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Đỗ Hoàng Anh Tuấn

FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN

THE MINISTRY OF FINANCE
----------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 83/2007/TT-BTC

Hanoi, July 16, 2007

 

 

CIRCULAR

PROVIDING GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION OF DECISION 09/2007/QD-TTG OF THE PRIME MINISTER DATED 19 JANUARY 2007 ON RE-ARRANGING AND DEALING WITH STATE OWNED HOUSING AND LAND

Pursuant to Decree 77/2003/ND-CP of the Government dated 1 July 2003 stipulating the functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to Decision 09/2007/QD-TTg of the Prime Minister dated 19 January 2007 on re-arranging and dealing with State owned housing and land;
The Ministry of Finance hereby provides the following guidelines on re-arranging and dealing with State owned housing and land in accordance with Decision 09/2007/QD-TTg of the Prime Minister dated 19 January 2007 (hereinafter referred to as Decision 09):

I. GENERAL PROVISIONS

1. The applicable entities and governing scope as set out in article 1 of Decision 09 shall be as follows:

1.1. The applicable entities set out in article 1.1 of Decision 09 shall comprise:

(a) Administrative bodies and public professional units under the management of central and local authorities (hereinafter collectively referred to as administrative bodies and professional units); socio-political organizations, socio-occupational political organizations, social organizations and socio-occupational organizations (hereinafter collectively referred to as organizations);

(b) State companies under the management of central and local authorities consisting of State corporations and State companies (hereinafter collectively referred to as State companies);

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1.2. The types of housing and land within the governing scope as set out in article 1.1. of Decision 09 shall comprise:

(a) Land allocated by the State without collection of land use fees; land leased by the State to professional units, organizations and State companies;

(b) Land allocated by the State with collection of land use fees but [the land user] has been exempted from land use fees or the land use fees as paid were sourced from the State budget;

(c) Land for which [the land user] received an assignment of the land use right and the money paid was sourced from the State budget;

(d) Housing in which investment [and] construction was funded by capital sourced from the State budget;

(dd) Housing and land for which the authorized State body has not yet made a decision allocating the right to manage or use, but in the category for which the creation of State ownership is required by law;

(e) Housing in which investment [and] construction was funded by capital of a program or project funded by State budget capital, including projects funded by official development assistance (ODA) or non-refundable aid belonging to the State budget and of projects the operation of which has terminated;

(g) Housing in which investment [and] construction was funded by capital sourced from the State budget and which was allocated for management and use to an economic organization [now] required to move;

(h) Land the State has allocated without collection of land use fees to an economic organization required to move, or which the State has leased or allocated with collection of land use fees but [the land user] has been exempted from land use fees.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The Ministry of National Defence [or] the Ministry of Police shall, on the basis of Decision 09 and the guidelines in this Circular, prepare a plan for re-arranging and dealing with premises and land under its management in each province or city under central authority and obtain opinions from the Ministry of Finance and the peoples committee of the province or city under central authority (hereinafter referred to as the provincial peoples committee) of the locality in which the premises and land are situated in order to make a general report and submit it to the Prime Minister for his decision.

1.4. The Office of the Party Central Committee shall, on the basis of Decision 09 and the guidelines in this Circular, send a submission to the authority for a decision on re-arranging and dealing with premises and land under the formers management.

1.5. With respect to State companies:

(a) Any State company with a plan for conversion of ownership (by way of equitization, sale of all or part of [the company], or transfer of [the company] to its labour collective in order to convert into a shareholding company or co-operative) which was approved by the relevant authority before the effective date of Decision 09 shall make a declaration and report on all the premises and land which it currently manages and uses in order to carry out allocation or lease of land in accordance with the law on land; and the management and use of such premises and land shall be implemented in accordance with the law on land and shall not be subject to Decision 09 and the guidelines in this Circular; and units which are required by law to move due to environmental pollution in accordance with a decision of the authorized State body shall be subject to Decision 09 and the guidelines in this Circular.

(b) Any State company with a plan for conversion of ownership which was available but not yet approved by the authority on the effective date of Decision 09 shall be subject to Decision 09 and the guidelines in this Circular.

1.6 The following shall not be within the applicable entities and governing scope [of Decision 09 and shall not be] re-arranged or dealt with in accordance with Decision 09:

(a) Housing not owned by the State and [which is] currently leased or borrowed by any administrative body, professional unit, organization or State company.

(b) State owned housing and land of any unit [or] State company where the authorized State body has permitted the value of such premises or the land use right to be used as joint venture capital contribution in accordance with the law before the effective date of Decision 09; upon expiry of the duration of [or time-limit for] the joint venture capital contribution, [such housing and land] shall be rearranged and dealt with in accordance with Decision 09 and the guidelines in this Circular.

(c) Housing and land leased by any State company in an industrial zone, export processing zone, hi-tech zone or economic zone.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2.1. Administrative bodies, professional units, organizations and State companies shall carry out the re-arrangement of premises and land in accordance with the designated use purpose and in compliance with the land use zoning approved by the authority in order to ensure that [such premises and land] are used economically and effectively for the correct purpose in accordance with the stipulated standards and limits.

2.2. Heads of administrative bodies, professional units, organizations and State companies directly managing and using premises and land must make a declaration and report in accordance with Decision 09 and the guidelines in this Circular, and shall be liable for any use of such premises and land contrary to the regulations.

