THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
-------------------
|
No. 69/2018/ND-CP
|
Hanoi, May 15,
2018
|
DECREE
ON
GUIDELINES FOR THE LAW ON FOREIGN TRADE MANAGEMENT
Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Commerce dated June 14,
2005;
Pursuant to the Law on Foreign Trade Management
dated June 12, 2017;
Pursuant to the Law on Investment dated November
26, 2014 and the Law on the amendments to Article 6 and Appendix 4 in terms of
the list of conditional lines of business of Law on Investment;
At the request of the Minister of Industry and
Trade;
The Government promulgates a Decree on
guidelines for the Law on Foreign Trade Management.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
1. This Decree provides guidelines for the Law on
Commerce and the Law on Foreign Trade Management in terms of:
a) international exchange of goods in the forms of
the export and import; temporary importation; temporary exportation temporary
exportation; merchanting trade; transit and other activities related to the
international exchange of goods in accordance with regulations of Vietnam law
and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory.
b) dealing with disputes related to the imposition
of measures for foreign trade management.
2. Personal belongings; baggage; goods serving the
need of individuals with diplomatic status; gifts, donations, sample goods
shall be regulated by the Government and the Prime Minister.
Article 2. Regulated entities
1. Regulatory authorities.
2. Traders engaging in foreign trade activities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter II
MANAGEMENT OF EXPORT AND
IMPORT
Article 3. Freedoms to export
and import
1. A Vietnamese trader which is not a
foreign-invested business entity may export, import and carry out other
relevant activities without any dependence on its registered business lines
except for the goods under the lists of prohibited exports and/or imports as
prescribed in this Decree; other prohibited exports and/or imports as per the
law; and goods temporarily ceased from export or import.
A branch of a Vietnamese trader shall carry
on/conduct foreign trade according to the authorization of the trader.
2. Foreign-invested business entities, branches of
foreign traders in Vietnam, when exporting or importing regulated by this
Decree, shall carry out undertakings of Vietnam in treaties to which the
Socialist Republic of Vietnam is a signatory, tariff nomenclature and road map
laid down by the Ministry of Industry and Trade and comply with this Decree and
relevant law provisions.
3. Export and import of foreign traders without
presence in Vietnam and other relevant organizations and individuals of
countries and territories (hereinafter referred to as “countries”) that are
members of World Trade Organization (WTO) and countries signing bilateral
agreements with Vietnam shall be regulated by the Government.
Article 4. Procedures for
export and import
1. For goods requiring export or import license,
the exporter or importer shall obtain such a license issued by the involved
Ministry or ministerial-level agency.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. For exports and imports subject to inspection
prescribed in Article 65 of the Law on Foreign Trade Management, the exporter
or importer shall have its goods inspected by the competent authorities as per
the law.
4. For goods not prescribed in Clauses 1, 2, 3
hereof, the trader is only required to follow export or import procedures at
the customs authority.
Article 5. Prohibited exports
and imports
1. Prohibited exports and imports are regulated in
legislative documents in force and the list of prohibited exports and imports
in Appendix I thereto.
2. Pursuant to Appendix I thereto, Ministries and
ministerial-level agencies shall publish details of prohibited exports and
imports and HS headings with mutual consent of the Ministry of Industry and
Trade in terms of the list of goods and with mutual consent of the Ministry of
Finance in terms of HS headings.
3. The Prime Minister shall consider allowing export
of goods prohibited from export; allowing import of goods prohibited from
import to serve the special purposes, warranty, analysis, testing, scientific
research, medicine, pharmaceutical production and national defense and
security.
Article 6. The designation of
exporters and importers
1. A list of goods exported or imported under form
of designation of exporter and importer is issued together with Appendix II
hereof.
2. The designation of exporters or importers shall
be regulated by competent authorities prescribed in Appendix II hereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A list of goods requiring export or import
licenses, goods only be exported or imported under given conditions is issued
together with Appendix III hereof.
2. Pursuant to Appendix III thereto, Ministries and
ministerial-level agencies shall publish details of goods and HS headings with
mutual consent of the Ministry of Industry and Trade in terms of the list of
goods and with mutual consent of the Ministry of Finance in terms of HS
headings.
3. Pursuant to Appendix III thereto, Ministries and
ministerial-level agencies shall promulgate or request the competent
authorities to promulgate guidelines for export or import licensing as per the
law and grant license as prescribed.
