|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
22/2005/QĐ-BYT
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Y tế
|
|
Người ký:
|
Trịnh Quân Huấn
|
Ngày ban hành:
|
29/08/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
Y TẾ
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
*****
|
Số:22/2005/QĐ-BYT
|
Hà
Nội, ngày 29 tháng 8 năm 2005
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH MẪU GIẤY PHÉP
ĐĂNG KÝ VẮC XIN, SINH PHẨM Y TẾ VÀ GIẤY PHÉP ĐĂNG KÝ CÔNG TY KINH DOANH VẮC
XIN, SINH PHẨM Y TẾ
BỘ TRƯỞNG BỘ Y TẾ
Căn cứ Luật bảo vệ sức khoẻ nhân dân ngày 11/7/1989;
Căn cứ Nghị định số 49/2003/NĐ-CP của Chính phủ ngày 15/5/2003 qui định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;
Căn cứ Quyết định số
20/2005/QĐ-BYT ngày 26/7/2005 của Bộ trưởng Bộ Y tế qui định chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Y tế dự phòng Việt Nam;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Y tế dự phòng Việt Nam,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Nay ban hành kèm theo Quyết định
này:
1. Mẫu giấy phép đăng ký lưu hành vắc
xin, sinh phẩm y tế sản xuất tại Việt Nam
2. Mẫu giấy phép đăng ký lưu hành vắc xin, sinh phẩm y tế
nhập nội
3. Mẫu giấy phép hoạt động của công ty nước ngoài về vắc xin,
sinh phẩm y tế và nguyên liệu sản xuất vắc xin, sinh phẩm y tế với Việt Nam
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực sau 15
ngày, kể từ ngày đăng công báo.
Bãi bỏ Quyết định số 5092/2003/QĐ-BYT ngày 30/9/2003 về việc
ban hành mẫu giấy phép đăng ký vắc xin, sinh phẩm y tế và giấy phép đăng ký
công ty kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế.
Điều 3. Các Ông, Bà: Chánh Văn phòng, Chánh
Thanh tra, Cục trưởng Cục Y tế dự phòng Việt Nam, Vụ trưởng các Vụ thuộc Bộ Y tế;
Cục trưởng Cục Quản lý Dược Việt Nam; Cục trưởng Cục An toàn vệ sinh thực phẩm;
Thủ trưởng các đơn vị trực thuộc Bộ; Giám đốc Sở Y tế; Giám đốc Trung tâm Y tế
dự phòng các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trịnh Quân Huấn
|
Số:
Hà Nội, ngày
tháng năm
No:
Hanoi,
LƯU HÀNH VẮC XIN, SINH PHẨM Y TẾ SẢN XUẤT TẠI VIỆT
NAM
REGISTRATION LICENCE
FOR
CIRCULATION OF LOCALLY PRODUCED VACCINES AND MEDICAL IMMUNO-BIOLOGICALS
CỤC TRƯỞNG CỤC Y TẾ DỰ PHÒNG VIỆT NAM
THE
DIRECTOR GENERAL OF VIET NAM ADMINISTRATION
OF
PREVENTIVE MEDICINE
- Căn cứ Nghị định số 49/2003/NĐ-CP
ngày 15/5/2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Y tế;
- Pursuant
to Decree No.49/2003/ND-CP dated May 15th, 2003 of the Government
stipulating the functions, tasks, authority and oganizational structure
of the Ministry of Health
- Căn cứ
Quyết định số 4012/2003/QĐ-BYT ngày 30/7/2003 của Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
Qui chế đăng ký vắc xin, sinh phẩm y tế
-
Pursuant to Decision No.4012/2003/QD-BYT dated July 30th, 2003 of
the Minister of Health promulgating regulations on registration of vaccines
and medical immuno-biological products
- Theo đề
nghị của Hội đồng Xét duyệt đăng ký vắc xin, sinh phẩm y tế sản xuất trong nước
và nhập khẩu của nước ngoài;
- At the
proposal of the Council for approving the registration of vaccines and
medical immuno-biologicals produced in and imported into Vietnam.