An administrative body, professional unit or organization must register the right to manage and use premises and land as its working office [or] as the establishment for its professional operation in accordance with Government regulations on management of State assets. The contents, order and procedures for registration of the right to manage and use a working office [or] an establishment for the professional operation shall be subject to article 7 of Decree 137/2006/ND-CP of the Government dated 14 November 2006 on delegation of State management of State assets at administrative bodies and public professional units, and assets for which State ownership is created (hereinafter referred to as Decree 137) and the guidelines in Circular 35/2007/TT-BTC of the Ministry of Finance dated 10 April 2007; any breach of the regulations on registration of the right to manage and use State assets shall be dealt with in accordance with the above-mentioned legal instruments.

2.3. Premises and land managed and used by administrative bodies, professional units, organizations and State companies shall be re-arranged and dealt with after ministries, ministerial equivalent bodies, Government bodies, other central bodies, State corporations in which the Prime Minister makes the decision on establishment, socio-political organizations, socio-political and occupational organizations, social organizations and socio-occupational organizations (hereinafter collectively referred to as central line bodies) or specialized bodies under provincial peoples committees, peoples committees of districts, cities or provincial towns, State companies or State corporations under provincial peoples committees (hereinafter collectively referred to as local line bodies) prepare and report a plan for re- arrangement and dealing with all premises and land under their management in the locality of each province and city under central authority.

Where any premises or land for which there is already a clear and effective plan for dealing with them need to be dealt with specifically, the Ministry of Finance shall make a decision to deal with such premises or land when they are under the management of a central authority, or the provincial people's committee shall make a decision to deal with such premises or land when they are under the management of a local authority on the basis of a proposal of the line body.

The method of dealing with such premises and land shall be subject to articles 5 and 6 of Decision 09.

3. The following specific guidelines shall apply to a plan for re-arranging and dealing with premises and land as set out in article 3 of Decision 09:

3.1 A plan for re-arranging and dealing with premises and land under central authority management as set out in article 3.1 of Decision 09 shall be prepared by [each] central line body in respect of all the premises and land of administrative bodies, professional units, organizations and State companies under its management within the locality of each province and city under central authority; and the following items shall be specified in the plan:

- Following each form [of the applicable entity]: administrative body, professional unit, organization, State company [and/or] State corporation;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



3.2 An economic organization required to move shall prepare a plan for moving as set out in article

3.2 of Decision 09 applicable to each block being premises and land required to move, and the plan shall contain the following basic items:

- Opinions of the Department of Natural Resources and Environment, the Department of Construction and the Department of Zoning and Architecture (in the case of any locality which has the latter department) on land use zoning or construction zoning in respect of premises and land currently used by the organization required to move;

- New location to which the office [or] the establishment for the professional operation [of the economic organization] will be moved; and the plan for and timing of such move;

- Other relevant documents (if any).

3.3 A plan for re-arranging and dealing with premises and land under local authority management as set out in article 3.3 of Decision 09 shall be prepared by [each] local line body in respect of all the premises and land of administrative bodies, professional units, organizations and State companies under its management within the locality of each district, city or provincial town; and the items specified in sub-clause 3.1 of this clause shall be specified in the plan.

II. SPECIFIC PROVISIONS ON RE-ARRANGING AND DEALING WITH PREMISES AND LAND MANAGED AND USED BY ADMINISTRATIVE BODIES, PROFESSIONAL UNITS, ORGANIZATIONS AND STATE COMPANIES

1. The following specific guidelines shall apply to the order for undertaking the re-arranging and dealing with premises and land as set out in article 4 of Decision 09:

1.1 A provincial people's committee shall issue a decision establishing a provincial steering committee for re-arranging and dealing with State owned housing and land (hereinafter referred to as the 09 Steering Committee) with its composition to comprise a head of the provincial people's committee as the head of the committee, a head of the Department of Finance as the deputy head of the committee, representatives of the Department of Natural Resources and Environment, the Department of Planning and Investment, the Department of Construction and the Department of Zoning and Architecture (in the case of any locality which has the latter department) and other members to be determined by the provincial people's committee consistent with the actual conditions of its locality; where numerous premises and land under the management of a central authority are situated within the locality of the provincial people's committee, then such provincial people's committee shall agree with the Ministry of Finance on assignment of an official from the Ministry of Finance to join the 09 Steering Committee.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1.2 An administrative body, professional unit, organization or State company directly managing and using premises and land (hereinafter referred to as the entity using the premises and land) shall:

(a) Prepare a report and declaration for each premises and land allocated to it for management and use on the basis of the current status of management and use in accordance with Form 01-HC-SN-DN (attached to this Circular).

The original accounting book value of each premises and land on Form 01-HC-SN-DN shall comprise the original value of assets on the land as monitored in the accounting books and the value of the land use right determined and included in the value of assets of the body or entity in accordance with Decree 13/2006/ND-CP of the Government dated 24 January 2006 on calculation of value of land use rights to be included in the value of assets of organizations to which the State allocates land without collection of land use fees (hereinafter referred to as Decree 13).

Where the entity using the premises and land has not yet determined the value of the land use right to be included in the value of its assets in accordance with the provisions of Decree 13, then such entity using the premises and land shall make a request in writing to the Department of Finance to determine the value of the land use right on the basis of the land area and the land price stipulated and published by the provincial people's committee on 1 January each year according to the use purpose as at the time of the report and declaration. The land price shall be calculated in accordance with article 4 of Decree 13 in the case of land for construction of the office of a body, works of a professional unit, or land used as a production or business site; or land used for production, experimental research on agriculture, forestry, aquaculture or salt production as at the time of the report and declaration.

