|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 4637/QĐ-UBND 2020 thành lập Khu cách ly y tế tại khách sạn chống COVID-19 Hồ Chí Minh
Số hiệu:
|
4637/QĐ-UBND
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thành phố Hồ Chí Minh
|
|
Người ký:
|
Dương Anh Đức
|
Ngày ban hành:
|
17/12/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
ỦY
BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
4637/QĐ-UBND
|
Thành
phố Hồ Chí Minh, ngày 17 tháng 12 năm 2020
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC THÀNH LẬP CÁC KHU CÁCH LY Y TẾ TẬP TRUNG TẠI KHÁCH SẠN TRONG
PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19 TRỰC THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN QUẬN, HUYỆN DO NGƯỜI ĐƯỢC
CÁCH LY TỰ NGUYỆN CHI TRẢ VÀ THÀNH VIÊN TỔ BAY
ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa
phương ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật tổ
chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Phòng, chống bệnh truyền
nhiễm ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Căn cứ Nghị định số 101/2010/NĐ-CP
ngày 30 tháng 9 năm 2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của
Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm về áp dụng biện pháp cách ly y tế, cưỡng chế
cách ly y tế và chống dịch đặc thù trong thời gian có dịch;
Căn cứ Quyết định số 173/QĐ-TTg
ngày 01 tháng 02 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ về
việc công bố dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do nCoV gây ra;
Căn cứ Quyết định số 878/QĐ-BYT
ngày 12 tháng 3 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Y tế về việc ban hành Hướng dẫn cách
ly Y tế tại cơ sở cách ly tập trung phòng, chống dịch COVID-19;
Căn cứ Quyết định số 1246/QĐ-BYT
ngày 20 tháng 3 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Y tế về việc ban hành Hướng dẫn tạm
thời cách ly y tế tập trung tại khách sạn trong phòng, chống dịch COVID-19 do
người được cách ly tự nguyện chi trả;
Theo đề nghị của Giám đốc Sở Y tế
tại Tờ trình số 7346/TTr-SYT ngày 10 tháng 12 năm 2020 và của Giám đốc Sở Nội vụ
tại Tờ trình số 5256/TTr-SNV ngày 16 tháng 12 năm 2020.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập các Khu cách ly y tế tập trung tại
khách sạn trong phòng, chống dịch COVID-19 trực thuộc Ủy ban nhân dân quận, huyện
do người được cách ly tự nguyện chi trả và thành viên tổ bay (gọi tắt là Khu
cách ly y tế tập trung).
Trụ sở các Khu cách ly y tế tập trung
đặt tại:
- Khách sạn Đông Đô: Số 329 - 331, đường
Nguyễn Thái Bình, Phường 12, quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh.
- Khách sạn Hoa Đệ Nhất: Số 4/1/9 -
4/11/11 đường Hoàng Việt, Phường 4, quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh.
- Khách sạn Hưng Hương: Số 321, đường
Nguyễn Thái Bình, Phường 12, quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh.
- Khách sạn New Milano: Số 96 - 98,
đường Cao Triều Phát, phường Tân Phong, Quận 7, Thành phố Hồ Chí Minh.
- Khách sạn Park Royal: Số 309 -311,
đường Nguyễn Văn Trỗi, Phường 2, quận Tân Bình, Thành phố
Hồ Chí Minh.
- Khách sạn Eastin Grand Saigon: Số
251 - 253, đường Nguyễn Văn Trỗi, Phường 10, quận Phú Nhuận, Thành phố Hồ Chí
Minh.
Khu cách ly y tế tập trung chịu sự chỉ
đạo, quản lý, điều hành trực tiếp của Ban Chỉ đạo phòng, chống bệnh viêm đường
hô hấp cấp do vi rút Corona (Covid- 19) của Thành phố Hồ Chí Minh, đồng thời chịu
sự chỉ đạo về chuyên môn, nghiệp vụ của Sở Y tế và Ủy ban nhân dân quận, huyện
có Khu cách ly y tế tập trung đóng trên địa bàn.
Điều 2. Khu cách ly y tế tập trung có nhiệm vụ:
1. Tham gia Ban điều hành Khu cách ly
y tế tập trung và phân công nhiệm vụ cho nhân viên của khách sạn.
2. Đảm bảo đáp ứng các yêu cầu về bố
trí, sắp xếp các khu vực phục vụ cách ly tại khách sạn; đảm
bảo cơ sở vật chất, dịch vụ vệ sinh buồng phòng, ăn uống,
giặt là, vệ sinh khử khuẩn,...phục vụ cho nhu cầu sinh hoạt
của người được cách ly.
