Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 47/2015/TT-BTC Đại lý giám sát hải quan Hiệp định vận tải đường bộ Việt Nam Trung Hoa

Số hiệu: 47/2015/TT-BTC Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành: 10/04/2015 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 47/2015/TT-BTC

Hà Nội, ngày 10 tháng 4 năm 2015

 

THÔNG TƯ

QUY ĐỊNH VỀ VIỆC THÍ ĐIỂM THỰC HIỆN QUY ĐỊNH ĐẠI LÝ GIÁM SÁT HẢI QUAN THỰC HIỆN HIỆP ĐỊNH VẬN TẢI ĐƯỜNG BỘ GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CHXHCN VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CHND TRUNG HOA

Căn cứ Luật Hải quan số 54/2014/QH13 ngày 23 tháng 6 năm 2014;

Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;

Căn cứ Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát, kiểm soát hải quan;

Căn cứ Quyết định số 74/2014/QĐ-TTg ngày 24 tháng 12 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ về việc thí điểm thực hiện quy định Đại lý giám sát hải quan thực hiện Hiệp định vận tải đường bộ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa;

Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan,

Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định về việc thí điểm thực hiện quy định Đại lý giám sát hải quan thực hiện Hiệp định vận tải đường bộ giữa Chính phủ nước CHXHCN Việt Nam và Chính phủ nước CHND Trung Hoa.

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Thông tư này quy định thủ tục đăng ký, xác nhận Đại lý giám sát hải quan và hoạt động của Đại lý giám sát hải quan; thủ tục đăng ký Sổ hải quan giám sát phương tiện và Giấy chứng nhận điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát hải quan; thủ tục hải quan trong thực hiện quản lý phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc và hàng hóa được doanh nghiệp Trung Quốc chuyên chở trên lãnh thổ Việt Nam.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Doanh nghiệp Trung Quốc có phương tiện vận tải đường bộ (xe ô tô chở hàng, xe rơ moóc, xe đầu kéo, xe sơ mi rơ moóc) khi vận chuyển hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh trong lãnh thổ Việt Nam theo quy định Hiệp định vận tải đường bộ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa.

2. Cơ quan hải quan, công chức hải quan.

3. Doanh nghiệp thực hiện Đại lý giám sát hải quan.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Hiệp định vận tải đường bộ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa (sau đây gọi tắt là Hiệp định vận tải Việt - Trung) gồm:

a) Hiệp định vận tải đường bộ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa ký ngày 22/11/1994;

b) Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa ký ngày 11/10/2011 về việc sửa đổi Hiệp định vận tải đường bộ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa;

c) Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa ký ngày 11/10/2011 về việc thực hiện Hiệp định vận tải đường bộ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa.

2. Đại lý giám sát hải quan là doanh nghiệp Việt Nam đáp ứng được các điều kiện sau:

a) Doanh nghiệp được cơ quan có thẩm quyền Việt Nam cấp giấy phép vận tải đường bộ quốc tế để vận chuyển hàng hóa trên các tuyến vận tải hàng hóa theo quy định tại Hiệp định vận tải Việt - Trung;

b) Doanh nghiệp kinh doanh địa điểm nơi phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc thực hiện việc giao, nhận hàng hóa trên lãnh thổ Việt Nam và có tổ chức Hải quan hoạt động;

c) Doanh nghiệp chấp hành tốt pháp luật hải quan;

d) Doanh nghiệp được xác nhận Đại lý giám sát hải quan theo quy định tại Điều 4 Thông tư này.

Đại lý giám sát hải quan là đầu mối và chịu trách nhiệm đối với hoạt động vận tải đường bộ về phương tiện vận tải đường bộ và hàng hóa chuyên chở của doanh nghiệp Trung Quốc khi lưu thông và vận chuyển hàng hóa trên lãnh thổ Việt Nam theo quy định tại Thông tư này.

3. Sổ hải quan giám sát phương tiện là chứng từ quản lý phương tiện vận tải của doanh nghiệp Trung Quốc khi vận chuyển hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh trong lãnh thổ Việt Nam theo quy định Hiệp định vận tải Việt - Trung.

4. Giấy chứng nhận điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát hải quan là chứng từ quản lý người điều khiển phương tiện (lái xe) vận tải của doanh nghiệp Trung Quốc khi vận chuyển hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh trong lãnh thổ Việt Nam theo quy định Hiệp định vận tải Việt - Trung.

Điều 4. Thủ tục đăng ký, xác nhận Đại lý giám sát hải quan

1. Doanh nghiệp Việt Nam nộp qua đường bưu chính hoặc nộp trực tiếp đến Tổng cục Hải quan 01 bộ hồ sơ gồm các tài liệu sau:

a) Văn bản đề nghị trở thành Đại lý giám sát hải quan;

b) Giấy đăng ký kinh doanh: nộp 01 bản chụp có công chứng theo quy định;

c) Giấy phép vận tải đường bộ quốc tế: nộp 01 bản chụp có công chứng theo quy định;

d) Giấy tờ chứng minh doanh nghiệp kinh doanh địa điểm theo quy định tại tiết b khoản 2, Điều 3 Thông tư này: nộp 01 bản chụp có công chứng theo quy định.