4. According to administrative objectives in each
period, the Minister of Industry and Trade shall determine the application of
automatic import licenses or automatic import licenses as to certain goods.
Article 8. Certain goods
exported or imported under particular regulations
1. Re-export of mainly-imported materials that the
state guaranteed the foreign currency balance for import: If materials that are
imported under state’s guarantee of foreign currency balance, they may only be
re-exported if the payment is made in freely convertible foreign currency or a
license issued by the Ministry of Industry and Trade is available. The Ministry
of Industry and Trade shall publish the list of goods requiring license upon
re-export for each period and apply it.
2. The Ministry of Industry and Trade shall provide
guidelines for import of wood of all kinds from Vietnam’s neighbor countries in
accordance with Vietnam's and their laws and regulations and related agreements
or direction documents of the Prime Minister.
3. The export or import of goods serving national
defense and security purposes shall be regulated by the Prime Minister.
Pursuant to decisions made by the Prime Minister, Ministers of the Ministry of
National Defense and the Ministry of Public Security shall govern the export or
import licensing.
4. Goods to be imported, under the list prescribed
in Appendix IV thereto, which likely exert a direct effect on national defense
and security but not for the national defense and security purposes, shall
require a given license issued by the Ministry of Industry and Trade with
reference to the Ministry of National Defense and the Ministry of Public
Security.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 9. Application and
procedures for export or import licensing
Regulations on application and procedures for
export or import licensing prescribed in Clause 3 Article 7, Clause 4 Article 8
hereof and Clause 1 Article 14 of the Law on Foreign Trade Management are
elaborated as follows:
1. Required application documents:
a) An application form for licensing: 1 original.
b) Investment certificate or business registration
certificate, business registration certificate: 1 copy bearing the trader's
stamp.
c) Relevant documentation as per the law.
2. Procedures for licensing:
a) The trader shall submit a set of required
documents prescribed in Clause 1 hereof, in person, by post or online (if
applicable), to the licensing ministry or ministerial-level agency.
b) If the required documents are incomplete or
invalid or representations thereto are additionally required, the Ministry or
ministerial-level agency shall, within 3 working days from the date on which
the application is received, notify the trader of deficiencies and allow the
trader to correct the deficiencies.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) If it is required by law that the licensing
ministry or ministerial-level agency must send advisory opinion requests to relevant
agencies, the time limit for processing documents commences from the date on
which the advisory opinion responses from relevant agencies are received.
dd) Approval for application for amendments to
license, replacement license due to loss:
- Only documents relevant to changes need approval.
- The validity period of the amended license or
replacement license may not last longer than that of the former license.
- If the application for amendment or replacement
is refused, the competent authority must provide explanation in writing.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall,
based on the regulation laid down in this Decree and relevant law provisions,
promulgate or request competent authorities to promulgate guidance on licensing
applications and recipients of licensing applications.
Article 10. Certificate of
Free Sale for imported goods
1. A list of goods is issued and the power to
manage CFS are provided for in Appendix V hereof.
2. According to management requirements in every
period and to the extent required in the list of goods prescribed in Clause 1
hereof, Ministries and ministerial-level agencies shall publish a detailed list
of imported goods requiring CFS enclosed with HS headings.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Name of CFS issuing authority.
b) CFS number and date of issue.
c) Goods eligible for CFS.
d) Type or category of goods eligible for CFS.
dd) Manufacturer’s name and address.
e) The CFS clearly indicates that the goods are
produced and freely sold in the market or the country of production or the
country by which the CFS is issued.
g) Full name and signature of the CFS signatory and
seal of the CFS issuing authority.
4. Competent ministries and ministerial-levels
shall provide guidelines for the circumstance that CFS is applicable to
multiple shipments.
5. In certain circumstances, subject to requirement
of Ministries and ministerial-levels, the CFS must be consularly legalized as
per the law, unless it is eligible for consular legalization exemption as
provided for in international treaties to which Vietnam is a signatory or in
reliance on principle of reciprocity.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11. CFS for exported
goods
1. Ministries and ministerial-level agencies
empowered to issue CFS for exported goods shall issue a CFS when:
a) Receiving an application for CFS submitted by an
exporter; and
b) Considering that goods have applied standards as
per the regulations and laws in force.
2. The CFS for exported goods must be expressed in
English and at least contain information prescribed in Clause 3 Article 10
hereof.