|
|
QUYẾT
ĐỊNH
DECIDES
Điều 1:
- Cho phép lưu hành tại Việt
Nam vắc xin, sinh phẩm y tế:
(Tên vắc xin, sinh phẩm y tế-Hàm
lượng-Trình bày)
Article 1:
- Circulation in Vietnam is
hereby granted to:
(Name, content and
presentation of vaccine and/or medical immuno-biologicals)
- Tên và địa chỉ cơ sở sản xuất:
(Name & Address of
Manufacturer)
- Tên và địa chỉ cơ sở đăng
ký:
(Name & Address of the Registered
company)
Điều 2:
- Số đăng ký được cấp:
Article 2:
- Registration No.:
Điều 3:
- Cơ sở sản xuất và cơ sở
đăng ký có trách nhiệm lưu hành tại Việt Nam vắc xin, sinh phẩm y tế đảm bảo
theo đúng hồ sơ đã đăng ký với Bộ Y tế. Phải in số đăng ký được Bộ Y tế cấp
lên nhãn vắc xin, sinh phẩm y tế. Phải có bản hướng dẫn dùng vắc xin, sinh phẩm
y tế.
Article 3:
- The Manufacturer and the
Registered company shall be responsible for circulating vaccines and
medical immuno-biologicals in Vietnam in accordance with the document
registered at the Ministry of Health. The registration number issued by
Minitry of Health must be printed on the product label. The instruction in
Vietnamese on utilisation of the vaccines and medical immuno-biologicals must
be enclosed therewith.
|
Điều 4:
Cơ sở sản xuất và cơ sở đăng
ký phải chấp hành đầy đủ các quy định của luật pháp và các quy định của Bộ Y
tế về nhập khẩu vắc xin, sinh phẩm y tế và thông tin quảng cáo vắc xin, sinh
phẩm y tế; theo dõi quá trình lưu hành vắc xin, sinh phẩm y tế ở Việt Nam, nếu
phát hiện thấy có biến đổi về chất lượng, tai biến hoặc có thay đổi về tác dụng,
liều dùng không thích hợp thì phải báo ngay cho Cục Y tế dự phòng Việt Nam để
kịp thời xử lý.
Article
4:
The Manufacturer and
Registered company must strictly comply with the laws of the S.R. of Vietnam
and Regulations of the Minister of Health on importation, information and
advertisement of vaccines and medical immuno-biologicals. They must follow-up
the circulation of their vaccines and medical immuno-biologicals in the
Vietnam market and report immediately to Vietnam Administration of Preventive
Medicine any case of accident, or change in quality or effect or
inappropriateness in dosage of those vaccines and medical
immuno-biologicals for timely actions.
Điều 5:
Giấy phép
có giá trị 5 năm kể từ ngày ký.
Ba tháng trước khi hết hạn,
nếu muốn tiếp tục đăng ký thì làm lại thủ tục theo các quy định hiện hành. Giấy
phép này được làm thành hai bản: Cục Y tế dự phòng Việt Nam giữ một bản và cơ
sở đăng ký giữ một bản.
Article
5:
This
licence is valid for 5 years from the date of signing.
Request
for renewing this licence must be submitted in accordance with the applicable
regulations three months prior to its expiry date.
This
licence is made in two copies: one shall be kept by Vietnam
Administration of Preventive Medicine and the other by the Registered Company.