Where the entity using the premises and land is under the management of a central authority and is not required to determine the value of the land use right to be included in the value of its assets in accordance with Decree 13, but such premises and land must be recovered because the use thereof fails to comply with the regulations; [or the premises and land] are transferred between ministries, branches or localities; [or] assets on such land are sold [and] the land use right is assigned, then the entity using such premises and land shall make a request in writing to the Department of Finance to determine the value/of the land use right in accordance with this clause.

(b) The plan for re-arranging and dealing with each block being premises and land shall be proposed on the basis of the current status of the management and use of such premises and land, [and on] the functions, assigned duties and approved staff, business lines, standards and limits of use of offices in accordance with the regulations and method of dealing with [premises and land] stipulated in articles 5 and 6 of Decision 09.

Where the entity using the premises and land proposes the sale of assets on the land, assignment of the land use right or conversion of land use purpose and has a need to use the proceeds for investment, then [the plan] must be accompanied by a plan for use of money and relevant documents.

(c) One copy of the file shall be submitted to the line body; and the file shall comprise:

- Report and declaration and proposal for a plan for dealing with [the premises and land] in accordance with paragraphs (a) and (b) of this clause;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- Copies of documents (if any) relating to the premises and land covered by the report.

(d) One copy of the file shall be kept at the entity using the premises and land.

1.3 The line body shall:

(a) Co-ordinate with the 09 Steering Committee (in the case of any locality in which there is a steering committee) or co-ordinate with the Department of Finance (in the case of any locality without a steering committee) to collect [data], inspect and prepare a record of inspection of the current status of premises and land in accordance with Form 03-BB (attached to this Circular) in respect of each block being premises and land declared in the report.

(b) Prepare a consolidated statement on premises and land in accordance with Form 04-TH (attached to this Circular) on the basis of the locality of each province or city under central authority in respect of premises and land under management of a central authority; [or] on the basis of the locality of each district, city or provincial town in respect of premises and land under management of a local authority.

(c) Submit the record of inspection (on Form 03-BB), the consolidated statement (on Form 04-TH), the explanatory statement on the plan for re-arranging and dealing with premises and land (if any) and relevant documents to the 09 Steering Committee or to the Department of Finance.

1.4 The 09 Steering Committee or the Department of Finance shall:

(a) Consider any plan for re-arranging and dealing with [premises and land] from entities using premises and land under the management of a central authority or submit [the plan] to the provincial people's committee to give its official opinion in writing to the relevant central line body and to the Ministry of Finance.

(b) Consider any plan for re-arranging and dealing with [premises and land] from entities using premises and land under the management of a local authority, and submit it to the provincial people's committee.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Where the central line body and the provincial people's committee have different opinions about a plan for dealing with premises and land, the Ministry of Finance shall make a decision within its authority or submit the issue to the Prime Minister for his consideration and decision.

1.6 The authorized State body shall make a decision dealing with premises and land in accordance with the method and authority stipulated in articles 5 and 6 of Decision 09 and the guidelines provided in sections 2 and 3 of this Part [of this Circular].

2. The following specific guidelines shall apply to the method and authority for dealing with premises and land managed and used by administrative bodies, professional units and organizations as set out in article 5 of Decision 09:

2.1 Compensation shall be paid and assistance granted in accordance with the law on land in respect of premises and land which are recovered by the State to be used for objectives of national defence or security, the public interest or for economic development as set out in article 5.1 of Decision 09.

2.2 Where vacated or lent premises and land are dealt with in accordance with article 5.2(a) of Decision 09, the provincial people's committee shall make a decision on recovery (in respect of premises and land under the management of a local authority); or request the Ministry of Finance to make a decision or submit the issue to the Prime Minister for his decision on recovery (in respect of premises and land under the management of a central authority) in accordance with article 10 of Decree 137.

The authorized State body shall make a decision on recovery of premises and land either before or after the line body reports on the plan for re-arranging and dealing with premises and land under its management.

2.3 Where all or part of premises are being leased (regardless of whether the leased part of the premises is dependent or independent), compensation for actual losses caused by the early termination of the lease contract (if any) upon termination of the lease contract in accordance with article 5.2(b) of Decision 09 shall be paid in accordance with the law on economic contracts. Where a contract is not terminated within a period of six (6) months from the effective date of Decision 09, the authorized State body stipulated in article 10 of Decree 137 shall make a decision on recovery of all or part of the premises and land being leased and the head of the body or unit shall be administratively liable and, if loss is caused, shall compensate for such loss in accordance with the regulations and shall be dealt with in the ways [penalty forms] stipulated in the anti-corruption laws.

The body managing State assets and capital under the Ministry of Finance (in respect of premises and land under the management of a central authority) or the Department of Finance (in respect of premises and land under the management of a local authority) shall be responsible to prepare a plan for management and use and dealing with each premises and land for which a decision on recovery has been made, and shall submit [such report] to the authority to deal with in accordance with the law.

2.4 Where [premises and land] have been re-arranged for use as residential housing [and/or] residential land as set out in article 5.2(c) of Decision 09 and if all stipulated conditions are satisfied, the local or central line body shall make a request in writing to the provincial people's committee (of the locality in which the premises and land are situated) to receive and deal with [such premises and land] in accordance with the regulations on residential housing and residential land before 31 December 2007; and the receipt of such residential housing and residential land may be carried out before the line body reports on a plan for re-arranging and dealing with the premises and land. If the transfer is not carried out or if the managing body or entity is not identified by such deadline, then the provincial people's committee shall deal with [such premises and land] in accordance with the law on land.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The deadline for completion of the relocation shall be prior to 30 June 2008; if relocation is not completed by such deadline, the authorized State body stipulated in article 10 of Decree 137 shall make a decision on recovery and on management and use in accordance with law.

