|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 19/2010/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 13/2010/TT-NHNN
Số hiệu:
|
19/2010/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Trần Minh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
27/09/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
19/2010/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 27 tháng 09 năm 2010
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 13/2010/TT-NHNN
NGÀY 20/5/2010 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC QUY ĐỊNH VỀ CÁC TỶ LỆ BẢO ĐẢM
AN TOÀN TRONG HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật các Tổ chức tín dụng năm 1997, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật các tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước) sửa đổi, bổ
sung một số Điều của Thông tư số 13/2010/TT-NHNN ngày 20/5/2010 của Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước quy định về các tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ
chức tín dụng, như sau:
Điều 1. Sửa đổi
một số Điều của Thông tư số 13/2010/TT-NHNN ngày 20/5/2010 của Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước quy định về các tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức
tín dụng:
1.
Khoản 2 Điều 1 được sửa đổi như
sau:
“2. Các tỷ lệ bảo đảm an toàn quy định
tại Thông tư này gồm:
a) Tỷ lệ an toàn vốn tối thiểu;
b) Giới hạn tín dụng;
c) Tỷ lệ khả năng chi trả;
d) Giới hạn góp vốn, mua cổ phần;
đ) Tỷ lệ cấp tín
dụng từ nguồn vốn huy động”.
2.
Điểm 1.1.c và Điểm 1.1.d Khoản 1 Điều 12 được sửa đổi như sau:
“c) Số dư tiền gửi không kỳ hạn,
giá trị sổ sách của vàng gửi không kỳ hạn gửi tại các tổ chức tín dụng khác, trừ
Ngân hàng Chính sách Xã hội;
d) Số dư tiền gửi có kỳ hạn, giá trị
sổ sách của vàng gửi có kỳ hạn đến hạn thanh toán gửi tại các tổ chức tín dụng
khác, trừ Ngân hàng Chính sách Xã hội;”
3. Mục 5 được sửa đổi như sau:
“Mục 5. TỶ LỆ CẤP TÍN DỤNG TỪ
NGUỒN VỐN HUY ĐỘNG
Điều 18. Tỷ lệ cấp tín dụng từ
nguồn vốn huy động
1. Tổ chức tín dụng chỉ được sử dụng
nguồn vốn huy động để cấp tín dụng với điều kiện trước và sau khi cấp tín dụng
đều đảm bảo tỷ lệ về khả năng chi trả và các tỷ lệ bảo đảm an toàn khác quy định
tại Thông tư này và việc cấp tín dụng từ nguồn vốn huy động không được vượt quá
tỷ lệ dưới đây:
1.1. Đối với ngân hàng: 80%
1.2. Đối với tổ chức tín dụng phi
ngân hàng: 85%
2. Cấp tín dụng quy định tại Khoản
1 Điều này bao gồm các hình thức cho vay, cho thuê tài chính, bao thanh toán,
chiết khấu giấy tờ có giá và công cụ chuyển nhượng.
3. Nguồn vốn huy động quy định tại Khoản
1 Điều này bao gồm:
3.1. Tiền gửi của cá nhân dưới các
hình thức tiền gửi không kỳ hạn, tiền gửi có kỳ hạn;
3.2. Tiền gửi có kỳ hạn của tổ chức,
bao gồm cả tiền gửi có kỳ hạn của tổ chức tín dụng khác và chi nhánh ngân hàng
nước ngoài;
3.3. 25% tiền gửi không kỳ hạn của
tổ chức kinh tế (trừ tổ chức tín dụng).
3.4. Tiền vay của tổ chức trong nước,
tiền vay của tổ chức tín dụng khác có kỳ hạn từ 3 tháng trở lên (trừ tiền vay của
tổ chức tín dụng khác trong nước để bù đắp thiếu hụt tạm thời đối với các tỷ lệ
về khả năng chi trả theo quy định tại Khoản 1, Điều 14) và
tiền vay của tổ chức tín dụng nước ngoài;
3.5. Vốn huy động từ tổ chức, cá
nhân dưới hình thức phát hành giấy tờ có giá.”
4. Phụ lục 2
về Bảng theo dõi tỷ lệ khả năng chi trả được sửa đổi như sau:
a) “Đơn vị: triệu đồng” được sửa đổi
thành “Đơn vị: triệu đồng/EUR/GBP/USD”;
b) Giới hạn quy định: “Lớn hơn 1” tại
cột (5) được sửa đổi thành “Lớn hơn hoặc bằng 1”.
Điều 2. Hiệu lực
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 1 tháng 10 năm 2010.