3. Phối hợp với các đơn vị liên quan
tổ chức và tập huấn cho nhân viên phục vụ các dịch vụ trực tiếp cho việc cách
ly, bao gồm: Nhân viên lễ tân khi tiếp đón và bố trí phòng cho người được cách
ly; nhân viên buồng phòng, vệ sinh khử khuẩn, thu gom chất
thải; nhân viên phục vụ suất ăn; nhân viên giặt là; nhân viên kỹ thuật đảm bảo điện,
nước...(không bố trí người đang mang thai, mắc các bệnh mạn tính như: hen phế
quản, tim phổi mạn, suy thận, suy gan, suy tim, ung thư, đái tháo đường, suy giảm
miễn dịch...) làm việc tại khách sạn.
4. Phổ biến (dán hoặc treo) quy định
cách ly y tế tại khách sạn ở khu vực tiếp đón và ở từng phòng cách ly.
5. Phối hợp với cơ quan, đơn vị có
liên quan để thống nhất danh sách và sắp xếp tổ chức tiếp nhận người đăng ký
cách ly tại khách sạn theo nguyên tắc những người có cùng ngày tiếp nhận, cùng
quốc gia, có quan hệ gia đình thì xếp vào cùng một khu vực trong phân khu cách
ly.
6. Thông báo cho người được cách ly
ký bản cam kết thực hiện quy định cách ly và nội quy của khách sạn.
7. Phát khẩu trang đủ dùng cho người
được cách ly cho đến hết thời gian cách ly.
8. Cung cấp đồ ăn đến từng phòng của
người được cách ly và sử dụng đồ dùng 01 lần.
9. Đảm bảo an toàn thực phẩm trong
khách sạn.
10. Không tổ chức ăn uống, hoạt động
tập trung đông người trong khách sạn.
11. Tạo điều kiện, động viên, chia sẻ,
giúp đỡ để người được cách ly yên tâm thực hiện cách ly tại khách sạn.
12. Giám sát chặt chẽ việc thực hiện
cách ly thông qua camera hoặc giám sát trực tiếp. Thông báo với Công an, Dân
phòng địa phương để cưỡng chế nếu người được cách ly không tuân thủ yêu cầu
cách ly y tế. Không cho phép người không có phận sự vào khách sạn và không cho
phép người được cách ly ra khỏi phân khu cách ly.
13. Tổ chức họp với nhân viên khách sạn
hàng ngày và tham dự giao ban của Ban điều hành.
14. Thông báo công khai giá dịch vụ
cho người đăng ký cách ly tại khách sạn. Tổ chức đăng ký cách ly tại khách sạn
và thanh toán chi phí lưu trú, các dịch vụ của khách sạn bằng hình thức trực
tuyến.
15. Phối hợp với Trung tâm Kiểm soát
bệnh tật Thành phố, Trung tâm Y tế quận, huyện, Trạm y tế phường và các cơ sở y
tế khác trên địa bàn để theo dõi sức khỏe người được cách ly và xử lý khi có
trường hợp bệnh xác định; tổ chức tập huấn cho nhân viên của khách sạn về các
biện pháp phòng, chống lây nhiễm, vệ sinh khử khuẩn, xử trí khi có người sốt,
ho, đau họng, khó thở.
16. Tổ chức khử trùng, xử lý môi trường
theo hướng dẫn của nhân viên y tế.
17. Phối hợp với lực lượng Công an,
Dân phòng tại địa phương thiết lập trạm gác.
18. Bố trí đủ dụng cụ đựng chất thải
và thực hiện thu gom hàng ngày.
19. Lập danh sách người đã hoàn thành
cách ly tại khách sạn và gửi Ban Chỉ đạo để xác nhận và cấp Phiếu xác nhận hoàn
thành cách ly y tế tập trung; chuyến các Phiếu xác nhận cho người được cách ly
sau khi Ban Chỉ đạo phòng, chống dịch COV1D-19 phê duyệt.
Điều 3. Giao Giám đốc Sở Y tế phối hợp cùng Ủy ban nhân
dân Quận 7, quận Tân Bình, quận Phú Nhuận và các cơ quan, đơn vị liên quan tổ
chức phân luồng tại cửa khẩu, sân bay và báo cáo Ban Chỉ đạo phòng, chống dịch
COVID-19 để sắp xếp, vận chuyển người có nhu cầu thực hiện cách ly y tế tập
trung tại khách sạn do người phải cách ly tự nguyện chi trả. Tập huấn, hướng dẫn
cho các Khu cách ly y tế tập trung về thiết lập và triển khai cách ly tập
trung, khử trùng và xử lý môi trường tại khách sạn, phòng chống lây nhiễm cho
nhân viên khách sạn; bố trí nhân lực y tế phục vụ cho công tác y tế; kiểm tra,
giám sát các đơn vị y tế trên địa bàn tham gia thực hiện công tác y tế tại
khách sạn theo đúng hướng dẫn của Bộ Y tế tại Quyết định số 1246/QĐ-BYT và chỉ
đạo của Ủy ban nhân dân Thành phố tại Công văn số 2814/UBND-VX ngày 24 tháng 7
năm 2020.