If an importing country requires the trader to
submit a CFS using a form regulated by its regulations and laws, the CFS
issuing authority shall issue the CFS according to such required form.
3. Procedures for issuance of CFS for exported
goods
a) The trader shall send an application, in person,
by post or online (if applicable) to the CFS issuing authority, including
required documents below:
- An application form for CFS, stating description
and HS head of the good, number of certificate of conformity with standards or
registration number, standard number (if any), content of compounding materials
(if any), and importing country: 1 original, expressed in Vietnamese and
English.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- List of manufacturing facilities (if any),
including name and address of facilities, products manufactured for export: 1
original.
- A document of applied standards for the good
enclosed with display (on label or packages or packaging manual thereto): 1
copy bearing the trader's stamp.
b) If the required documents are incomplete or
invalid, the CFS issuing authority shall, within 3 working days from the date
on which the application is received, notify the trader of deficiencies and
allow the trader to correct the deficiencies.
c) If the required documents are complete and
valid, the issuing authority shall issue the CFS within 3 working days from the
receipt date. If the application is rejected, the CFS issuing authority shall
provide explanation in writing.
d) The CFS issuing authority may undertake a
verification visit to the facility if the verification of application gives
insubstantial grounds for issuing a CFS or any breach of regulations associated
with the former CFS is found.
dd) The trader may request number of CFS to be
issued.
e) If the trader wishes to amend the CFS or have
the CFS which is lost replaced, it shall send an application for amendment or
replacement and required documents to the CFS issuing authority. Within 3
working days from the date on which a complete and valid application is
received, the CFS issuing authority shall consider amending the CFS or grant a
duplicate to the trader.
4. The Ministry or ministerial-level agency shall
revoke the CFS if:
a) The exporter falsifies the documentary evidence
or documents; or
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter III
TEMPORARY IMPORTATION,
TEMPORARY EXPORTATION AND MERCHANTING TRADE
Section 1. GENERAL PROVISIONS
Article 12. Prohibition and
suspension of temporary importation and merchanting trade
1. A list of goods prohibited from temporary
importation and merchanting trade is provided in Appendix VI thereto.
2. The list of goods prescribed in Clause 1 hereof
shall not apply to the case of merchanting trade transaction where goods move
from the exporting to the importing country, without going through Vietnam’s
checkpoints.
3. In order to prevent environmental pollution,
epidemics, effects on human health or life, illegal transshipment and the risk
of commercial fraud, the Minister of Industry and Trade shall publish details
of goods subject to the suspension of temporary importation and merchanting
trade and publish the list of those goods together with HS headings.
Article 13. Temporary
importation
1. A Vietnamese trader is entitled to do temporary
importation regardless of its lines of business that are registered, in
particular:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The trader must obtain a license to trade in
temporary importation issued by the Ministry of Industry and Trade if the goods
to be temporarily imported are included in the list of prohibited or suspended
exports and imports, goods not be freely sold and used in Vietnam; goods
subject to export and import quotas, tariff-rate quotas or requiring export or
import licenses, Except for automatic export or import license. Required
documents and procedures for licensing application are provided in Article 19,
Article 20 hereof.
c) The trader will only carry out the procedures
for temporary importation at the customs authority if the goods are not mentioned
in Point a or Point b of this Article.
2. Foreign-invested business entities may only do
temporary importation as prescribed in Article 15 hereof and are not allowed to
do other types of temporary importation.
3. Goods being temporarily-imported shall be
subject to the inspection and supervision of the customs authority from the
importation until they are re-exported out of Vietnam.
Avoid subdividing goods transported by containers
during the course of transportation of goods from the temporary import checkpoint
to the area subject to customs supervision, the re-export place at the
checkpoint, and the border crossings as prescribed.
If, subject to transport requirements, goods to be
transported by containers must be changed or subdivided for re-export as
regulated by customs authority.
4. The temporarily-imported goods may stay at
Vietnam within 60 days from the date on which the customs procedures for
temporary importation are completed. A trader, seeking for extension, may
submit an application for extension to the Sub-department of Customs of
district where the procedures for temporary import are processed; each
extension period may not exceed 30 days and each temporarily imported shipment
is only extended up to twice.
Upon expiry of such time limit, the trader must
re-export the goods out of Vietnam or destroy them. If the goods then are
imported in Vietnam, the trader must comply with regulations on management of
import and taxation.