2.5 Where premises and land are not used correctly in accordance with other regulations and must be dealt with in accordance with article 5.2(d) of Decision 09 such as where a joint venture or business co-operation does not comply with the regulations, or the premises and land are being trespassed upon and so forth, then the head of the administrative body, professional unit or organization shall co-ordinate with the relevant bodies in the locality to recover such premises and land in order to use them correctly in accordance with the regulations before 31 December 2007; if the entity does not recover such premises and land by such deadline for use correctly in accordance with the regulations, then the authorized State body stipulated in article 10 of Decision 137 shall issue a decision recovering them.

2.6 With respect to premises and land being transferred in accordance with article 5.3 of Decision 09:

(a) In the case of transfer of premises and land between various ministries and branches; between various localities and between a central body and local body in accordance with article 5.3(a) of Decision 09, the Minister of Finance shall, on the basis of the original accounting book value (comprising the original value of assets on the land and the value of the land use right) of each premises and land, make a decision transferring premises and land with an original accounting book value below one hundred (100) billion dong or submit the matter to the Prime Minister for his decision on transferring premises and land with an original accounting book value of one hundred (100) billion dong or more.

In the case of transfer of premises and land between various administrative bodies or professional units under the management of the same ministry or branch in accordance with article 5.3(b) of Decision 09, the head of the central line body shall make a decision in accordance with law after reaching agreement with the Ministry of Finance.

The chairman of a provincial people's committee shall make a decision on the transfer of premises and land between various administrative bodies or professional units under its local management in accordance with law.

(b) The transfer of premises and land to an administrative body, professional institution or organization shall be carried out when the body receiving such transfer does not yet have a working office or an establishment for its professional operation or its current working area is below 70% of the stipulated standard or limit and fails to meet its working requirements.

(c) Premises and land managed and used by an administrative body, professional unit or organization shall not be transferred to an enterprise area [zone].

(d) With respect to State owned premises and land which are managed by a local organization with the function of leasing out land and housing and which are currently being leased by an administrative body or professional unit under central authority, the chairman of the provincial people's committee shall consider and make a decision to transfer the right to manage such premises and land to the administrative body or professional unit which is the current lessee upon the proposal of the central line body and the Ministry of Finance; if such body or entity no longer has a need to use [such premises and land] or is not using them correctly in accordance with the regulations, then the chairman of the provincial people's committee shall make a decision on recovery or assign the local organization with the function of leasing out land and housing to terminate the lease or use in order for [such premises or land] to be managed and used in accordance with law.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2.7 With respect to premises and land the assets on which are sold [and] the land use right is assigned as stipulated in article 5.4 of Decision 09, the Minister of Finance shall, on the basis of the original accounting book value (comprising the original value of assets on the land and the value of the land use right) of each premises and land, the written opinion of the provincial people's committee (in respect of administrative bodies, professional units and organizations under the management of a central authority), [and] the plan for re-arranging and dealing with the premises and land of the line body, make a decision on sale of the assets on the land [and] assignment of the land use right in respect of premises and land under the management of a central authority with an original accounting book value of below one hundred (100) billion dong or submit the sale of assets on the land [and] assignment of the land use right in respect of premises and land under the management of a central authority with an original accounting book value of one hundred (100) billion dong or more to the Prime Minister for his decision; the chairman of a provincial people's committee shall make a decision on sale of assets on the land [and] assignment of the land use right in respect of premises and land under the management of local authority in accordance with law.

The party receiving the assignment of the land use right shall be issued with a certificate of land use right and shall have the rights and obligations stipulated by the law on land.

2.8 Any premises and land which are retained to continue use as a working office [or] as the establishment for the professional operation as stipulated in article 5.5 of Decision 09 (without change of the house or land user) must be used for the correct purpose in accordance with law and in compliance with the land use zoning of the locality and the stipulated standards and limits, and must satisfy the requirements of construction zoning for offices and the operational requirements of and the duties assigned to such administrative body, professional unit or organization.

The central line body shall, on the basis of agreement with the Ministry of Finance, provide written approval for retention of [premises and land] for continued use in order for the administrative body, professional unit or organization to use such approval as the basis for contacting the Department of Natural Resources to carry out land allocation or lease in accordance with the law on land.

3. The following specific guidelines shall apply to the method and authority for dealing with premises and land managed and used by State companies as set out in article 6 of Decision 09:

3.1 With respect to the sale of redundant assets on land [and] assignment of the right to use [redundant] land or land from which [the occupier] is required to move due to environmental pollution as set out in article 6.3(a) of Decision 09, the Minister of Finance shall, on the basis of the original accounting book value (comprising the original value of assets on the land and the value of the land use right) of each premises and land, the written opinion of the provincial people's committee (in respect of State companies under the management of a central authority), and the plan for re-arranging and dealing with premises and land of the line body, make a decision on sale of assets on the land [and] assignment of the land use right in respect of premises and land under the management of a central authority with an original accounting book value of below one hundred (100) billion dong or submit the sale of assets on the land [and] assignment of the land use right in respect of premises and land under the management of a central authority with an original accounting book value of one hundred (100) billion dong or more to the Prime Minister for his decision; the chairman of the provincial people's committee shall make a decision on sale of assets on the land [and] assignment of the land use right in respect of premises and land under the management of a local authority in accordance with law.

The party receiving the assignment of the land use right shall be issued with a certificate of land use right and shall have the rights and obligations stipulated by the law on land.