2. Việc sửa đổi, bổ sung và thay thế
Thông tư này do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định.
3. Chánh Văn phòng, Chánh Thanh
tra, giám sát ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc
Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội
đồng Quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm
thi hành Thông tư này.
Nơi nhận:
- Như Khoản 3 Điều 2;
- Văn phòng Chính phủ (2 bản);
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Lưu: VP, TTGSNH5 (3 bản)
|
KT.
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Trần Minh Tuấn
|
Thông tư 19/2010/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 13/2010/TT-NHNN quy định về các tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
19/2010/TT-NHNN
|
Hanoi,
September 27, 2010
|
CIRCULAR ON
AMENDMENT, SUPPLEMENT OF SEVERAL ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 13/2010/TT-NHNN
DATED 20 MAY 2010 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK PROVIDING FOR THE
PRUDENTIAL RATIOS IN ACTIVITIES OF CREDIT INSTITUTIONS - Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam issued in 1997 and the Law on the amendment, supplement
of several articles of the Law on the State Bank of Vietnam in 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions issued in 1997, the Law on the
amendment, supplement of several articles of the Law on Credit Institutions
issued in 2004;
- Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the
Government providing for the functions, duties, authorities and organizational
structure of the State Bank of Vietnam;
The State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank) hereby
amends, supplements several Articles of the Circular No. 13/2010/TT-NHNN dated
20 May 2010 of the Governor of State Bank providing for the prudential ratios
in activities of credit institution as follows: Article 1. To amend several
Articles of the Circular No. 13/2010/TT-NHNN dated 20 May 2010 of the Governor
of the State Bank providing for prudential ratios in activities of credit
institutions: 1. Paragraph 2, Article 1
shall be amended as follows: "2. Prudential ratios
provided for in this Circular shall consist of: a. The minimum capital adequacy
ratio; b. The credit limit; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 d. The limit on the capital
contribution, share purchase; đ. The ratio of credit extension
against the mobilized capital source." 2. Point 1.1.c and Point
1.1.d, Paragraph 1, Article 12 shall be amended as follows: "c) The balance of demand
deposit, carrying amount of demand gold deposit at other credit institutions,
except for the Bank for Social Policy; d) The balance of time deposit,
carrying amount of demand gold deposit becoming due at other credit
institutions, except for the Bank for Social Policy;" 3. Section 5 shall be amended
as follows: "SECTION 5: RATIO OF
CREDIT EXTENSION AGAINST THE MOBILIZED CAPITAL SOURCE Article 18. Ratio of credit
extension against the mobilized capital source 1. A credit institution shall
only be authorized to use its mobilized capital source for credit extension
provided that before and after the credit extension, all the ratios of solvency
and other prudential ratios as provided for in this Circular are ensured and
the credit extension against the mobilized capital source shall not be in
excess of following ratios: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1.2. 85% for non-banking credit
institutions. 2. Credit extension as stated in
Paragraph 1 of this Article shall include forms of loan provision, finance
leasing, factoring, discount of valuable papers and assignment instruments. 3. Mobilized capital source as
stated in Paragraph 1 of this Article shall consist of: 3.1. Deposits of individuals in
forms of demand deposits, time deposits; 3.2. Time deposits of
organizations including time deposits of other credit institutions and branches
of foreign banks; 3.3. 25% of demand deposits of
economic organizations (except for credit institutions). 3.4. Loans of domestic
organizations, loans of other credit institutions with the term of 3 months and
above (except for loans of other domestic credit institutions for making up
temporary deficit for ratios of solvency as stipulated in Paragraph 1 of
Article 14) and loans of foreign credit institutions; 3.5. Capital mobilized from
organizations, individuals in the form of valuable paper issuance." 4. Appendix 2 on Table for
following up ratios of solvency shall be amended as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b. Stipulated limit:
"higher than 1" at column (5) shall be amended as "higher than
and equal to 1" Article 2. Implementation
effectiveness 1. This Circular shall be
effective from 01 October 2010. 2. Any amendment of, supplement
to and replacement of this Circular shall be decided upon by the Governor of
the State Bank. 3. Director of Administrative
Department, Chief Inspector of Banking Inspection and Supervision Agency, Heads
of units of the State Bank, Managers of State Bank branches in provinces,
cities under the central Government’s management; Chairman of Board of
Directors and General Directors (Directors) of credit institutions shall be
responsible for the implementation of this Circular. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Tran Minh Tuan
Thông tư 19/2010/TT-NHNN ngày 27/09/2010 sửa đổi Thông tư 13/2010/TT-NHNN quy định về các tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
47.823
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|