5. The temporary importation shall be undertaken in
reliance on two separate contracts: The export contract and import contract
signed with the trader of exporting country and importing country. The
export contract may be signed either before or after the import contract.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 14. Regulation of
temporary importation
1. When goods are stuck at ports and checkpoints in
a province, the People’s Committee of province shall direct specialized
agencies shall adopt measures for releasing and regulation in the province and
cooperate with the customs authority at the temporary import checkpoint in
imposing measures for regulating temporarily imported goods from the temporary
import checkpoint to the re-export checkpoint.
2. If the goods remain stuck at the ports and
checkpoints regardless of application of the measures prescribed in Clause 1
hereof, In exceptional circumstances, the Ministry of Industry and Trade shall
take charge and cooperate with the People's Committee of province, the General
Department of Customs and Border Guard Command in regulating the temporarily
imported goods as follows:
a) Issuing a document that requests traders to
suspend temporary importation in Vietnam.
b) Suspending issuance of licenses to trade in
temporary importation for goods prescribed in Point b Clause 1 Article 13
hereof.
Article 15. Other forms of
temporary importation
1. Except for prohibited exports or imports;
suspended exports or imports, a trader may temporarily import goods to Vietnam
under a contract concluded with a foreign party for the purposes of the
warranty and maintenance, lease, borrowing, use or other purposes for a
specified period and re-export them out of Vietnam, in particular:
a) The trader shall obtain the temporary
importation license if the goods have not been sold and used in Vietnam or are
managed by export and import quotas, tariff-rate quotas or requiring export or
import licenses, except that it obtained an automatic export or import license.
Required documents and procedures for licensing application are provided in
Article 19 and Article 20 hereof.
The Ministry of Industry and Trade shall issue
temporary importation licenses for goods permitted to be sold and used freely
in Vietnam in reliance on the written approval of the competent Ministry or
ministerial-level agency in charge of such goods.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) For goods not specified in Point a Clause 1
hereof, the trader will only carry out the procedures for temporary importation
at the customs authority without requiring a temporary importation license.
2. The trader may temporarily import the good that
was exported for recycling or warranty at the request of the foreign trader,
and then re-export it to the foreign trader Procedures for temporary
importation shall be carried out at the customs authority without requiring a
temporary importation license.
3. Temporary importation of goods for displays,
exhibition in trade fairs and exhibition.
a) The trader is entitled to temporarily import
goods for the purpose of display or exhibition in trade fairs and exhibition,
except for prohibited exports and imports; suspended exports and imports.
b) Procedures for temporary importation shall be
carried out at the customs authority without requiring a temporary importation
license.
c) The trader must comply with regulations on
display in trade fairs and exhibition as provided in Section 3 and Section 4
Chapter IV of the Law on Commerce.
4. Except for prohibited exports and imports or
suspended exports and imports, the trader shall follow the procedures for
temporary importation at the customs authority without requiring a temporary
importation license.
a) Temporarily importing goods for testing.
b) Temporarily importing spare parts under no
contract for substitution or repairs purposes associated with foreign seagoing
ships and aircrafts; temporarily importing spare parts for repairing seagoing
ships and aircrafts under a contract concluded between a foreign ship-owner and
a shipyard in Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Procedures for temporary importation of
healthcare machinery and equipment from foreign organizations for healthcare
delivery in Vietnam for humanitarian purpose; temporary importation of
performance equipment, equipment for training and competition of art troupes,
sports tournament and performance troupes shall be carried out at the customs
authority without requiring a temporary importation license.
If healthcare machinery and equipment; performance
equipment, equipment for training and competition to be temporarily imported
are under the list of prohibited exports and imports; suspended exports and
imports, or exports and imports requiring license or under given conditions,
apart from customs dossiers as prescribed, following documents are also
required:
a) A written permission of the competent authority
giving reception of the healthcare group or the event group.
b) A written undertaking that the machinery and
equipment will be used with proper purposes and as regulated by the competent
authority giving the reception.
6. The Ministry of National Defense or the Ministry
of Public Security shall consider permitting temporary importation of weapons
and military equipment being in service to national defense and security.
Article 16. Temporary import
checkpoint
1. Goods shall be temporarily imported through international
checkpoints and main checkpoints.
