|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
456/2003/QĐ-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Liên
|
Ngày ban hành:
|
12/05/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
456/2003/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 5 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 456/2003/QĐ-NHNN NGÀY 12 THÁNG 5 NĂM 2003
VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG KHOẢN 1, ĐIỀU 1 "QUY CHẾ THANH TOÁN BÙ TRỪ ĐIỆN TỬ
LIÊN NGÂN HÀNG" BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 1557/2001/QĐ-NHNN NGÀY
14/12/2001 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số 01/1997/QH10 và Luật các tổ chức tín dụng số 02/1997/QH10 ngày
12/12/1997;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 5/11/2002 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 64/2001/NĐ-CP ngày 20/9/2001 của Chính phủ về hoạt động
thanh toán qua các tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán;
Căn cứ Quyết định số 44/2002/QĐ-TTg ngày 21/3/2002 của Thủ tướng Chính phủ về
việc sử dụng chứng từ điện tử làm chứng từ kế toán để hạch toán và thanh toán vốn
của các Tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Kế toán - Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung khoản 1, Điều 1
"Quy chế thanh toán bù trừ diện tử liên ngân hàng" ban hành kèm theo
Quyết định số 1557/2001/QĐ-NHNN ngày 14/12/2001
của Thống đốc ngân hàng Nhà nước như sau:
"1. Quy chế này điều chỉnh
hoạt động thanh toán bù trừ qua mạng máy tính các khoản thanh toán bằng đồng Việt
Nam (VNĐ) giữa các ngân hàng, Tổ chức khác được làm dịch vụ thanh toán hoạt động
trên lãnh thổ Việt Nam cùng mở tài khoản tiền gửi tại một đơn vị Ngân hàng Nhà
nước, do đơn vị Ngân hàng Nhà nước đó tổ chức và chủ trì thanh toán bù trừ điện
tử.
a. Mức tiền thanh toán qua bù trừ
điện tử liên ngân hàng:
- Đối với các lệnh thanh toán giữa
các ngân hàng trong phạm vi một địa bàn tỉnh, thành phố thì không giới hạn mức
tiền.
- Đối với các lệnh thanh toán bù
trừ điện tử để chuyển đi ngân hàng khác địa bàn tỉnh, thành phố thì mức tiền tối
đa là mức giá trị thấp do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định cho từng thời kỳ.
b. Tất cả các khoản chuyển tiền
nợ trong thanh toán bù trừ điện tử liên ngân hàng đều phải có uỷ quyền trước:
các ngân hàng thành viên phải ký hợp đồng chuyển nợ với nhau và phải có thông
báo bằng văn bản cho ngân hàng chủ trì trước khi thực hiện."
Điều 2. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Chánh văn phòng,
Vụ trưởng Vụ Kế toán - Tài chính, Cục trưởng Cục Công nghệ tin học ngân hàng, Thủ
trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Sở giao dịch Ngân
hàng Nhà nước, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương, Tổng giám đốc (Giám đốc) Ngân hàng, Tổ chức khác được làm dịch vụ
thanh toán chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 456/2003/QĐ-NHNN sửa đổi khoản 1, Điều 1 "Quy chế thanh toán bù trừ điện tử liên Ngân hàng" kèm theo Quyết định 1557/2001/QĐ-NHNN do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
THE STATE BANK
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
456/2003/QD-NHNN
|
Hanoi, May 12, 2003
|
DECISION AMENDING AND SUPPLEMENTING CLAUSE 1, ARTICLE
1 OF THE REGULATION ON INTER-BANK ELECTRONIC CLEARING PAYMENT, PROMULGATED
TOGETHER WITH THE STATE BANK GOVERNOR’S DECISION No. 1557/2001/QD-NHNN OF
DECEMBER 14, 2001 THE STATE BANK GOVERNOR Pursuant to State Bank Law No. 01/1997/QH10
and Credit Institutions Law No. 02/1997/QH10 of December 12, 1997;
Pursuant to the Government’s Decree No. 86/2002/ND-CP of November 5, 2002
defining the functions, tasks, powers and organizational structures of the
ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Government’s Decree No. 64/2001/ND-CP of September 20, 2001 on
activities of payment via payment service-providing organizations;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 44/2002/QD-TTg of March 21, 2002
on the use of electronic vouchers as book-keeping documents for accounting and
settling capital of payment service-providing organizations;
At the proposal of the director of the Accountancy - Finance Department, DECIDES: Article 1.- To amend and supplement Clause 1, Article 1 of
the Regulation on inter-bank electronic clearing payment, promulgated together
with the State Bank Governor’s Decision No. 1557/2001/QD-NHNN of December 14,
2001 as follows: "1. This Regulation governs the operation
of clearing via computer networks payment amounts in Vietnam dong (VND) among
banks and other organizations licensed to provide payment services, operating
in the Vietnamese territory and opening deposit accounts at the same unit of
the State Bank, which shall organize and assume the prime responsibility for
the electronic clearing payment. a/ The level of payments via the inter-bank
electronic clearing: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - For electronic clearing payment orders for
transfer to banks in other provinces or cities, the maximum level is the floor
value prescribed by the State Bank Governor for each period. b/ All transferred debit amounts in the
inter-bank electronic clearing must be effected under prior authorization:
Member banks shall have to sign debt transfer contracts with one another and
notify in writing the main responsible bank before effecting the
transfer." Article 2.- This Decision takes effect 15 days after its
publication in the Official Gazette. Article 3.- The director of the Office, the director of the
Accountancy - Finance Department, the director of the Department for Banking
Information Technology, the heads of the units attached to the State Bank, the
director of the State Bank’s Transaction Bureau, the directors of the State
Bank’s branches in the provinces and centrally-run cities, the general
directors (directors) of the banks and other organizations licensed to provide
payment services shall have to implement this Decision. FOR THE STATE BANK GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Vu Thi Lien
Quyết định 456/2003/QĐ-NHNN ngày 12/05/2003 sửa đổi khoản 1, Điều 1 "Quy chế thanh toán bù trừ điện tử liên Ngân hàng" kèm theo Quyết định 1557/2001/QĐ-NHNN do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
6.801
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|