2. Tiếp nhận và xử lý hồ sơ:

Trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị trở thành Đại lý giám sát hải quan và các chứng từ nêu tại khoản 1, Điều 4 Thông tư này Tổng cục Hải quan có trách nhiệm kiểm tra điều kiện, trường hợp cần thiết kiểm tra tại trụ sở doanh nghiệp và có văn bản chấp thuận hoặc từ chối (nêu rõ lý do) trả lời doanh nghiệp về việc doanh nghiệp đáp ứng hoặc không đáp ứng điều kiện theo quy định tại khoản 2, Điều 3 Thông tư này.

Điều 5. Hoạt động của Đại lý giám sát hải quan

1. Hợp đồng Đại lý giám sát hải quan.

Doanh nghiệp Việt Nam là Đại lý giám sát hải quan phải ký hợp đồng với doanh nghiệp Trung Quốc có phương tiện vận tải thực hiện vận chuyển hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh trong lãnh thổ Việt Nam để trở thành Đại lý giám sát hải quan của doanh nghiệp Trung Quốc theo quy định.

2. Ký quỹ.

Nhằm đảm bảo việc hoạt động đúng quy định của pháp luật Việt Nam đối với phương tiện vận tải đường bộ vận chuyển hàng hóa trên lãnh thổ Việt Nam, đảm bảo tính nguyên trạng của hàng hóa vận chuyển chịu sự giám sát hải quan, doanh nghiệp Trung Quốc nộp tiền ký quỹ tại Ngân hàng thương mại do Đại lý giám sát hải quan chỉ định, người thụ hưởng là Đại lý giám sát hải quan. Số tiền ký quỹ là 2.000.000.000 đồng (hai tỷ đồng Việt Nam) áp dụng cho một doanh nghiệp Trung Quốc, không giới hạn số lượng phương tiện vận chuyển hàng hóa. Thời hạn ký quỹ là thời hạn của hợp đồng Đại lý giám sát giữa doanh nghiệp Việt Nam (Đại lý giám sát hải quan) và doanh nghiệp Trung Quốc. Kết thúc thời hạn ký quỹ, khi có yêu cầu của doanh nghiệp Trung Quốc, nếu không phát sinh chi phí phải thanh toán từ số tiền ký quỹ, Đại lý giám sát hải quan chịu trách nhiệm hoàn trả số tiền ký quỹ cho doanh nghiệp Trung Quốc và số tiền lãi suất do Ngân hàng thương mại Việt Nam công bố.

3. Chế độ báo cáo:

a) Đại lý giám sát hải quan báo cáo Tổng cục Hải quan (Bộ Tài chính), Tổng cục Cảnh sát Quản lý hành chính về trật tự an toàn xã hội (Bộ Công an), Tổng cục đường Bộ Việt Nam (Bộ Giao thông vận tải) theo định kỳ vào tuần đầu tiên của tháng 12 hàng năm hoặc theo yêu cầu đột xuất của các cơ quan quản lý. Nội dung báo cáo gồm:

a.1) Thống kê lượng doanh nghiệp (bao gồm số lượng phương tiện vận tải, lái xe), địa điểm, khu vực vận tải hàng hóa vận chuyển trong kỳ báo cáo;

a.2) Thống kê tên hàng, tổng lượng hàng và trị giá mặt hàng xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh do doanh nghiệp Trung Quốc vận chuyển trong lãnh thổ Việt Nam trong kỳ báo cáo;

a.3) Đánh giá thuận lợi, khó khăn trong quá trình giám sát hoạt động vận tải hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh do doanh nghiệp Trung Quốc thực hiện trên lãnh thổ Việt Nam trong kỳ báo cáo; các vi phạm (nếu có) và các vấn đề khác có liên quan.

b) Kịp thời thông báo Cục Hải quan nơi cấp Sổ hải quan giám sát phương tiện các vi phạm của doanh nghiệp Trung Quốc trong quá trình thực hiện hợp đồng Đại lý giám sát hải quan. Trường hợp nếu thấy doanh nghiệp Trung Quốc có vi phạm các quy định pháp luật Việt Nam trong quá trình thực hiện vận chuyển hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh trong lãnh thổ Việt Nam, Đại lý giám sát hải quan có văn bản nêu rõ hành vi vi phạm của doanh nghiệp Trung Quốc và đề nghị Cục Hải quan nơi cấp Sổ đình chỉ hoặc tạm dừng không tiếp tục cấp Sổ hải quan giám sát phương tiện cho doanh nghiệp Trung Quốc vi phạm.

