THE STATE BANK
OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
23/2015/TT-NHNN
|
Hanoi, December
4, 2015
|
CIRCULAR
ON AMENDMENTS TO THE
REGULATION ON RESERVE REQUIREMENT FOR CREDIT INSTITUTIONS ISSUED TOGETHER WITH
DECISION NO. 581/2003/QD-NHNN DATED JUNE 9, 2003 OF THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK
Pursuant to the Law on the State bank of Vietnam
No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credit institutions No.
47/2010/QH12 dated June 6, 2010;
Pursuant to the Government's Decree No.
156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the State bank of Vietnam;
Pursuant to Decision No. 48/2013/QD-TTg dated
August 1, 2013 of the Prime Minister on compulsory purchase of shares and
contribution of credit institutions under special control;
Pursuant to Decision No. 255/QD-TTg dated March
1, 2012 of the Prime Minister on supplementary measures for restructuring of
the system of credit institutions in the period of 2011 – 2015;
At the request of the Director of the Financial
Policy Department;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. A number of Articles of the
Regulation on reserve requirement for credit institutions issued together with
Decision no. 581/2003/QD-NHNN dated June 9, 2003 of the Governor of the State
bank (hereinafter referred to as the Regulation on reserve requirement) shall
be amended as follows:
1. Article 3 shall be amended as follows:
“Article 3. Regulated entities of the Regulation on
reserve requirement are credit institutions and branches of foreign banks
established and operated under the Law on credit institutions (hereinafter
referred to as credit institutions).”.
2. Article 6 shall be amended as follows:
“Article 6. The State bank shall decide interests
on required reserves in the form of deposits and interests on excess reserves
in the form of deposits applied to each type of credit institutions and each
type of deposit in each period.”.
3. Article 8 shall be amended as follows:
“Article 8.
1. The Operations Center of the State bank of
Vietnam (SBV Operations Center) shall notify required reserves and pay
interests on required reserves in the form of deposits and interests on excess
reserves in the form of deposits in foreign currencies.
2. Each branch of the State bank of a province
where credit institutions are located (hereinafter referred to as branch of the
State bank) (excluding credit institutions selecting the SBV Operations Center
with the written notifications sent to the SBV Operations Center and the branch
of the State bank) shall notify required reserves and pay interests on required
reserves in the form of deposits and interests on excess reserves in the form
of deposits in Vietnamese dong.”.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Article 10.
1. Regarding each credit institution under special
control, the Governor of the State bank shall consider reducing its required
reserve ratio to the minimum level of 0%.
2. Regarding each credit institution undergoing an
approved restructuring plan and each poor credit institution under an appointed
restructuring plan, the Governor of the State bank shall consider reducing its
required reserve ratio to a specific rate.”.
5. Article 16 shall be amended as follows:
“Article 16. Actions against credit institutions
that fail to satisfy reserve requirements.
The State bank shall take actions against credit
institutions that fail to satisfy reserve requirements as prescribed in law on
penalties for administrative violations against currencies and banking and
relevant law.”.
6. Article 19 shall be amended as follows:
“Article 19. Responsibilities of SBV Operations
Center:
1. Within 3 first working days in a month, according
to the daily closing balance of the payment account of each credit institution
sent from the branch of the State bank, SBV Operations Center must consolidate
data and calculate average balance of payment account in VND of the credit
institution at the State bank in the maintenance period of the previous month;
and then transfer such average balance of payment account in VND to the branch
of the State bank where the credit institution’s headquarters is located.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Within 7 first days of a month, according to the
average balance of payment accounts of each credit institution at the State
bank in the maintenance period of the previous month and notification of actual
required reserves in the previous month, SBV Operations Center shall pay
interests on required reserves in the form of deposits and interests on excess
reserves in the form of deposits in the previous month to the credit
institution in charge as prescribed in this Regulation.
4. Within 10 first working days in a month, SBV Operations
Center shall make a final report on actual required reserves in the maintenance
period of the previous month sent by credit institutions in charge and credit
institutions in charge of the branch of the State bank and then send it to the
Governor of the State bank and Bank Supervision and Inspection Agency and the
Financial Policy Department using the form No. 3 issued herewith.”.
7. Article 20 shall be amended as follows:
“Article 20. Responsibilities of branches of the
State bank:
1. Within 5 first working days in a month,
according to the average balance of required reserves in the form of deposits
in the maintenance period of the previous month sent by each credit
institution, the branch of the State bank shall inspect, calculate and notify the
amount of required reserves in that month and the actual required reserves in
the previous month to the credit institution in charge using the Form No. 2
issued herewith.