2. Goods shall be re-exported through secondary
checkpoints and border crossings as follows:
a) The goods only are re-exported through secondary
checkpoints or border crossings in a border-gate economic zone and through
secondary checkpoints beyond the border-gate economic zone if a specialized
authority as prescribed and infrastructure meeting state management
requirements. The aforesaid checkpoints and border crossings shall be published
by the People’s Committee of bordering provinces as those eligible for
re-export of goods with mutual consent of the Ministry of National Defense, the
Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Trade, and the Ministry of
Agriculture and Rural Development.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The trader may have goods not mentioned in Point
b Clause 2 hereof re-exported through secondary checkpoints or border crossings
which are published as eligible for re-export of goods. The re-export
procedures at customs authority.
3. Required application documents and procedures
for selection of trader prescribed in Point b Clause 2 hereof:
a) The trader shall submit an application, in
person, by post or online (if applicable), to the Service of Industry and Trade
of bordering province where the secondary checkpoint or border crossing is located.
Required application documents:
- An application for registration of goods to be
re-exported through the secondary checkpoint or border crossing, stating the
type of goods and the secondary checkpoint or border crossing: 1 original.
- A business registration certificate or a business
registration certificate: 1 copy bearing the trader's stamp.
- Relevant documentation as regulated by the
People’s Committee of bordering province (if any).
b) If the required documents are incomplete or
invalid, the Department of Industry and Trade of bordering province shall,
within 3 working days from the date on which the application is received,
notify the trader of deficiencies and allow the trader to correct the
deficiencies.
c) Within 7 working days from the date on which
complete and valid applications are received, the Department of Industry and
Trade shall submit a list of traders eligible for re-exporting goods through
the secondary checkpoint or border crossing to the People’s Committee of
bordering province for approval.
d) Within 10 working days from the receipt of the
list from the Department of Industry and Trade, the People’s Committee of
bordering province shall publish the list of traders eligible for re-exporting
goods through the secondary checkpoint or border. If the application is
refused, the People’s Committee of bordering province must provide explanation
in writing.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Each President of People’s Committee of
bordering province shall initiate and manage re-export of goods through
secondary checkpoints and border crossings as prescribed in this Article and
prevent smuggling and seepage (bring goods illegally into a country little by
little and very difficult to control). The President of People’s Committee of
bordering province shall be held accountable to the Prime Minister for any
smuggling or seepage case and the re-export of goods through secondary
checkpoints and border crossings in the province shall be suspended.
g) Annually, the People’s Committees of bordering
provinces shall inspect to the extent that the traders adhere to laws and
regulations for further revisions and remove names of traders committing violations
against temporary importation from the list; and send a final report to the
Ministry of Industry and Trade for management.
4. The temporary importation at other checkpoints
or locations shall be regulated by the Prime Minister.
5. If foreign goods are sent to bonded houses for
export or re-export through bordering provinces, the temporary import
checkpoint for retention at the bonded house and export/re-export checkpoint
shall follow regulations laid down in this Article.
Article 17. Temporary exportation
1. The trader is entitled to export goods
temporarily for manufacture, execution, lease, borrowing or other purposes as
follows:
a) The trader must obtain the license for temporary
exportation issued by the Ministry of Industry and Trade if the goods to be
temporarily exported are included in the list of prohibited or suspended
exports and imports, goods subject to export and import quotas, tariff-rate
quotas or requiring export or import licenses, except for automatic export or
import license. Requirement documents and procedures for licensing application
are provided in Article 19, Article 20 hereof.
b) For goods not specified in Point a Clause 1
hereof, the trader will only carry out the procedures for temporary exportation
at the customs authority without requiring a temporary exportation license.
2. A trader, for the purpose warranty and
maintenance, is entitled to temporarily export goods which are within the
warranty period under an import contract or a warranty agreement concluded with
a foreign party. Procedures for temporary exportation shall be carried out at
the customs authority without requiring a temporary exportation license.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The trader must obtain the license for temporary
exportation issued by the Ministry of Industry and Trade if the goods to be
temporarily exported are included in the list of prohibited or suspended
exports and imports, goods subject to export and import quotas, tariff-rate
quotas or requiring export or import licenses, except for automatic export or
import license. Requirement documents and procedures for licensing application
are provided in Article 19, Article 20 hereof.
b) Used consumables and used spare parts mentioned
in the list of prohibited imports may not be temporary exported for the purpose
of warranty or maintenance.
c) For goods not specified in Point a and Point b
of this Clause, the trader will only carry out the procedures for temporary
exportation at the customs authority without requiring a temporary exportation
license.