Trên cơ sở nội dung đề nghị của Đại lý giám sát hải quan, Cục Hải quan nơi cấp Sổ xem xét, tiến hành xác minh nội dung thông tin theo báo cáo của doanh nghiệp là Đại lý giám sát hải quan, nếu thấy phù hợp thì có văn bản thông báo cho Đại lý giám sát hải quan và doanh nghiệp Trung Quốc kết quả, lý do đình chỉ hoặc tạm dừng cấp Sổ hải quan giám sát phương tiện, tiến hành xử lý vi phạm hoặc thu hồi Sổ hải quan giám sát phương tiện, văn bản xác nhận Đại lý giám sát hải quan đã cấp theo quy định.

Điều 6. Thủ tục đăng ký Sổ hải quan giám sát phương tiện và Giấy chứng nhận điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát hải quan.

1. Trước khi doanh nghiệp Trung Quốc thực hiện vận chuyển hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh trong lãnh thổ Việt Nam phải thực hiện thủ tục đăng ký Sổ hải quan giám sát phương tiện và Giấy chứng nhận điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa tại trụ sở Cục Hải quan tỉnh biên giới nơi phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc sẽ nhập cảnh, xuất cảnh thông qua doanh nghiệp Việt Nam là Đại lý giám sát hải quan.

2. Doanh nghiệp nộp 01 bộ hồ sơ đăng ký Sổ hải quan giám sát phương tiện và Giấy chứng nhận điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát hải quan gồm:

a) Văn bản đăng ký doanh nghiệp vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát của Hải quan trên lãnh thổ Việt Nam: nộp 02 bản chính theo mẫu Phụ lục 1 ban hành kèm Thông tư này;

b) Văn bản đăng ký phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát của Hải quan trên lãnh thổ Việt Nam: nộp 02 bản chính theo mẫu Phụ lục 2 ban hành kèm Thông tư này;

c) Văn bản đăng ký lái xe điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát của Hải quan trên lãnh thổ Việt Nam: nộp 02 bản chính theo mẫu Phụ lục 3 ban hành kèm Thông tư này;

d) Hợp đồng Đại lý giám sát hải quan: nộp 01 bản chụp, xuất trình bản chính để kiểm tra, đối chiếu;

đ) Giấy xác nhận ký quỹ còn hiệu lực do Ngân hàng thương mại phát hành: nộp 01 bản chụp, xuất trình bản chính để kiểm tra, đối chiếu;

e) Giấy phép vận tải đường bộ quốc tế cấp cho phương tiện vận tải đường bộ vận chuyển hàng hóa hoạt động trên các tuyến vào sâu lãnh thổ hai nước: nộp 01 bản chụp, xuất trình bản chính để kiểm tra, đối chiếu;

g) Các chứng từ khác, bao gồm:

g.1) Đối với doanh nghiệp Trung Quốc:

g.1.1) Giấy đăng ký kinh doanh của công ty;

g.1.2) Giấy đăng ký kinh doanh vận tải hàng hóa bằng phương tiện container;

g.1.3) Hộ chiếu hoặc giấy tờ tương đương của người đại diện, chịu trách nhiệm trước pháp luật của doanh nghiệp.

g.2) Đối với phương tiện vận tải đường bộ của doanh nghiệp Trung Quốc:

g.2.1) Giấy đăng ký phương tiện;

g.2.2) Giấy chứng nhận kiểm định an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường;

g.2.3) Giấy chứng nhận bảo hiểm bắt buộc và bảo hiểm trách nhiệm dân sự đối với bên thứ ba do doanh nghiệp bảo hiểm Việt Nam phát hành;

g.2.4) 02 ảnh chụp trực diện phương tiện đầu kéo nghiêng 45 độ (kích thước 10cm x 15cm), thấy rõ biển số xe và sườn xe. 02 ảnh chụp trực diện rơ moóc (kích thước 10cm x 15cm), thấy rõ biển số.

g.3) Đối với lái xe cho phương tiện vận tải đường bộ của doanh nghiệp Trung Quốc:

g.3.1) Hợp đồng lao động;

g.3.2) Giấy phép lái xe;

g.3.3) Hộ chiếu hoặc giấy tờ tương đương của lái xe;

g.3.4) 02 ảnh 3x4 của lái xe.

Các chứng từ nêu tại điểm g, khoản 2 Điều 6 Thông tư này phải được công chứng, dịch sang tiếng Việt nộp 01 bản và xuất trình bản chính để đối chiếu.

Các chứng từ nêu tại khoản 2, Điều 6 Thông tư này do cơ quan có thẩm quyền của Trung Quốc cấp, chứng nhận phải được hợp pháp hóa lãnh sự và dịch, công chứng sang tiếng Việt theo quy định.