2. Within 7 first days of a month, according to the
average balance of payment accounts in VND of the credit institution at the
State bank in the previous month sent by SBV Operations Center and notification
of actual required reserve in the maintenance period of the previous month, the
branch of the State bank shall pay interests on required reserves in the form
of deposits and interests on excess reserves in the form of deposits in the
maintenance period of the previous month to the credit institution in charge as
prescribed in this Regulation.
3. Within 7 first working days in a month, the
branch of the State bank shall make a final report on observance of required
reserves in the maintenance period of the previous month sent by credit
institutions in charge and send it to the State bank of Vietnam (SBV Operations
Center) using Form No. 3 issued herewith.”.
8. Article 22 shall be amended as follows:
“Article 22. Responsibilities of the Department of
financial policy:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Required reserve ratio for each type of credit
institution and each type of deposits in each period;
b) Interest rates on required reserve in the form
of deposits and interests on excess reserves in the form of deposits applied to
each type of credit institutions and each type of deposit in each period.
2. The Department of financial policy shall, at the
request of Bank Supervision and Inspection Agency, request the Governor of the
State bank to decide the required reserve ratio applicable to credit
institutions under special control, credit institutions undergoing an approved
restructuring plan and poor credit institutions under an appointed
restructuring plan.”.
9. Article 24 shall be amended as follows:
“Article 24. Responsibilities of Bank Supervision
and Inspection Agency:
1. The Bank Supervision and Inspection Agency
shall, according to the plan for organization and operation improvement and the
plan for restructuring of credit institutions, request the Financial Policy
Department to reduce the required reserve ratio for credit institutions under
special control, credit institutions undergoing an approved restructuring plan
and poor credit institutions under an appointed restructuring plan, which
clarify specific required reserve ratio, start month of required reserves and
application period.
2. Within 15 working days, from the date on which
the report on actual required reserves of the credit institutions is received,
the Bank Supervision and Inspection Agency shall take actions within their
competence or request the Governor of the State bank to take appropriate
actions against credit institutions having a deficit in required reserves
according to current regulations. The Bank Supervision and Inspection Agency shall
send reports to the Governor of the State bank and send decisions on actions
against credit institutions having a deficit in required reserves to the
Financial Policy Department and SBV Operations Center.
3. The Bank Supervision and Inspection Agency shall
inspect the adherence to this Regulation by credit institutions; take actions
within their competence or request the Governor of the State bank to take
appropriate actions against credit institutions having a deficit in required
reserves according to current regulations.”.
Article 2.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The phrase “tài khoản tiền gửi thanh toán”
(“payment deposit account”) shall be replaced with “tài khoản thanh
toán”(“payment account”) in the Regulation on reserve requirement.
3. The phrase “thừa dự trữ bắt buộc” (“surplus of
required reserves”) shall be replaced with “vuợt dự trữ bắt buộc” (“excess
reserves”) in the Regulation on reserve requirement.
4. The Form No. 2 issued together with the
Regulation on reserve requirement shall be replaced with the Form No. 2 issued
herewith.
Article 3. Effect
1. This Circular comes into force from January 28,
2016.
2. From the effective date of this Circular, the
following regulations shall be annulled:
a) Article 4 of Decision No. 923/QD-NHNN dated July
20, 2004 of the Governor of the State bank on interests of required reserves in
the form of deposits for credit institutions;
b) Decision No. 1130/2005/QD-NHNN dated August 1,
2005 of the Governor of the State bank on amendments to the Regulation on
reserve requirement for credit institutions issued together with Decision No.
581/2003/QD-NHNN dated June 9, 2003 of the Governor of the State bank.
Article 4. Implementation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Thi Hong
FORM NO. 2
THE STATE BANK OF
VIETNAM
ORGANIZATION
------------
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
NOTIFICATION
OF REQUIRED RESERVES IN THE MAINTENANCE PERIOD OF
................. [MONTH] AND ACTUAL RESERVES IN…………..[MONTH] FOR CREDIT INSTITUTION
(CREDIT INSTITUTION'S NAME........)
- Pursuant to
Decision No. 581/2003/QD-NHNN dated June 9, 2003 of the Governor of the State
bank on promulgation of the Regulation on reserve requirement for credit
institutions and guiding documents…………
- Director of SBV Operations Center/Branch of the
State bank notifies:
Currency
Required
reserves in the maintenance period of.................[month] ……………[year]
Actual
reserves in the maintenance period of the previous month
Notified required
reserves
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Excess (+)/
deficit (-) of required reserves
In VND
In foreign currency
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
HEAD OF
ORGANIZATION