|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 23/2016/TT-NHNN sửa đổi 16/2010/TT-NHNN hướng dẫn hoạt động thông tin tín dụng
Số hiệu:
|
23/2016/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Phước Thanh
|
Ngày ban hành:
|
30/06/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
23/2016/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 6
năm 2016
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 16/2010/TT-NHNN NGÀY 25 THÁNG
6 NĂM 2010 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ
10/2010/NĐ-CP NGÀY 12 THÁNG 02 NĂM 2010 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ HOẠT ĐỘNG THÔNG TIN
TÍN DỤNG
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam số 46/2010/QH12
ngày 16 tháng 6 năm
2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng số
47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp số
68/2014/QH13 ngày 26
tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Luật Đầu tư số 67/2014/QH13 ngày 26 tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 10/2010/NĐ-CP
ngày 12 tháng 02 năm 2010 của Chính phủ về hoạt
động thông tin tín dụng (sau đây gọi tắt là Nghị định 10/2010/NĐ-CP);
Theo đề nghị của Chánh Thanh tra,
giám sát ngân hàng;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số Điều
của Thông tư số 16/2010/TT-NHNN ngày 25 tháng 6 năm 2010 của
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn thi hành Nghị định số 10/2010/NĐ-CP ngày 12 tháng 02 năm 2010 của Chính phủ về hoạt động thông tin tín dụng (sau đây gọi
tắt là Thông tư 16/2010/TT-NHNN).
Điều 1. Sửa đổi,
bổ sung một số Điều của Thông tư 16/2010/TT-NHNN
1. Khoản 1 Điều 1 được sửa đổi,
bổ sung như sau:
“1. Thủ tục đề nghị cấp Giấy chứng nhận đủ Điều kiện hoạt động thông tin tín dụng (sau đây viết tắt là Giấy chứng nhận) của Công ty thông tin tín dụng.”.
2. Khoản 2 Điều 3 được sửa đổi,
bổ sung như sau:
“2. Đội ngũ quản lý của Công ty thông tin tín dụng là những người giữ chức danh: Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ
tịch công ty, thành viên Hội đồng quản
trị, thành viên Hội đồng thành viên, thành viên hợp danh, Tổng giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng giám đốc (Phó
giám đốc), cá nhân giữ chức danh
quản lý khác có thẩm quyền nhân danh công ty ký kết giao dịch của công
ty theo quy định tại Điều lệ công ty và thành viên Ban Kiểm soát của Công ty thông tin tín dụng.”.
3. Sửa đổi, bổ sung tiêu đề
Chương II thành “THỦ TỤC CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN”.
4. Điều 5 được sửa đổi, bổ sung
như sau:
“Điều 5. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy chứng
nhận
1. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy chứng nhận bao
gồm:
a) Đơn đề nghị cấp Giấy chứng nhận
theo mẫu số 01/TTTD ban hành kèm
theo Thông tư này;
b) Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp;
c) Tài liệu chứng minh các Điều kiện
quy định tại Điều 7 Nghị định 10/2010/NĐ-CP và các quy định
của Chính phủ sửa đổi, bổ sung, thay thế các Điều kiện này (nếu có)
bao gồm:
i) Điều lệ của doanh nghiệp;
ii) Hợp đồng với doanh nghiệp cung cấp
dịch vụ mạng;
iii) Danh Mục và bản thuyết minh về
trang thiết bị công nghệ thông tin, phần mềm tin học phục vụ cho
hoạt động thu thập, xử lý, lưu giữ và cung cấp sản phẩm thông tin tín dụng;
iv) Xác nhận của ngân hàng thương mại về số dư tài Khoản tiền gửi
đồng Việt Nam, vàng, ngoại tệ; xác nhận của tổ chức định giá chuyên nghiệp đối với các tài sản góp vốn
khác; hoặc xác nhận của tổ chức kiểm toán về vốn Điều lệ của doanh nghiệp;
v) Bảng kê danh sách các chức danh thuộc đội ngũ quản lý của doanh nghiệp;
vi) Lý lịch tóm tắt của đội ngũ quản lý theo mẫu số 02/TTTD ban hành kèm theo
Thông tư này; kèm theo các văn bằng, chứng chỉ, xác nhận thời gian làm việc
trong lĩnh vực chuyên ngành của tổ chức liên quan;
vii) Phương án kinh doanh theo mẫu số 03/TTTD ban hành kèm theo
Thông tư này;
viii) Văn bản của
các ngân hàng thương mại cam kết cung cấp thông tin tín dụng cho doanh nghiệp
theo mẫu số 04/TTTD ban hành kèm theo Thông tư này;
ix) Văn bản thỏa thuận về quy trình thu thập, xử lý, lưu giữ và cung cấp
thông tin tín dụng giữa doanh nghiệp với các tổ chức cấp
tín dụng đã cam kết cung cấp thông tin tín dụng.
2. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy chứng nhận
được lập thành năm (05) bộ, gửi trực tiếp hoặc qua đường bưu điện cho Ngân hàng
Nhà nước (qua Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng), trong đó:
a) Có tối thiểu hai (02) bộ hồ sơ mà
trong đó:
i) Các giấy tờ quy định tại Điểm a,
Điểm c(iii), c(iv), c(v), c(vii) Khoản 1 Điều này và bản lý lịch tóm tắt của đội
ngũ quản lý theo mẫu 02/TTTD là bản
chính;
ii) Các giấy tờ còn lại quy định tại
Khoản 1 Điều này là bản sao. Trường hợp các giấy tờ là bản sao mà không phải là
bản sao có chứng thực, bản sao được cấp từ sổ gốc thì doanh nghiệp phải xuất
trình kèm theo bản chính để đối chiếu, người đối chiếu phải ký
xác nhận vào bản sao và chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản sao so với bản
chính.
b) Các bộ hồ sơ còn lại trừ các bộ hồ
sơ quy định tại Điểm a Khoản 2 Điều này là hồ sơ sao chụp và đóng dấu giáp lai
bằng con dấu của doanh nghiệp.”.
Điều 2.
Bãi bỏ Điều 4
và Điều 11 của Thông tư 16/2010/TT-NHNN .
Điều 3. Điều Khoản
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2016.
2. Bãi bỏ Khoản 1, 2 Điều 1 của Thông tư số 27/2014/TT-NHNN ngày 18 tháng 9 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước
về việc sửa đổi, bổ sung một số Điều của Thông tư 16/2010/TT-NHNN .
Điều 4. Tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra,
giám sát ngân hàng, Thủ trưởng đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Tổng Giám đốc Trung tâm Thông tin tín dụng Quốc gia Việt Nam, Chủ tịch Hội
đồng quản trị, Hội đồng thành viên và Tổng Giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Hội
đồng thành viên và Tổng Giám đốc (Giám đốc) Công ty thông tin tín dụng và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, TTGSNH5, PC (3 bản).
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Phước Thanh
|
Thông tư 23/2016/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 16/2010/TT-NHNN hướng dẫn thi hành Nghị định 10/2010/NĐ-CP về hoạt động thông tin tín dụng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE STATE BANK
OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------
|
No.:
23/2016/TT-NHNN
|
Hanoi, June 30,
2016
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO
CIRCULAR NO. 16/2010/TT-NHNN DATED JUNE 25, 2010 BY GOVERNOR OF STATE BANK OF
VIETNAM PROVIDING GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION OF GOVERNMENT’S DECREE NO.
10/2010/ND-CP DATED FEBRUARY 12, 2010 ON CREDIT INFORMATION SERVICES Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam No.
46/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credits Institutions No.
47/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on enterprises No.
68/2014/QH13 dated November 26, 2014; Pursuant to the Law on investment No. 67/2014/QH13
dated November 26, 2014; Pursuant to the Government’s Decree No.
156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 defining the functions, tasks, powers
and organizational structure of the State Bank of Vietnam (SBV); Pursuant to the Government's Decree No.
10/2010/ND-CP dated February 12, 2010 on credit information services
(hereinafter referred to as “Decree No. 10/2010/ND-CP”); ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Governor of the State Bank of Vietnam
promulgates a Circular providing amendments to the Circular No. 16/2010/TT-NHNN
dated June 25, 2010 by the Governor of the State Bank of Vietnam providing
guidelines for implementation of the Government’s Decree No. 10/2010/ND-CP
dated February 12, 2010 on credit information services (hereinafter referred to
as “Circular No. 16/2010/TT-NHNN”). Article 1. Amendments to Circular No.