3. Tiếp nhận, xử lý và kết quả hồ sơ.

Trong thời hạn 07 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ đăng ký Sổ hải quan giám sát phương tiện và Giấy chứng nhận điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát hải quan, Cục Hải quan nơi tiếp nhận có trách nhiệm kiểm tra, đối chiếu và xác định tính hợp lệ của các chứng từ nêu tại khoản 2, Điều 6 Thông tư này theo quy định thì cấp Sổ hải quan giám sát phương tiện (theo mẫu Phụ lục 4 ban hành kèm Thông tư này) và Giấy chứng nhận điều khiển phương tiện vận tải hàng hóa thuộc diện giám sát hải quan (theo mẫu Phụ lục 5 ban hành kèm Thông tư này) cho doanh nghiệp.

Điều 7. Quản lý phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc và hàng hóa chuyên chở trên lãnh thổ Việt Nam

1. Nguyên tắc quản lý:

a) Phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc chỉ được vận chuyển trên tuyến đường theo quy định tại Hiệp định vận tải Việt - Trung, giao nhận hàng và làm thủ tục hải quan tại các địa điểm có tổ chức Hải quan.

b) Phương tiện vận tải Trung Quốc khi vận chuyển hàng hóa trên lãnh thổ Việt Nam phải chịu sự kiểm tra, giám sát của cơ quan hải quan theo quy định của pháp luật về hải quan.

2. Quản lý phương tiện vận tải đường bộ:

a) Khi phương tiện vận tải đường bộ nhập cảnh:

a.1) Trước khi làm thủ tục hải quan cho phương tiện nhập cảnh, lái xe hoặc người đại diện doanh nghiệp Trung Quốc xuất trình Sổ hải quan giám sát phương tiện và các chứng từ có liên quan để Đại lý giám sát hải quan xác nhận các thông tin do người khai khai, phục vụ công tác thống kê, báo cáo, xác nhận trách nhiệm của Đại lý giám sát khi phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc nhập cảnh vào lãnh thổ Việt Nam đến địa điểm giao nhận hàng.

a.2) Chi cục Hải quan cửa khẩu biên giới thực hiện thủ tục hải quan đối với phương tiện vận tải đường bộ nhập cảnh theo quy định tại Thông tư số 42/2015/TT-BTC ngày 27 tháng 03 năm 2015 của Bộ Tài chính.

a.3) Ngay sau khi hoàn thành thủ tục hải quan đối với phương tiện nhập cảnh, công chức Hải quan làm thủ tục nhập cảnh cho phương tiện ký, đóng dấu công chức trên Sổ hải quan giám sát phương tiện để xác nhận các nội dung thông tin do người khai khai và xuất trình.

a.4) Ngay sau khi phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc đến địa điểm giao nhận hàng, lái xe hoặc người đại diện doanh nghiệp Trung Quốc xuất trình Sổ hải quan giám sát phương tiện và các chứng từ có liên quan cho Đại lý giám sát hải quan để xác nhận thông tin do người khai khai và xuất trình cho Chi cục Hải quan quản lý địa điểm giao nhận để kiểm tra các nội dung thông tin do Hải quan biên giới đã xác nhận. Nếu phù hợp thì công chức hải quan ký, đóng dấu xác nhận trên Sổ hải quan giám sát phương tiện, trả lại cho lái xe hoặc người đại diện. Nếu thông tin không phù hợp hoặc có dấu hiệu vi phạm (như thời gian vận chuyển không hợp lý) thì Chi cục Hải quan quản lý địa điểm giao nhận thực hiện xác minh làm rõ và xử lý vi phạm theo quy định (nếu có).

b) Khi phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc xuất cảnh:

b.1) Trước khi làm thủ tục hải quan cho phương tiện rời địa điểm giao nhận hàng, lái xe hoặc người đại diện doanh nghiệp Trung Quốc xuất trình Sổ hải quan giám sát phương tiện và các chứng từ có liên quan để Đại lý giám sát hải quan xác nhận các thông tin do người khai khai, phục vụ công tác thống kê, báo cáo, xác nhận trách nhiệm của Đại lý giám sát từ địa điểm giao nhận hàng đến khi phương tiện vận tải Trung Quốc xuất cảnh ra lãnh thổ Việt Nam; đồng thời xuất trình Sổ hải quan giám sát phương tiện và các chứng từ có liên quan cho Chi cục Hải quan quản lý địa điểm giao nhận hàng xác nhận các nội dung thông tin do người khai khai và xuất trình.

b.2) Ngay sau khi phương tiện vận tải đường bộ Trung Quốc đến địa điểm xuất cảnh, lái xe hoặc người đại diện xuất trình Sổ hải quan giám sát phương tiện và các chứng từ có liên quan cho Đại lý giám sát hải quan để xác nhận thông tin do người khai khai đồng thời xác nhận kết thúc trách nhiệm của Đại lý giám sát khi phương tiện vận tải đến địa điểm làm thủ tục xuất cảnh.