3.2 The conversion of land use purpose as set out in article 6.4 of Decision 09:

(a) The conversion of land use purpose shall only be conducted in order to construct offices and apartments for sale or lease in compliance with land use zoning and shall only apply to State companies with the function of real estate business to which the authorized State body issues a business registration certificate in accordance with law.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



A State company which is permitted to convert land use purpose shall engage an organization with the function and capacity to evaluate prices to calculate a land price for calculation and collection of land use fees upon conversion of land use purpose. Such land price shall be calculated as close as possible to the actual market price for assignment of land use rights in normal conditions as at the time of conversion of land use purpose into the new land use purpose; and shall not be lower than the price of land of the same type stipulated and published by the provincial people's committee on 1 January each year. Where it is not possible to engage an organization with the function and capacity to evaluate prices, the Department of Finance shall co-ordinate with the relevant bodies to calculate a land price for calculation and collection of land use fees upon conversion of land use purpose.

The Department of Finance shall preside over and co-ordinate with the Department of Natural Resources and Environment, the Department of Construction and the Department of Zoning and Architecture (in the case of any locality which has the latter department) and other relevant bodies to evaluate a land price for calculation and collection of land use fees upon conversion of land use purpose and submit it to the provincial people's committee for approval.

3.3 Premises and land shall be permitted to be retained for continued use as the business and production establishment as stipulated in article 6.5 of Decision 09 (without change of the house or land user) when [such premises and land] are used for the correct purpose in accordance with law and in compliance with the land use zoning of the locality and the stipulated standards and limits, and they must satisfy the requirements for business and production activities and [be consistent with] the functions and duties stipulated in the operational charter of the State company.

The representative of the owner of a State company under the management of a central authority (namely the board of management in the case of a State corporation for which the Prime Minister made the decision on establishment; or the head of a ministry or branch in the case of a State corporation or State company which was established in accordance with a decision of the ministry or branch) shall, on the basis of agreement with the Ministry of Finance, provide written approval for retention of [premises and land] for continued use in order for the State company to use such approval as the basis for contacting the Department of Natural Resources to complete procedures for land allocation or lease in accordance with the law on land.

4. The following specific guidelines shall apply to the sale of assets on the land [and] assignment of the land use right as set out in article 7 of Decision 09:

4.1 The sale of assets on the land [and] assignment of the land use right as set out in article 7.1 of Decision 09/2007/QD-TTg shall be carried out as follows:

(a) An administrative body, professional unit, organization or State company which is permitted by the authority to sell assets on the land [and] assign the land use right must carry out an auction of assets on the land [and] of the land use right; and the body or entity with the premises and land shall engage an organization with the function of conducting auctions to carry out the auction in accordance with the law on auctions.

(b) The chairman of the provincial people's committee (of the locality in which the premises and land are situated) shall approve or authorize an authorized State body to approve the proposed price and results of the auction of assets on the land and of the land use right; in the case of premises and land under the management of a central authority, the opinion of the Ministry of Finance about the proposed selling price of assets on the land shall be required before the authorized State body approves it.

4.2 The sale of assets on the land [and] assignment of the land use right as set out in article 7.2 of Decision 09/2007/QD-TTg shall be carried out as follows:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- There is only one organization or individual registering for purchase of assets on the land and for receipt of the assignment of the land use right;

- The organization or individual registering for purchase of assets on the land and for receipt of the assignment of the land use right does so in order to use the land for purposes of socialization in the fields of education, heath care, culture, physical fitness and sports.

In a number of cases where it is necessary to sell assets on the land and assign the land use right by way of appointment [of a purchaser or assignee], the central line body and the provincial people's committee (in the case of premises and land under the management of a central authority) or the provincial people's committee (in the case of premises and land under the management of a local authority) shall propose that the Ministry of Finance submit the issue to the Prime Minister for his consideration and decision.

(b) Selling prices of assets on land and prices for assignment of land use rights by way of appointment [of a purchaser or assignee]:

A body or entity with premises and land shall engage an organization with the function and capacity to evaluate prices to calculate a selling price of assets on the land and a price for assignment of the land use right. The selling price of assets on the land must be consistent with the actual residual value according to the result of a re-valuation; and must not be lower than the cost of new investment and construction of assets on such land published by the provincial people's committee multiplied by the residual quality ratio of the assets (if any). The price for assignment of the land use right shall be calculated as close as possible to the market price for assignment of land use rights as at the time of assignment of such land use right on the basis of the use purpose of the land; and shall not be lower than the price of land of the same type stipulated and published by the provincial people's committee on 1 January each. Where it is not possible to engage an organization with the function and capacity to evaluate prices, the Department of Finance shall co-ordinate with the relevant bodies to calculate a selling price of assets on the land and a price for assignment of the land use right.

The Department of Finance shall preside over and co-ordinate with the Department of Natural Resources and Environment, the Department of Construction and the Department of Zoning and Architecture (in the case of any locality which has the latter department) and other relevant bodies to evaluate the selling price of assets on the land and the price for assignment of the land use right and submit same to the provincial people's committee for approval.

With respect to premises and land under the management of a central authority, the selling price of assets on the land shall require an opinion from the central line body before the relevant local bodies carry out the evaluation and an opinion from the Ministry of Finance before [such price] is submitted to the provincial people's committee for approval.