16/2010/TT-NHNN 1. Clause 1 Article 1 is amended as follows: “1. Procedures for issuance of Certificate of
eligibility to perform credit information-related activities (hereinafter
referred to as “Certificate of eligibility”) to credit information companies.”. 2. Clause 2 Article 3 is amended as follows: “2. “management staff" includes
holders of the titles of Chairperson of Board of Directors, Chairperson of
Board of Members, Company’s President, members of Board of Directors, members
of Board of Members, general partners, General Director (Director), Deputy
General Director (Deputy Director), and holders of other managerial positions
competent to act on behalf of the company to enter into its transactions
according to the provisions of its Charter and members of Control Board of a
credit information company.”. 3. Heading of Chapter II is changed into “THỦ TỤC
CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN” (“PROCEDURES FOR ISSUANCE OF CERTIFICATE OF ELIGIBILITY”). 4. Article 5 is amended as follows: “Article 5. Application for Certificate of
eligibility ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) The application form made according to Form No.
01/TTTD enclosed herewith; b) Enterprise registration certificate; c) Documents proving the fulfillment of the
conditions in Article 7 of Decree No. 10/2010/ND-CP and Government’s
regulations amending and superseding these conditions (if any), including: i) The enterprise’s Charter; ii) The contract signed with a network service
provider; iii) The list and explanation about information
technology and software equipment serving the collection, processing, storage and
provision of credit information products; iv) A commercial bank’s certification of balance on
deposit accounts in VND, gold and foreign currencies; a professional valuation
service provider's certification of other assets contributed as business capital;
or the audit firm's certification of enterprise's charter capital; v) The list of title holders of the enterprise’s
management staff; vi) Summarized CVs of management staff members made
according to form No. 02/TTTD enclosed herewith, accompanied by their
qualifications, certificates, certificates of working experience in specialized
fields of relevant organizations; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 viii) The written commitments of commercial banks,
made according to form 04/TTTD enclosed herewith, to provide credit information
for the enterprise; ix) The written agreements on collection,
processing, storage and provision of credit information signed between the
enterprise and credit institutions that have committed to provide credit
information. 2. The application for Certificate of eligibility
shall be made in five (05) sets and sent directly or by post to SBV (via SBV
Banking Supervision Agency), in which: a) At least two (02) sets of application include: i) The originals of documents prescribed in Point
a, Points c(iii), c(iv), c(v), c(vii) Clause 1 of this Article and summarized
CVs of management staff members made according to form No. 02/TTTD; ii) Copies of other documents prescribed in Clause
1 of this Article. If any copy of the abovementioned documents is not a
certified true copy or a copy made from its master register, it must be
presented with its original for verification purposes. The person making such
verification shall make certification on the verified copy and assume
responsibility for his/her certification. b) Documents included in other sets of application,
except those prescribed in Point a Clause 2 of this Article, are photocopies
which bear the enterprise’s stamp.” Article 2. Article 4 and Article 11 of Circular No.
16/2010/TT-NHNN are abrogated. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular comes into force from July 01,
2016. 2. This Circular nullifies Clauses 1, 2 Article 1
of the Circular No. 27/2014/TT-NHNN dated September 18, 2014 by the Governor of
the State Bank of Vietnam providing amendments to the Circular No.
16/2010/TT-NHNN. Article 4. Implementation organization The Chief of Office, Head of SBV Banking
Supervision Agency, heads of relevant units affiliated to the State Bank of
Vietnam, Directors of branches of the State Bank of Vietnam in provinces and
central-affiliated cities, General Director of National Credit Information
Center of Vietnam, Chairpersons of the Boards of Directors, Chairpersons of the
Boards of Members and General Directors (Directors) of credit information
companies, and relevant organizations and individuals shall organize the
implementation of this Circular./. PP. THE
GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Phuoc Thanh
Thông tư 23/2016/TT-NHNN ngày 30/06/2016 sửa đổi Thông tư 16/2010/TT-NHNN hướng dẫn thi hành Nghị định 10/2010/NĐ-CP về hoạt động thông tin tín dụng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
5.835
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|