b.3) Trước khi làm thủ tục hải quan cho phương tiện xuất cảnh, lái xe hoặc người đại diện doanh nghiệp Trung Quốc xuất trình Sổ hải quan giám sát phương tiện và các chứng từ có liên quan cho Chi cục Hải quan cửa khẩu biên giới để kiểm tra nội dung thông tin do Chi cục Hải quan quản lý địa điểm giao nhận hàng đã xác nhận. Nếu phù hợp thì công chức hải quan ký, đóng dấu xác nhận trên Sổ hải quan giám sát phương tiện, trả lại cho lái xe hoặc người đại diện. Nếu thông tin không phù hợp hoặc có dấu hiệu vi phạm (như thời gian vận chuyển không hợp lý) thì Chi cục Hải quan cửa khẩu biên giới thực hiện xác minh làm rõ và xử lý vi phạm theo quy định (nếu có).

b.4) Chi cục Hải quan cửa khẩu biên giới thực hiện thủ tục hải quan đối với phương tiện vận tải đường bộ xuất cảnh theo quy định tại Thông tư số 42/2015/TT-BTC ngày 27 tháng 03 năm 2015 của Bộ Tài chính.

3. Quản lý hàng hóa:

a) Chi cục Hải quan cửa khẩu biên giới và Chi cục Hải quan quản lý địa điểm giao nhận hàng thực hiện thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát hải quan đối với hàng hóa chuyên chở để giao, nhận trên lãnh thổ Việt Nam theo quy định đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu vận chuyển chịu sự giám sát hải quan tại Luật Hải quan, Luật Thương mại, Nghị định số 08/2015/NĐ-CP, Nghị định số 187/2013/NĐ-CP, văn bản hướng dẫn của Bộ Tài chính và Tổng cục Hải quan.

b) Chi cục Hải quan cửa khẩu biên giới và Chi cục Hải quan quản lý địa điểm giao nhận hàng thực hiện thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu chuyên chở để giao, nhận trên lãnh thổ Việt Nam theo quy định về thủ tục hải quan hàng hóa vận chuyển kết hợp trong trường hợp hàng hóa chuyên chở trên container được khai báo là hàng nguyên container (FCL) và đảm bảo giám sát hải quan theo quy định.

c) Trong trường hợp hàng hóa chuyên chở để giao, nhận trên lãnh thổ Việt Nam được khai báo là hàng lẻ đóng chung container (LCL, LTL) được vận chuyển bằng container có đích đến là kho gom, trả hàng lẻ (kho CFS) thì phải đưa về kho CFS nơi có tổ chức Hải quan hoạt động.

4. Trường hợp cơ quan Hải quan đủ cơ sở xác định có vi phạm pháp luật trong quá trình vận tải, chuyên chở hàng hóa trên lãnh thổ Việt Nam thì phải thông báo ngay cho Đại lý giám sát hải quan để phối hợp xử lý. Khoản ký quỹ Ngân hàng sẽ được sử dụng để chi trả các chi phí, tổn thất có liên quan. Nếu chi phí, tổn thất có liên quan nhiều hơn số tiền bảo lãnh thì Đại lý giám sát hải quan và doanh nghiệp Trung Quốc phải có trách nhiệm trả chi phí, tổn thất có liên quan theo giá trị tổn thất.

Điều 8. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký và có hiệu lực thi hành đến hết ngày 10 tháng 02 năm 2017.

2. Quá trình thực hiện, nếu các văn bản liên quan đề cập tại Thông tư này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế thì thực hiện theo văn bản mới được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.

3. Đại lý giám sát hải quan có trách nhiệm thực hiện các quy định của pháp luật và quy định tại Thông tư này.

4. Trong quá trình thực hiện Thông tư này, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân có liên quan kịp thời phản ánh về Bộ Tài chính (Tổng cục Hải quan) để được xem xét, hướng dẫn giải quyết./.

 

 

Nơi nhận:
- VP TW Đảng và các Ban của Đảng;
- VP Quốc Hội, VP Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ; Văn phòng Tổng Bí thư;
- Viện kiểm sát NDTC, Toà án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng chống tham nhũng;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Website Chính phủ;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính, Website Bộ Tài chính;
- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố;
- Website Tổng cục Hải quan;
- Lưu VT; TCHQ(202)

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Đỗ Hoàng Anh Tuấn

 

 

FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN

 

 

THE MINISTRY OF FINANCE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness  
---------------

No. 47/2015/TT-BTC

Hanoi, April 10, 2015

 

CIRCULAR

PROVIDING FOR PILOT PROJECT ON IMPLEMENTING THE REGULATIONS ON CUSTOMS AUTHORIZED SUPERVISION AGENT ACCORDING TO THE ROAD TRANSPORTATION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Pursuant to the Law on Customs No. 54/2014/QH13 dated Lune 23, 2014;