Giao Chủ tịch Ủy ban nhân dân Quận 7,
quận Tân Bình và quận Phú Nhuận quyết định thành lập Ban điều hành Khu cách ly
y tế tập trung tại khách sạn theo đúng hướng dẫn của Bộ Y tế tại Quyết định số
1246/QĐ-BYT .
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Khu
cách ly y tế tập trung báo cáo Ủy ban nhân dân Thành phố (thông qua Sở Nội vụ)
về việc tự giải thể sau khi hoàn thành nhiệm vụ.
Điều 5. Chánh Văn phòng Ủy ban nhân dân Thành phố, Giám
đốc Sở Nội vụ, Giám đốc Sở Y tế, Giám đốc Sở Tài chính, Giám đốc Sở Kế hoạch và
Đầu tư, Chủ tịch Ủy ban nhân dân Quận 7, quận Tân Bình và quận Phú Nhuận, Trưởng
Ban điều hành các Khu cách ly y tế tập trung, Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận,
huyện, Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 5;
- Bộ Y tế;
- Thường trực Thành ủy;
- TTUB: CT, các PCT;
- Sở Tài chính:
- Sở Nội vụ (02b);
- Sở Y tế (02b);
- UBND.Q: 7, Tân Bình, Phú Nhuận:
- VPUB: PVP/VX;
- Phòng VX, TH;
- Lưu: VT. (VX-VN).
|
TM.
ỦY BAN NHÂN DÂN
KT. CHỦ TỊCH
PHÓ CHỦ TỊCH
Dương Anh Đức
|
Quyết định 4637/QĐ-UBND năm 2020 về thành lập các Khu cách ly y tế tập trung tại khách sạn trong phòng, chống dịch COVID-19 trực thuộc Ủy ban nhân dân quận, huyện do người được cách ly tự nguyện chi trả và thành viên tổ bay do thành phố Hồ Chí Minh ban hành
PEOPLE’S
COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 4637/QD-UBND
|
Ho Chi Minh City,
December 17, 2020
|
DECISION ON ESTABLISHMENT OF
COVID-19 QUARANTINE FACILITIES AFFILIATED TO DISTRICT-LEVEL PEOPLE’S COMMITTEES
IN HOTELS FOR SELF-PAYERS AND FLIGHT CREWS PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY Pursuant to the Law on Local Government
Organization dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on Amendments to Law on
Government Organization and Law on Local Government Organization dated November
22, 2019; Pursuant to the Law on Prevention and Control of
Infectious Diseases dated November 21, 2007; Pursuant to the Government’s Decree No.
101/2010/ND-CP dated September 30, 2010 on guidelines for Law on Prevention and
Control of Infectious Diseases in terms of implementation of isolation
measures, enforced isolation measures and specific anti-epidemic measures
during epidemic period; Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
173/QD-TTg dated February 01, 2020 on COVID-19 epidemic declaration; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to Decision No. 1246/QD-BYT dated March
20, 2020 by the Minister of Health on interim guidance on pay-to-stay COVID-19
quarantine at hotels; At the request of the Director of Department of
Health in Proposal No. 7346/TTr-SYT dated December 10, 2020 and the Director of
Department of Home Affairs in Proposal No. 5256/TTr-SNV dated December 16,
2020. HEREBY DECIDES: Article 1. COVID-19 quarantine facilities
affiliated to district-level People’s Committees in hotels for self-payers and
flight crews (hereinafter referred to as “quarantine facilities”) shall be
established. Addresses of premises of quarantine facilities: - Dong Do Hotel: No. 329 -
331, Nguyen Thai Binh street, ward 12, Tan Binh district, Ho Chi Minh City. - Hoa De Nhat Hotel: No. 4/1/9
- 4/11/11, Hoang Viet street, ward 4, Tan Binh district, Ho Chi Minh City. - Hung Huong Hotel: No. 321,
Nguyen Thai Binh street, ward 12, Tan Binh district, Ho Chi Minh City. - New Milano Hotel: No. 96 -
98, Cao Trieu Phat street, Tan Phong ward, district 7, Ho Chi Minh City. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Eastin Grand Saigon Hotel:
No. 251 - 253, Nguyen Van Troi street, ward 10, Phu Nhuan district, Ho Chi Minh
City. Quarantine facilities are under the management of
HCMC COVID-19 Control Committee and shall receive professional guidance from
the Department of Health and People’s Committees of the districts where they
are located. Article 2. Tasks of quarantine facilities 1. Participate in the
quarantine facility management board and assign tasks to their staff. 2. Ensure required arrangement
of quarantine areas on their premises; ensure facilities, room cleaning
services, meals, laundry and ironing, cleaning and disinfection, etc. to
accommodate quarantine persons. 3. Cooperate with relevant
units in providing training for staff members directly involved in quarantine
operations, including receptionists who welcome and assign quarantine persons
to their rooms; room attendants, cleaning and disinfection staff, waste
collectors; meal providers; laundry and ironing staff; electricity and water
technicians, etc. (do not assign pregnant women and persons having chronic