4. The trader is entitled to temporarily export
goods for trader fairs and exhibition. Procedures for temporary exportation
shall be carried out at the customs authority without requiring a temporary
exportation license.
Those goods prohibited from export may only be
joined in trade fairs and exhibition abroad with the approval of the Prime
Minister.
5. The movement of relics, antiques, and national
treasures abroad for exhibition, display, research or preservation is regulated
in the Law on Cultural Heritage.
6. The Ministry of National Defense or the Ministry
of Public Security shall consider permitting temporary exportation of weapons
and military equipment being in service to national defense and security for
repairs.
Article 18. Merchanting trade
1. A Vietnamese trader is entitled to conduct
merchanting trade transactions as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) If the goods are not mentioned in Point a Clause
1 hereof, the trader is not required to obtain a license for merchanting trade
issued by the Ministry of Industry and Trade.
2. Foreign-invested business entities may not
conduct merchanting trader transactions.
3. The merchanting trade transaction will be
conducted according to two separate contracts: A purchase contract and a sales
contract concluded with the foreign trader. The purchase contract may be
concluded before or after the sales contract.
4. The goods under merchanting trade transaction
must be brought in and brought out of Vietnam at the same checkpoint area and
subject to the inspections and supervisions carried out by the customs
authority throughout such process.
5. The payment, under merchanting trade, must
comply with regulation on foreign exchange and guidelines of the State bank of
Vietnam.
Article 19. Application for license
to trade in temporary importation; temporary importation license, temporary
exportation license; merchanting trade license
1. Required application documents for temporary
importation of goods prescribed in Point b Clause 1 Article 13 hereof:
a) An application for license to trade in temporary
importation, stating the goods to be traded (description, HS headings,
quantity, and value); import and export checkpoint: 1 original.
b) A business registration certificate or a
business registration certificate: 1 copy bearing the trader's stamp.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) A report related to the license for temporary
importation, indicating quantity of goods that was temporarily imported and
exported: 1 original.
2. Required application documents for temporary
importation of goods prescribed in Point a Clause 1 Article 15 hereof:
a) An application for license for temporary
importation, stating the goods to be temporarily imported (description, HS
headings, quantity, and value); purposes for temporary importation, import and
export checkpoint: 1 original.
b) An investment certificate or a business
registration certificate: 1 copy bearing the trader's stamp.
c) An agreement on lease or borrowing concluded
with the foreign trader: 1 copy bearing the trader's stamp.
3. Required application documents for temporary
exportation of goods prescribed in Point a Clause 1 and Point a Clause 3
Article 17 hereof:
a) An application for license for temporary
exportation, stating the goods to be temporarily exported (description, HS
headings, quantity, and value); purposes for temporary importation, import and
export checkpoint: 1 original.
b) An investment certificate or a business registration
certificate: 1 copy bearing the trader's stamp.
c) An agreement on repairs and warranty concluded
with the foreign partner or agreement on lease or borrowing: 1 copy bearing the
trader's stamp.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) An application for license for merchanting
trade, stating the goods to be traded (description, HS headings, quantity, and
value); import and export checkpoint: 1 original.
b) A business registration certificate or a
business registration certificate: 1 copy bearing the trader's stamp.
c) A purchase contract and a sales contract
concluded with the foreign trader: 1 copy bearing the trader's stamp each.
d) A report related to the merchanting trade license,
indicating quantity of goods which were brought in and brought out of Vietnam:
1 original.
Article 20. Procedures for
application for license to trade in temporary importation; temporary
importation license, temporary exportation license; merchanting trade license
1. The trader shall submit a set of required
documents prescribed in Article 19 hereof, in person, by post or online (if
applicable), to the Ministry of Industry and Trade.
2. If the required documents are incomplete or
invalid, the Ministry of Industry and Trade shall, within 3 working days from
the date on which the application is received, notify the trader of
deficiencies and allow the trader to correct the deficiencies.
3. Within 5 working days from the date on which a
complete and valid application is received, the Ministry of Industry and Trade
shall issue the license to the trader. If the application is refused, the
Ministry of Industry and Trade shall provide explanation in writing.
A temporary importation license for goods not be
freely sold and used in Vietnam prescribed in Point a Clause 1 Article 15
hereof shall be issued within 3 working days from the date on which the
Ministry of Industry and Trade receives an approval from the competent Ministry
or ministerial-level agency.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Section 2. TRADING IN TEMPORARY
IMPORTATION UNDER GIVEN CONDITIONS
Article 21. List of goods
associated with trading in temporary importation under given conditions
Lists of c are issued thereto.