Pursuant to the Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 by the Government defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the Decree No. 08/2015/NĐ-CP dated January 21, 2015 by the Government providing guidance on the implementation of the Law on Customs in term of customs procedures , examination, supervision and control of customs;

Pursuant to the Decision No. 74/2014/QĐ-TTg dated December 24, 2014 by the Prime Minister on the pilot project on implementing the regulations on Customs authorized supervision agent according to the Road transportation agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China;

At the request of the Director of the General Department of Customs,

The Minister of Finance promulgates the Circular providing for the pilot project on implementing the regulations on Customs authorized supervision agent according to the Road transportation agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

This Circular provides for procedures for application and permission of Customs authorized supervision agent and the operation of the Customs authorized supervision agent; procedures for registration of the Customs supervision record book on means of transport and Permit to the driver of the means of transport subjected to customs supervision; customs procedures in the management of Chinese road vehicles and goods allowable to transport within Vietnam’s territory.

Article 2. Regulated entities

1. Chinese enterprises with road vehicles (trucks, tractors, trailers, semi-trailer) transporting of goods exported, imported within Vietnam’s territory or in transit through Vietnam’s territory according to the Road transportation agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China.

2. Customs authority, customs officials.

3. Enterprises working as Customs authorized supervision agent.

Article 3. Interpretation of terms

In this Circular, these terms can be construed as follows:

1. The Road transportation agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as Vietnam-China Road transportation agreement) includes:

a) The Road transportation agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China signed on 22/11/1994;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) The Protocol between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China signed on 11/10/2011 on the implementation of the Road transportation agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China.

2. A Customs authorized supervision agent means a Vietnamese enterprise satisfying the following conditions:

a) Being issued with License for international road transport to carry out goods transport on the conformable routes according to the provisions of the Vietnam-China Road transportation agreement;

b) Having business involving the locations within Vietnam’s territory in which Chinese road vehicles carry out the exchange of goods and within the operation of a Customs authority;

c) Full complying with the Law on Customs;

d) Being permitted to be Customs authorized supervision agent as prescribed in Article 4 of this Circular.

Any Customs authorized supervision agents is the intermediate agent responsible for the road transportation in term of road transport vehicles and goods of Chinese enterprises operated within Vietnam’s territory as prescribed in this Circular.

3. A Customs supervision record book on means of transport means a type of document serving the management of vehicles of a Chinese enterprise during the transport of goods exported or imported within Vietnam’s territory or in transit through Vietnam’s territory according to the Vietnam-China Road transportation agreement.

4. A Permit to the driver of the means of transport subjected to customs supervision means a type of document serving the management of vehicle operators of a Chinese enterprise during the transport of goods exported/imported within Vietnam’s territory or in transit through Vietnam’s territory according to the Vietnam-China Road transportation agreement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The Vietnamese enterprise shall send the General Department of Customs directly or by post a set of application including:

a) A written request for permission to be a Customs authorized supervision agent;

b) A the Business registration certificate: 01 notarized copy;

c) A Licence for international road transport: 01 notarized copy;

d) Documents proving the enterprise with business involving the location specified in point b clause 2 Article 3 of this Circular: 01 notarized copy.

2. Receipt and process of the application:

Within 15 days from the day on which the written request for permission to be Customs authorized supervision agent and the documents specified in clause 1 Article 4 of this Circular are received, the General Department of Customs is responsible for examining the requirements and carrying inspection at the enterprise’s premises if necessary. Based on the conditions prescribed in clause 2 Article 3 of this Circular, the Customs authorized supervision agent shall send the applicant a written response about whether the application is approved or not (if it is rejected, the writing shall contain explanation).

Article 5. The Customs authorized supervision agent

1. 1. Customs authorized supervision agent contract.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Deposit

To ensure the conformity of road vehicles transporting goods within Vietnam’s territory with Vietnamese legislation and to ensure the status quo of goods subject to customs supervision, the Chinese enterprise shall pay a deposit at a commercial bank appointed by the Customs authorized supervision agent. Customs authorized supervision agent is the beneficiary of such money. The amount of deposit is VND 2,000,000,000 (VND 2 billion) for each Chinese enterprise regardless of the number of vehicles. Time limit of deposit is the time limit of the Customs supervision contract between the Vietnamese enterprise (Customs authorized supervision agent) and the Chinese enterprise. After such period of time, if there is no expense arisen, the Customs authorized supervision agent shall return the deposit and the interest regulated by Vietnamese commercial banks to the Chinese enterprise at the request of such Chinese enterprise.