CỤC TRƯỞNG CỤC Y TẾ DỰ PHÒNG VIỆT NAM
DIRECTOR GENERAL OF VIETNAM ADMINISTRATION
OF
PREVENTIVE MEDICINE
|
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIỆT NAM
BỘ
Y TẾ
CỤC
Y TẾ DỰ PHÒNG VIỆT NAM
MINISTRY
OF HEALTH
VIETNAM
ADMINISTRATION OF
PREVENTIVE
MEDICINE
(QUỐC
HUY)
GIẤY PHÉP ĐĂNG
KÝ
LƯU
HÀNH VẮC XIN, SINH PHẨM Y TẾ SẢN XUẤT
TẠI
VIỆT NAM
REGISTRATION
LICENCE
FOR
CIRCULATION OF LOCALLY PRODUCED VACCINES AND MEDICAL IMMUNO-BIOLOGICALS
|
Số:
Hà Nội, ngày
tháng năm
No:
Hanoi,
LƯU HÀNH VẮC XIN, SINH PHẨM Y TẾ NHẬP NỘI
REGISTRATION LICENCE
FOR
CIRCULATION OF IMPORTED VACCINES
AND
MEDICAL IMMUNO-BIOLOGICALS
CỤC TRƯỞNG CỤC Y TẾ DỰ PHÒNG VIỆT NAM
THE
DIRECTOR GENERAL OF VIETNAM ADMINISTRATION OF PREVENTIVE MEDICINE
- Căn cứ Nghị định số
49/2003/NĐ-CP ngày 15/5/2003 của Chính phủ Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;
- Pursuant
to Decree No.49/2003/ND-CP dated May 15th, 2003 of the Government
stipulating the functions, tasks, authority and oganizational structure of
the Ministry of Health
- Căn cứ
Quyết định số 4012/2003/QĐ-BYT ngày 30/7/2003 của Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
Qui chế đăng ký vắc xin, sinh phẩm y tế
-
Pursuant to the Decision No.4012/2003/QD-BYT dated July 30th, 2003
of the Minister of Health promulgating regulations on registration of vaccines
and medical immuno-biological products
- Theo đề
nghị của Hội đồng Xét duyệt đăng ký vắc xin, sinh phẩm y tế sản xuất trong nước
và nhập khẩu của nước ngoài;
- At the
proposal of the Council for approving the registration of vaccines and
medical immuno-biologicals produced in and imported into Vietnam;
|
|
QUYẾT
ĐỊNH
DECIDES
Điều 1:
- Cho phép lưu hành tại Việt
Nam vắc xin, sinh phẩm y tế:
(Tên vắc xin, sinh phẩm y tế -
Hàm lượng - Trình bày)
Article 1:
- Circulation in Vietnam is
hereby granted to:
(Name, content and
presentation of vaccine and/or medical immuno-biologicals)
- Tên và địa chỉ cơ sở sản xuất:
(Name & Address of
Manufacturer)
- Tên và địa chỉ cơ sở đăng
ký:
(Name & Address of the
Registered company)
Điều 2:
- Số đăng ký được cấp:
Article 2:
- Registration No.:
Điều 3:
Nhà sản xuất và đăng ký có
trách nhiệm lưu hành tại Việt Nam vắc xin, sinh phẩm y tế đảm bảo theo đúng hồ
sơ đã đăng ký với Bộ Y tế Việt Nam. Phải in số đăng ký được Bộ Y tế Việt Nam
cấp lên nhãn vắc xin, sinh phẩm y tế. Phải có bản hướng dẫn dùng vắc xin,
sinh phẩm y tế bằng tiếng Việt Nam.
Article 3:
The Manufacturer and the
Registered company shall be responsible for importing into Vietnam
vaccines and medical immuno-biologicals in accordance with the
document registered at the Ministry of Health of Vietnam. The registration
number issued by the Minitry of Health must be printed on the product label.
The instruction in Vietnamese on utilisation of the vaccines and medical
immuno-biologicals must be enclosed therewith.
|
Điều 4:
Nhà sản xuất và đăng ký phải
chấp hành đầy đủ luật pháp của nước CHXHCN Việt Nam và các quy định của Bộ Y
tế về nhập khẩu vắc xin, sinh phẩm y tế và thông tin quảng cáo vắc xin, sinh phẩm
y tế; theo dõi quá trình lưu hành vắc xin, sinh phẩm y tế ở Việt Nam, nếu
phát hiện thấy có biến đổi về chất lượng, tai biến hoặc có thay đổi về tác dụng,
liều dùng không thích hợp thì phải báo ngay cho Cục Y tế dự phòng Việt Nam để
kịp thời xử lý.
Article
4:
The
Manufacturer and Registered company must strictly comply with the laws of the
S.R. of Vietnam and Regulations of the Minister of Health on importation,
information and advertisement of vaccines and medical immuno-biologicals.
They must follow-up the circulation of their vaccines and medical
immuno-biologicals in the Vietnam market and report immediately to Vietnam
Administration of Preventive Medicine any case of accident, or change
in quality or effects or inappropriateness in dosage of those vaccines
and medical immuno-biologicals for timely actions.
Điều 5:
Giấy phép
có giá trị 5 năm kể từ ngày ký.
Ba tháng
trước khi hết hạn, nếu muốn tiếp tục đăng ký thì làm lại thủ tục theo các quy
định hiện hành. Giấy phép này được làm thành hai bản: Cục Y tế dự phòng Việt
Nam giữ một bản và nhà đăng ký giữ một bản.