diseases such as bronchial asthma, heart diseases, lung diseases, renal
failure, liver failure, heart failure, cancer, diabetes mellitus,
immunodeficiency, etc. to quarantine operations) working on their premises. 4. Disseminate (post or hang)
regulations on medical quarantine in hotels in the reception area and each
quarantine room. 5. Cooperate with relevant
regulatory bodies and units in finalizing lists of persons undergoing
quarantine on their premises and placing persons who arrive at their premises
on the same day, come from the same country or are related to each other into
one quarantine area. 6. Request quarantined persons
to sign the commitment to complete the quarantine and comply with the hotel
rules. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 8. Provide meals to each
quarantine room and use disposable items. 9. Ensure food safety on their
premises. 10. Do not hold mass
gatherings on their premises. 11. Encourage quarantined
persons in completing the quarantine. 12. Closely monitor quarantine
operations via cameras or by direct supervision. Report to local police and
militia forces to enforce quarantine upon persons who do not abide by
quarantine requirements. Do not allow unauthorized persons to enter quarantine
facilities and do not allow quarantined persons to leave their quarantine areas. 13. Hold daily meetings with
their staff and join briefings of the management board. 14. Publish the charges for
hotel quarantine. Enable online registration and payment for hotel services. 15. Cooperate with HCMC Center
for Disease Control and Prevention, medical centers of the district and
commune, and other local healthcare establishments in monitoring health of
quarantined persons and responding to confirmed cases; provide training for
hotel staff on infection prevention, disinfection, and what to do when someone
has a fever, cough, sore throat or shortness of breath. 16. Carry out disinfection and
decontamination as instructed by health workers. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 18. Provide adequate waste containers
and collect wastes every day. 19. Compile and send a list of
people that have completed quarantine to HCMC COVID-19 Control Committee, issue
the certificate of quarantine completion to these people after the list is
approved by the Committee. Article 3. Director of Department of Health
shall cooperate with the People's Committees of district 7, Tan Binh district
and Phu Nhuan district as well as relevant regulatory bodies and units in
classifying entrants at border checkpoints and airports, and reporting to HCMC
COVID-19 Control Committee for arrangement of pay-to-stay hotel quarantine.
Provide quarantine facilities with training and guidance concerning the
centralized quarantine process, disinfection and decontamination in hotels, and
infection prevention for hotel staff; provide health workers for medical tasks;
inspect and supervise local health units in performance of medical tasks at
hotels in compliance with guidelines of the Ministry of Health in Decision No.
1246/QD-BYT and directions of HCMC People’s Committee in Official Dispatch No.
2814/UBND-VX dated July 24, 2020. Chairpersons of the People’s Committees of district
7, Tan Binh district and Phu Nhuan district shall decide to establish the hotel
quarantine management board according to guidelines of the Ministry of Health
in Decision No. 1246/QD-BYT. Article 4. This
Decision takes effect from the date on which it is signed. Quarantine
facilities shall report on self-dissolution upon completion of their duties to
HCMC People's Committee (via Department of Home Affairs). Article 5. Chief of Office of HCMC People's
Committee, Director of Department of Home Affairs, Director of Department of
Health, Director of Department of Finance, Director of Department of Planning
and Investment, Chairpersons of the People's Committees of district 7, Tan Binh
district and Phu Nhuan district, head of the quarantine facility management
board, Chairpersons of district-level People's Committees and heads of relevant
regulatory bodies and units shall implement this Decision./. ON BEHALF OF
THE PEOPLE’S COMMITTEE
P.P. CHAIRPERSON
DEPUTY CHAIRPERSON
Duong Anh Duc ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Quyết định 4637/QĐ-UBND ngày 17/12/2020 về thành lập các Khu cách ly y tế tập trung tại khách sạn trong phòng, chống dịch COVID-19 trực thuộc Ủy ban nhân dân quận, huyện do người được cách ly tự nguyện chi trả và thành viên tổ bay do thành phố Hồ Chí Minh ban hành
2.123
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|