3. Reporting activities:

a) The Customs authorized supervision agent shall send a report to the General Department of Customs (the Ministry of Finance), the Police General Department for Administrative Management on Social Order and Safety (the Ministry of Public Security) and the General Department for Road of Vietnam (the Ministry of Transport) periodically in the first week of every December or at the irregular request of a management agency. The report shall include:

a.1) Statistics of enterprises (including the number of vehicles and drivers), locations, area where goods are transported during reporting period;

a.2) Statistics of name, quantity and value of goods exported, imported or in transit that is transport through Vietnam’s territory by a Chinese enterprise during the reporting period;

a.3) The assessment of advantages and disadvantages during the supervision of the transport of goods exported, imported or in transit carried out by a Chinese enterprise within Vietnam’s territory during the reporting period; the violations (if any) and other relevant issues.

b) The violations of the Chinese enterprise during the implementation of the Customs authorized supervision agent contract shall be promptly reported to the Customs Departments where the Customs supervision record book on means of transport is issued. If the Customs authorized supervision agent discovers that the Chinese enterprise commits violations against the legislation of Vietnam during the transport of goods that are exported, imported within Vietnam’s territory or are in transit through Vietnam’s territory, such agency shall make a writing specifying the violations of the Chinese enterprise and request the Customs Departments to suspend the issuance of Customs supervision record book on means of transport for such enterprise.

On the basis of the request of the Customs authorized supervision agent, the Customs Departments issuing the Customs supervision record book on means of transport shall consider and verify the information in the report of the Customs authorized supervision agent. If the Customs Departments agree with the report of the Customs authorized supervision agent, a written notification of the halt of issuance, the imposition of penalties or the revocation of the Customs supervision record book on means of transport and the documents about the permission for the operation as Customs authorized supervision agent including the explanation shall be sent to the Customs authorized supervision agent and the Chinese enterprise.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Any Chinese enterprise wishing to transport goods exported/imported within Vietnam’s territory or in transit through Vietnam’s territory shall follow the procedures for application for Customs supervision record book on means of transport and License for operation of goods transportation vehicles at the office of Customs Departments of the boundary province where the transit is carried out through a Vietnamese enterprises and the Customs authorized supervision agent.

2. The applicant shall submit 01 set of application for Customs supervision record book on means of transport and Permit to the driver of the means of transport subjected to customs supervision including:

a) 02 original of the form in Appendix 1 enclosed herewith;

b) 02 original of the form in Appendix 2 enclosed herewith;

c) 02 original of the form in Appendix 3 enclosed herewith;

d) The Customs authorized supervision agent contract: 01 copy enclosed with the original for comparison;

dd) An unexpired confirmation of deposit payment that is issued by commercial banks: 01 copy enclosed with the original for comparison;

e) A License for international road transport for road vehicles transporting goods operated on the routes within the territories of the two countries: 01 copy enclosed with the original for comparison;

g) Other documents, including:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

g.1.1) The Business registration certificate;

g.1.2) The Certificate for transportation with containers;

g.1.3) The passport or similar documents of the legal representatives of the enterprise.

g.2) With regard to road vehicles of Chinese enterprises:

g.2.1) The Certificate of vehicle registration;

g.2.2) The Certificate of technical safety and environmental protection;

g.2.3) The Certificate of compulsory insurance and the Certificate of civil liability insurance for the third party issued by a Vietnamese insurer;

g.2.4) 02 frontal photos of the tractor which is tilted 45 degree (with the size of 10 cm x 15 cm), with visible license plate and sides. 02 frontal photos of the trailer (with the size of 10 cm x 15 cm), with visible license plate.

g.3) With regard to drivers operating road vehicles of Chinese enterprises:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

g.3.2) A driving license;

g.3.3) The passport or similar documents of the driver;

g.3.4) 02 portraits of the driver with the size of 3x4

The documents specified in point g clause 2 Article 6 of this Circular shall be notarized and translated into Vietnamese and enclosed with the original for comparison.

The documents specified in clause 2 Article 6 of this Circular shall be issued by Chinese competent agencies, the certificates shall be consularly legalized and translated, notarized according to the regulations.

3. Receipt, process and result of the application:

Within 07 days from the day on which the application for Customs supervision record book on means of transport and Permit to the driver of the means of transport subjected to customs supervision is received, the receiving Customs Departments are in charge of examining, comparing, determining the conformity of the documents specified in clause 2 Article 6 of this Circular and issuing the applicant with the Customs supervision record book on means of transport (according to the form in Appendix 4 enclosed herewith) and the Permit to the driver of the means of transport subjected to customs supervision (according to the form in Appendix 5 enclosed herewith).

Article 7. Management of Chinese road vehicles and goods transported within Vietnam’s territory

1. Principles:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Chinese road vehicles shall take examination and inspection from customs authority during the transport of goods within Vietnam’s territory according to the legislation on customs.