5. The following specific guidelines shall apply to the management and utilization of proceeds from sale of assets on the land and from assignment of the land used right or from conversion of land use purpose as set out in article 8 of Decision 09:

5.1 The management and utilization of proceeds from the sale of assets on the land [and] assignment of the land use right applicable to the administrative bodies, professional units and organizations set out in article 8.1 of Decision 09 shall be as follows:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- Expenses for survey of housing and land;

- Actual, valid and reasonable expenses for relocation;

- Expenses for valuation and evaluation of the selling price of assets on the land and value of the land use right;

- Expenses for holding an auction (if any);

- Other relevant expenses.

(b) The central line body shall evaluate and approve the expenses set out in paragraph (a) of this clause (in respect of administrative bodies, professional units and organizations under the management of a central authority); and the Department of Finance shall evaluate the expenses set out in paragraph (a) of this clause (in respect of administrative bodies, professional units and organizations under the management of a local authority).

(c) Where an administrative body, professional unit or organization did not have any investment project for construction, upgrade or renovation of its working office [or] of its establishment for its professional operation, the proceeds from the sale of assets on the land or assignment of the land use right shall be payable to the local budget, or to the central budget in the case of proceeds from the sale of assets on the land in respect of premises and land under the management of a central authority, after deduction of relevant expenses as specified in paragraph (a) of this clause.

(d) Where an administrative body, professional unit or organization has an investment project for construction, upgrade or renovation of its working office [or] of its establishment for its professional operation which has been approved by the authority, it shall be permitted to use the proceeds from the sale of assets on the land and assignment of the land use right to perform the investment project, after deduction of relevant expenses as specified in paragraph (a) of this clause.

The sum of money for performance of the investment project shall be deposited into an escrow account at the provincial State Treasury (of the locality in which the premises and land are situated) for performance of the investment project in accordance with the regulations on management of investment and capital construction funded by capital from the State Budget; the Ministry of Finance shall be the account holder in respect of administrative bodies, professional units and organizations under the management of a central authority; and the Department of Finance shall be the account holder in respect of administrative bodies, professional institutions and organization under the management of a local authority.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



(dd) The procedures for disbursement and finalization of a sum of money for performance of an investment project as stipulated in clause (d) of this clause shall be subject to the stipulated regime on management of investment and capital construction funded by capital from the central budget.

Any sum of money used by an administrative body, professional unit or organization for performance of an investment project under a decision of the authorized State body shall be accounted for as revenue and expenditure from the State budget in accordance with the chapters of the State Budget.

5.2 The management and utilization of proceeds from the sale of assets on the land [and] assignment of the land use right applicable to State companies as set out in article 8.2 of Decision 09 shall be as follows:

(a) State companies shall be permitted to use proceeds from the sale of assets on land as stipulated in article 8.2(a) of Decision 09 in accordance with the following regime:

- Where assets on the land are sold and the land use right is assigned by way of an auction, the sum derived from the sale of assets on the land within the successful bid price shall be calculated as equal to the book residual book value of the assets on the land as at the date the authorized State body made the decision to permit the auction of the premises and land;

- Where assets on the land are sold and the land use right is assigned by way of appointment [of a purchaser or assignee], the sum derived from the sale of assets on the land within the appointed selling price shall be the selling price of the assets on the land approved by the provincial people's committee in accordance with the provisions of clause 4.2(b) of section 4 of this Part.

(b) Relevant expenses to be deducted from proceeds from the assignment of a land use right or conversion of land use purpose shall comprise:

- Expenses for survey of housing and land;

- Actual, valid and reasonable expenses for relocation;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- Expenses for holding any auction;

- Remaining reasonable expenses for investment in the land not sourced from the State Budget. These expenses must be supported by an actual and complete file and source documents and shall be calculated as equal to the total reasonable expenses for investment in the land minus an amount corresponding to the period for which the land was used. The remaining expenses for investment in the land shall comprise:

+ Land use fee for the period during which the land was unused in the case of allocation of land for a definite period and land use fees were paid in advance for the period during which the land was in fact unused (supported by a receipt for payment).

+ Expenses for levelling of the site, and expenses for improving the land from its condition when it was allocated or leased and in conformity with the land use purpose.

+ Other relevant expenses.

- The value of land use rights allocated by the State as capital;

- Other relevant expenses.

(c) The central line body shall evaluate and approve the expenses specified in paragraph (b) of this clause (in respect of State companies under the management of a central authority); and the Department of Finance shall evaluate the expenses specified in paragraph (b) of this clause and submit them to the chairman of the provincial peoples committee for approval (in respect of State companies under the management of a local authority).

(d) Where a State company is permitted to assign a land use right but does not have any investment project for construction, upgrade or renovation of its production or business establishment approved by the authority, or where a State company has premises and land but is required to move due to environmental pollution and is permitted by the authorized State body to convert the land use purpose but does not have any investment project approved by the authority, then the proceeds from the assignment of the land use right or conversion of the land use purpose shall be paid to the local budget in accordance with the law on the State budget after the relevant expenses set out in paragraph (b) of this clause have been deducted.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The Minister of Finance (in the case of State companies under the management of a central authority) or the chairman of the provincial peoples committee after the peoples council at the same level provides it opinion on general guidelines or makes a resolution assigning the provincial peoples committee to do so (in the case of State companies under the management of a local authority) shall make a decision on the amount for which the State company is to be funded to perform its investment project, but such amount shall not exceed the total invested capital of the project, in particular as follows:

- Not to exceed 50% of the proceeds from the assignment of the land use right in respect of premises and land in the locality of cities being a special urban area or Category I urban area.

- Not to exceed 70% of the proceeds from the assignment of the land use right in respect of premises and land within the locality of other provinces.