Article
5:
This
licence is valid for 5 years from the date of signing.
Request for renewing this
licence must be submitted in accordance with the applicable regulations three
months prior to its expiry date.
This
licence is made in two copies: one shall be kept by Vietnam Administration of
Preventive Medicine and the other by the Registered Company.
CỤC TRƯỞNG CỤC Y TẾ DỰ PHÒNG VIỆT NAM
DIRECTOR GENERAL OF VIETNAM
ADMINISTRATION
OF
PREVENTIVE MEDICINE
|
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIỆT NAM
BỘ
Y TẾ
CỤC
Y TẾ DỰ PHÒNG VIỆT NAM
MINISTRY
OF HEALTH
VIETNAM
ADMINISTRATION OF
PREVENTIVE
MEDICINE
(QUỐC
HUY)
GIẤY PHÉP ĐĂNG
KÝ
LƯU
HÀNH VẮC XIN, SINH PHẨM Y TẾ NHẬP NỘI
REGISTRATION
LICENCE
FOR
CIRCULATION OF IMPORTED VACCINES AND
MEDICAL
IMMUNO-BIOLOGICALS
|
Số:
Hà Nội, ngày
tháng năm
No:
Hanoi,
HOẠT ĐỘNG CỦA CÔNG TY NƯỚC NGOÀI VỀ VẮC XIN, SINH PHẨM
Y TẾ VÀ NGUYÊN LIỆU SẢN XUẤT VẮC XIN, SINH PHẨM
Y TẾ VỚI VIỆT NAM
REGISTRATION LICENCE
FOR
OPERATION BY FOREIGN COMPANIES IN VACCINES, IMMUNO-BIOLOGICALS AND RAW
MATERIALS FOR PRODUCTION OF VACCINES AND IMMUNO-BIOLOGICALS
IN
VIETNAM
BỘ TRƯỞNG BỘ Y TẾ
THE
MINISTER OF HEALTH
- Căn cứ Quyết định số
113/CT ngày 9/5/1989 của Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng (nay là Thủ tướng Chính
phủ) về việc quản lý thống nhất xuất, nhập khẩu thuốc và nguyên liệu làm thuốc
chữa cho người bệnh;
- Pursuant
to Decision No.113/CT dated May 9th, 1989 of the Chairman of the
Council of Minister (now the Prime Minister) on uniform management of
import/export of drugs and raw materials for making drugs for patient;
- Căn cứ Nghị định số
49/2003/NĐ-CP ngày 15/5/2003 của Chính phủ Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;
- Pursuant
to Decree No.49/2003/ND-CP dated May 15th, 2003 of the Government
stipulating the functions, tasks, authority and oganizational structure of
the Ministry of Health
- Theo đề
nghị của Hội đồng Xét duyệt doanh nghiệp nước ngoài kinh doanh vắc xin, sinh
phẩm y tế với Việt Nam;
- At the
proposal of the Council for licensing foreign enterprises to conduct
operations in vaccines and medical immuno-biologicals in Vietnam.
|
|
QUYẾT
ĐỊNH
DECIDES
Điều 1: Cho phép Công
ty: ………………………………………………..
……………………………………………………………………………..
Article 1: To
permit: ………………………………………………………
...........................................................................................................
Địa chỉ (Address): ………………………………………………………....
………………………………………………………………………………
Telephone:
………………………………………………………………….
Fax:
…………………………………………………………………………
đăng ký
hợp pháp nhập khẩu vắc xin, sinh phẩm y tế và nguyên liệu sản xuất vắc xin,
sinh phẩm y tế thông qua hợp đồng với các doanh nghiệp Việt Nam được phép
kinh doanh xuất nhập khẩu vắc xin, sinh phẩm y tế.
to be legally registered
for the importation of vaccines, medical immuno-biologicals and raw materials
for making vaccines and medical immuno-biologicals for human use under contracts
with Vietnamese enterprises authorized to conduct import-export of vaccines
and medical immuno-biologicals.
Số đăng ký:
…………………
Licence
number: …………….
Điều 2:
Công ty có những trách nhiệm sau:
1. Chấp hành pháp luật Việt Nam và các quy định quản lý vắc xin, sinh phẩm y
tế và nguyên liệu sản xuất vắc xin, sinh phẩm y tế của Bộ Y tế Việt Nam.