2. Management of road vehicles:

a) With regard to road vehicles entering Vietnam’s territory:

a.1) Before following customs procedures for entry, the driver or the representative of the Chinese enterprise shall present the Customs supervision record book on means of transport and relevant documents to the Customs authorized supervision agent to verify, serving the statistical work, the report and determination of responsibilities of the Customs authorized supervision agent when a Chinese road vehicle enter Vietnam’s territory and travel to the delivery point.

a.2) Sub-departments of Customs at the checkpoints are responsible for the customs procedures of road vehicles entering Vietnam as prescribed in the Circular No. 42/2015/TT-BTC dated march 27, 2015 by the Ministry of Finance.

a.3) Immediately when the customs procedures of vehicles entering Vietnam finished, the Customs official shall sign and affix the seal on Customs supervision record book on means of transport to certify the information provided by the declarant.

a.4) Immediately when the Chinese road vehicle reaches the delivery point, the driver or the representative of the Chinese enterprise shall present the Customs supervision record book on means of transport and relevant documents to the Customs authorized supervision agent to verify and present them to Sub-department of Customs at the delivery point for examination. If the information is conformable, the customs official shall sign and affix the seal on the Customs supervision record book on means of transport and return it to the driver or the representative. If the information is unconformable or denote violations (for example the time of transport is unconformable), then the Sub-department of Customs of the delivery point shall inspect and handle the violations according to the regulations (if any).

b) With regard to road vehicles leaving Vietnam’s territory:

b.1) Before following customs procedures for leaving, the driver or the representative of the Chinese enterprise shall present the Customs supervision record book on means of transport and relevant documents to the Customs authorized supervision agent to verify, serving the statistical work, the report and determination of responsibilities of the Customs authorized supervision agent from the time the vehicle is at the delivery point until such vehicle leave Vietnam’s territory; concurrently, the Customs supervision record book on means of transport and relevant documents shall be presented to Sub-department of Customs of the delivery point to confirm the information.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b.3) Before following the customs procedures of a vehicle leaving Vietnam's territory, the driver or the representative of Chinese enterprise shall present the Customs supervision record book on means of transport and relevant documents to the Customs authorized supervision agent of the delivery point to verify and present them to Sub-department of Customs for confirmation. If the information is conformable, the customs official shall sign and affix the seal on the Customs supervision record book on means of transport and return it to the driver or the representative. If the information is unconformable or denote violations (for example the time of transport is unconformable), then the Sub-department of Customs at the checkpoint shall inspect and handle the violations according to the regulations (if any).

b.4) The Sub-department of Customs at the checkpoint are responsible for the customs procedures applicable to road vehicles leaving Vietnam as prescribed in the Circular No. 42/2015/TT-BTC dated march 27, 2015 by the Ministry of Finance.

3. Management of goods:

a) The Sub-department of Customs at the checkpoint and the Sub-department of Customs of the delivery point are responsible for the customs procedures, customs supervision and inspection of goods that are transported for exchange within Vietnam’s territory according to the regulations applicable to exported goods or imported goods under the customs supervision as prescribed in the Law on Customs, the Law on Commerce, the Decree No. 08/2015/NĐ-CP, the Decree No. 187/2013/NĐ-CP and guiding documents by the Ministry of Finance and the General Department of Customs.

b) The Sub-department of Customs at the checkpoint and the Sub-department of Customs at the delivery point are responsible for the customs procedures, customs supervision and inspection of goods that are transported for exchange within Vietnam’s territory according to the regulations on customs procedures applicable to transport of mixed goods in case goods in the container are declared Full-Container-Load (FCL) and are responsible for ensuring the customs supervision conformable to the regulation.

c) If goods that are transported for exchange within Vietnam’s territory are declared Less-than-Container-Load (LCL) or Less-than-Truck-Load (LTL) and are transport by tractor-trailers with the arrival place is a container freight station (CFS), then such goods shall be transported to a place where a Customs agency is located.

4. If the customs authority has sufficient basis to prove that there is legal violation during the transport of goods within Vietnam’s territory, the Customs authorized supervision agent shall be notified for cooperation in handling. The deposit in the bank will be spent on relevant expense. If the amount of the relevant expense is over the deposit, then the Customs authorized supervision agent and the Chinese enterprise shall pay such expense.

Article 8. Effect

1. This Circular comes into effect after 45 days from the day on which it is signed. This Circular is in effect until February 10, 2017.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The Customs authorized supervision agents are responsible for implementing the legislation and the provisions of this Circular.

4. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Finance (the General Department of Customs) for consideration, guidance and solution./.

 

 

PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

 

THESE FILES ARE ENCLOSED HEREWITH

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 47/2015/TT-BTC ngày 10/04/2015 quy định về thí điểm thực hiện quy định Đại lý giám sát hải quan thực hiện Hiệp định vận tải đường bộ giữa Việt Nam - Trung Hoa do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


8.460

DMCA.com Protection Status
IP: 3.142.196.27
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!