Any difference between the remaining amount of the proceeds after the relevant expenses specified in paragraph (b) of this clause have been deducted and the funded amount for performance of the investment project shall be paid immediately to the local budget in accordance with the law on the State Budget.

(e) Where a State company with premises and land is required to move due to environmental pollution but is permitted by an authorized State body to convert the land use purpose and has an investment project which has been approved by the authority, it shall be funded with the proceeds from the conversion of the land use purpose after the relevant expenses specified in paragraph (b) of this clause have been deducted. Such funded amount shall be deposited into an escrow account at the provincial State Treasury (of the locality in which the premises and land are situated) in order to perform the investment project in accordance with the regulations on management of investment and capital construction funded by the State Budget, and the Department of Finance shall be the account holder.

Based on the actual situation in the locality and the proceeds from the conversion of the land use purpose of premises and land of each State company, the chairman of the provincial peoples committee, after the peoples council at the same level provides its opinion on general guidelines or makes a resolution assigning the provincial peoples committee to do so, shall make a decision [on the funded amount]; in the case of State companies under the management of a central authority, written consent from the Ministry of Finance shall be required before making a decision on the amount for which the State company is to be funded to perform its investment project but [such amount] shall not exceed the total invested capital of the project, in particular as follows:

- Not to exceed 50% of the proceeds from the conversion of the land use purpose in respect of premises and land in the locality of cities being a special urban area or Category I urban area.

- Not to exceed 70% of the proceeds from the conversion of the land use purpose in respect of premises and land within the locality of other provinces.

Any difference between the remaining amount of the proceeds from the conversion of the land use purpose after the relevant expenses specified in paragraph (b) of this clause have been deducted and the funded amount for performance of the investment project shall be paid immediately to the local budget in accordance with the law on the State Budget.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The amount which a State company is permitted to use to perform its investment project in accordance with a decision of the authorized State body shall be accounted for as revenue and expenditure of the State budget in accordance with chapters of the State budget.

III. SPECIFIC PROVISIONS ON RE-ARRANGEMENT AND DEALING WITH PREMISES AND LAND MANAGED AND USED BY ECONOMIC ORGANIZATIONS REQUIRED TO MOVE

1. The following specific guidelines shall apply to the order for implementation as stipulated in article 9 of Decision 09:

1.1. An economic organization required to move on the basis of the land use zoning approved by the authority in accordance with the law on land [or] on the basis of a decision (notice) of an authorized State body requiring it to move, shall prepare a plan for relocation in accordance with clause 3.2 of Part I of this Circular.

1.2. The economic organization required to move shall submit the plan for relocation accompanied by a plan for organization of implementation and a plan for dealing with [premises and land] to the Department of Finance for evaluation and submission to the provincial peoples committee for consideration and approval.

The sale of assets on the land [and] assignment of the land use right by way of an auction [or] conversion of the land use purpose shall be carried out in accordance with Decision 09 and the guidelines in this Circular.

1.3 Compensation shall be paid and assistance granted in accordance with the law on land in respect of premises and land of economic organizations required to move when the State recovers land to be used for objectives of national defence or security, the public interest or for economic development.

2. The following specific guidelines shall apply to the management and utilization of proceeds from sale of assets on the land and from assignment of the land used right or from conversion of land use purpose as set out in article 10 of Decision 09:

2.1. Land use fees collected from the conversion of land use purpose shall be paid to the local budget in accordance with the law on land.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



(a) The Department of Finance shall, on the basis of the report of the economic organization required to move and the law on compensation and assistance, be responsible to calculate capital expenses of the economic organization for each premises and land, including:

- Expenses which the economic organization invested in the land from capital allocated by the State but which have not yet been recovered (if any); and the remaining reasonable expenses for investment in the land not sourced from the State Budget in accordance with clause 5.2(b) of Part II of this Circular;

- Value of assets, land use fees, proceeds from the assignment of the land use right and compensation and assistance paid to the economic organization required to move which were allocated by the State as capital or which were created by the economic organization required to move and which do not belong to the State Budget;

- Actual, valid and reasonable expenses for relocation;

- Expenses relating to the sale of assets on the land and assignment of the land use right comprising expenses for survey of housing and land, expenses for sale of assets on the land and assignment of the land use right (including expenses for valuation and evaluation of a price, expenses for holding an auction and other relevant expenses).

(b) The organization shall be entitled to manage and use [the following proceeds] in accordance with law: proceeds from the sale of assets on the land in which investment was funded by capital not sourced from the State Budget or sourced from the State Budget but already allocated to the economic organization required to move.

The proceeds from the sale of assets on land sourced from the State Budget but not yet allocated to the organization and the proceeds from the assignment of the land use right in respect of each premises and land shall be paid into an escrow account at the provincial State Treasury (of the locality in which the premises and land are situated) after the expenses specified in paragraph (a) of this clause have been deducted.

(c) The Department of Finance shall, on the basis of the report of the economic organization required to move (regardless of whether or not such organization has an investment project); and on the basis of the provisions on utilization of proceeds from sale of assets on land and assignment of land use rights when an economic organization is required to move as set out in article 10 of Decision 09, be responsible to determine an amount for which the economic organization shall be funded from the sum in the escrow account at the provincial State Treasury (of the locality in which the premises and land are situated) for each premises and land but [such amount] shall not exceed 30% of the sum in the escrow account for such premises and land and the maximum shall not exceed five (5) billion Dong; and this amount shall be the amount of State Budget assistance to the economic organization.