2. Hoạt động kinh doanh theo đúng đường lối quốc gia về vắc xin, sinh phẩm y
tế của Việt Nam và bảo đảm lợi ích sức khoẻ nhân dân Việt Nam.
Article
2: The company has the following responsibilities:
1. Complying with the laws and regulations of Vietnam and with regulations on
management of vaccines and medical immuno-biologicals of the Ministry of
Health of Vietnam.
2. Conducting its business operations in compliance with Vietnamese national
policy for vaccines, medical immuno-biologicals and ensuring the benefit of
health of the Vietnamese people.
|
3. Thông báo
cho Cục Y tế dự phòng Việt Nam trước 30 ngày trong các trường hợp sau:
- Thay đổi tên, địa điểm
- Thay đổi giám đốc, người chịu trách
nhiệm sản xuất, kinh doanh về vắc xin, sinh phẩm y tế và nguyên liệu sản xuất
vắc xin, sinh phẩm y tế.
- Tách, sáp nhập và hoặc chấm dứt hoạt
động của công ty.
3. Informing Vietnam
Administration of Preventive Medicine 30 days in advance in the following
cases:
- Change in the name or address of
the Company
- Change of Director or person responsible for
production and business of vaccine and/or medical immuno-biologicals
and raw materials for production thereof.
- Separation, merger or termination
of the Company's operations.
4. Gửi báo
cáo hàng năm về hoạt động kinh doanh tại Việt Nam trong lĩnh vực vắc xin,
sinh phẩm y tế và nguyên liệu sản xuất vắc xin, sinh phẩm y tế cho Cục Y tế dự
phòng Việt Nam từ 25/12 đến 31/12.
4.
Submitting annual report to Vietnam Administration of Preventive Medicine on
its business activities in Vietnam in the field of vaccines, medical immuno-biologicals
and raw materials for production thereof. This report should reach the
General Department of Preventive Medicine and HIV/AIDS Control between
December 25th and 31st .
Điều 3:
Công ty phải chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam về những hành vi vi phạm
của mình tại Việt Nam.
Article
3: The company shall be liable to Vietnamese laws for any
violation committed within the Vietnamese territory.
Điều 4:
Giấy phép này có giá trị hai năm kể từ ngày ký. Ba tháng trước khi hết hạn nếu
muốn tiếp tục hoạt động kinh doanh tại Việt Nam thì công ty phải làm thủ tục
đổi lại giấy phép.
Giấy phép
này được làm thành hai bản: Cục Y tế dự phòng Việt Nam giữ một bản và nhà
đăng ký giữ một bản.
Article
4: This licence is valid for two years from the date of signing.
If the Company wishes to continue its business operations in Vietnam, it has
to carry out formalities required to renew this licence three months prior to
its expiry date.
This
licence is made in two copies: one shall be kept by Vietnam Administration of
Preventive Medicine and the other by the Registered Company.
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ Y TẾ
THỨ TRƯỞNG
FOR THE
MINISTER OF HEALTH
VICE MINISTER
|
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
BỘ
Y TẾ
MINISTRY
OF HEALTH
(QUỐC
HUY)
GIẤY PHÉP
HOẠT
ĐỘNG CỦA CÔNG TY NƯỚC NGOÀI VỀ VẮC XIN, SINH PHẨM Y TẾ VÀ NGUYÊN LIỆU SẢN XUẤT
VẮC XIN, SINH PHẨM
Y
TẾ VỚI VIỆT NAM
REGISTRATION
LICENCE
FOR
OPERATION BY FOREIGN COMPANIES IN VACCINES, IMMUNO-BIOLOGICALS AND RAW
MATERIALS FOR PRODUCTION OF VACCINES AND MEDICAL
IMMUNO-BIOLOGICALS
IN VIETNAM
|
Quyết định 22/2005/QĐ-BYT về mẫu giấy phép đăng ký vắc xin, sinh phẩm y tế và giấy phép đăng ký công ty kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Quyết định 22/2005/QĐ-BYT ngày 29/08/2005 về mẫu giấy phép đăng ký vắc xin, sinh phẩm y tế và giấy phép đăng ký công ty kinh doanh vắc xin, sinh phẩm y tế do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
5.510
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|