(d) The Department of Finance shall report to the provincial people's committee for the latters decision after the same level peoples council provides its opinion on the general policy or [the Department of Finance shall] send its resolution to the provincial people's committee for the latters decision on the specific limit of assistance in respect of each parcel being housing and land required to move.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2.3. Procedures for disbursement and finalization of amounts of assistance to economic organizations required to move as stipulated in clause 2.2 of this Part shall be subject to the stipulated regime on management of the State Budget.

The amounts of assistance to economic organization required to move shall be accounted for as revenue and expenditure of the State Budget in accordance with the chapters of the State Budget.

IV. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

1. Dealing with outstanding issues regarding re-arranging and dealing with State owned premises and land:

1.1. With respect to State owned premises and land for which the authority made a decision on the plan for re-arranging and dealing with such premises and land in accordance with law before the effective date of Decision 09, such plan and the provisions of the law prior to the effective date of Decision 09 shall continue to be implemented.

Premises and land in the locality of Ho Chi Minh City which were rearranged for use as residential housing [and] residential land for households and individuals and for which complete declarations and relevant documents have been submitted to the financial body (the 80 Steering Committee) shall be subject to the law as at the time of submission of the complete file.

In the case of a State company whose plan for conversion of ownership (by way of equitization, sale of all or part of [the company], transfer of [the company] to its labour collective in order to convert into a shareholding company or co-operative) was approved by the authority before the effective date of Decision 09 and whose premises and land have been declared in a report in accordance with the regulations but the authorized body has not yet made a decision on such plan for re-arranging and dealing with the premises and land and has not yet made a decision to permit use of the proceeds from the sale of assets on the land [and] assignment of the land use right or conversion of land use purpose, then the body in charge of receipt of files, declarations and reports shall deliver them to the Department of Natural Resources and Environment, the Department of Construction and the Department of Zoning and Architecture (in the case of any locality which has the latter department) for management in accordance with the law on land; and where a company has not yet prepared its report and declaration, the provisions in clause 1.5(a) of Part I of this Circular shall apply.

1.2. With respect to State owned premises and land in the locality of Hanoi City which have been declared in a report, such report must be re-finalized in order to be implemented in accordance with Decision 09 and the guidelines in this Circular.

2. Responsibilities of bodies and entities:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



(a) Where a ministry, branch or State corporation for which the Prime Minister made the decision on establishment has numerous State owned premises and land, the head of such ministry, branch or State corporation shall make a decision on establishment of an 09 Steering Committee at the ministerial level comprising a leader of such ministry, branch or corporation as the head of the committee and other members as determined by the ministry, branch or corporation as appropriate.

(b) To declare and report to the authority for resolution in accordance with Decision 09 and the guidelines in this Circular.

(c) To account as an increase in or reduction of assets and value of assets in accordance with law.

(d) On 31 December each year, a ministry, branch or State corporation for which the Prime Minister made the decision on establishment (applicable to administrative bodies, professional units, organizations and State companies under the management of a central authority) or the Department of Finance (applicable to administrative bodies, professional unit, organization and State companies under the management of a local authority and economic organizations required to move) shall submit a periodical report on Form 05-TH (attached to this Circular) to the Ministry of Finance.

2.2. Where an administrative body, professional unit, organization or State company directly manages and uses premises and land but fails to declare, report and implement the plan for dealing with such premises and land as determined by the authority, the State Treasury shall cease the provision of funds for investment, renovation and upgrade of its working office [or] establishment for its professional operation in respect of the premises and land in breach.

2.3. The Department of Finance shall submit to the people's committee for promulgation, procedures for implementation (specifying time-limits for dealing with each step), and procedures for disbursing and accounting as revenue and expenditure of the State Budget sums in escrow accounts at the provincial State Treasury where the account holder is the Department of Finance in order to provide assistance for investment projects of administrative bodies, professional units, organizations and State companies under the management of a local authority and economic organizations required to move in accordance with the guidelines in this Circular.

2.4. Decisions of authorized State bodies approving plans for re-arranging and dealing with owned State owned premises and land shall be issued uniformly in accordance with Forms 06a/QD, 06b/QD, 07a/QD, 08a/QD, 08b/QD, 08c/QD, 08d/QD and 09/QD attached to this Circular.

2.5. This Circular shall be of full force and effect fifteen (15) days after the date of its publication in the Official Gazette.

The following are hereby repealed: Circular 83/2001/TT-BTC of the Ministry of Finance dated 4 October 2001 providing guidelines for implementing the re-arranging and dealing with State owned premises and land in the locality of Ho Chi Minh City; Circular 66/2005/TT-BTC of the Ministry of Finance dated 18 August 2005 providing guidelines for implementation of Decision 74/2005/QD-TTg of the Prime Minister dated 6 April 2005 on utilization of proceeds from assignment of land use rights, sale of buildings and other works when economic organizations are required to move their offices and production and business establishments in accordance with a master plan; and Circular 20/2004/TT-BTC of the Ministry of Finance dated 19 March 2004 providing guidelines for implementing the re-arranging and dealing with State owned premises in the locality of Can Tho City and Hau Giang Province.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



If problems arise during the course of implementation, then ministries, ministerial equivalent bodies, Government bodies, other central bodies, State corporations for which the Prime Minister made the decision on establishment, and peoples committee of provinces and cities under central authority are requested to report such problems in a timely manner to the Ministry of Finance for its consideration and resolution.

 

 

FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Circular No. 83/2007/TT-BTC of July 16, 2007, providing guidelines for implementation of Decision 09/2007/QD-TTg of The Prime Minister of January 19, 2007 on re-arranging and dealing with state owned housing and land.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.676

DMCA.com Protection Status
IP: 3.144.20.230
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!