1. A list of frozen food associated with trading in
temporary importation under given conditions in Appendix VII thereto.
2. A list of goods liable to special excise duty
associated with trading in temporary importation under given conditions in
Appendix VIII thereto.
3. A list of used goods associated with trading in
temporary importation under given conditions in Appendix IX thereto.
Article 22. Specific
regulations associated with trading in temporary importation under given
conditions
1. A Vietnamese trader incorporated under Law on
Enterprises (hereinafter referred to as Enterprise) is entitled to trade in temporary
importation under given conditions when it meets requirements in Article 23, 24
or 25 hereof and obtains a temporary importation code granted by the Ministry
of Industry and Trade.
2. Apart from regulations on trading in temporary
importation in Articles 12, 13, 14 and 16 hereof, the Enterprise eligible for
trading in temporary importation under given conditions shall comply with
regulations below:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The Enterprise may not have goods associated
with trading in temporary importation under given conditions imported for
domestic use
c) Regulations on bill of lading for goods
associated with trading in temporary importation under given conditions:
- The bill of lading is nominative and
non-transferrable.
- The bill of lading bears the temporary
importation code.
- The bill of lading shall bear number of license
for temporary importation issued by the Ministry of Industry and Trade against
used goods mentioned in Appendix IX thereto.
Article 23. Conditions for
trading in temporary importation of frozen food
An Enterprise must meet following conditions to
trade in temporary importation of frozen food in Appendix VII thereto:
1. It posts a bond of VND 10 billion at a credit
institution in province where the Enterprise’s warehouse or storage yard is
located as prescribed in Clause 2 hereof.
2. It has warehouses and storage yards in service
to trading in temporary importation of frozen food:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Each warehouse or storage yard has adequate
electricity source (including electrical grid and electricity generator with
equivalent capacity) and dedicated equipment to operate frozen containers
according to the capacity of the warehouse or storage yard.
c) Each warehouse or storage yard must be owned by
the Enterprise or leased under a lease agreement; located in a planned area for
system of warehouses and storage yards serving trading in temporary importation
of frozen food or an area regulated by the People’s Committee of bordering
province with mutual consent of the Ministry of National Defense, the Ministry
of Finance and the Ministry of Industry and Trade.
Article 24. Conditions for
trading in temporary importation of goods liable to special excise duty
An Enterprise wishing to trade in temporary
importation of goods liable to special excise duty included in Appendix VII
thereto must post a bond of VND 7 billion at a credit institution in the
province where the Enterprise is issued with a business registration
certificate.
Article 25. Conditions for
trading in temporary importation of used goods
An Enterprise wishing to trade in temporary
importation of used goods included in Appendix IX thereto must post a bond of
VND 7 billion at a credit institution in the province where the Enterprise is
issued with a business registration certificate.
Article 26. Temporary
importation code
1. The Ministry of Industry and Trade shall grant
temporary importation code to an Enterprise meeting conditions prescribed in
Article 23, 24 or 25 hereof.
2. A temporary importation code prescribed in this
Article is a separate code for every category of goods. The holder of temporary
importation code for a specific category may only trade in temporary
importation of goods within that category.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. If foreign goods are sent to a bonded warehouse
for export or re-export through Northern bordering provinces, only an
Enterprise obtaining the temporary importation code for that category of goods
Good sent at bonded warehouses shall be regulated by laws and regulations
on customs.
5. If an Enterprise does not re-export goods
prescribed in Appendix VII, VIII, and IX hereof through Northern checkpoints,
it will not be considered as trading in temporary importation under given
conditions and no temporary importation code is required. In exceptional
circumstances and in compliance with management requirements, the Ministry of
Industry and Trade reports cases in which temporary importation codes are
granted to Enterprises trading in temporary importation of goods sent at bonded
houses for export or re-export through checkpoints not in Northern area to the
Prime Minister.
Article 27. Application and
procedures for issuance of temporary importation code
1. An Enterprise seeking for a temporary
importation code shall submit an application, in person, by post or online (if
applicable) to the Ministry of Industry and Trade. Required application
documents:
a) An application for temporary importation code: 1
original.
b) A business registration certificate or a
business registration certificate: 1 copy bearing the Enterprise’s stamp.
c) A document made by a credit institution
confirming that the Enterprise posted a bond as prescribed in Clause 1 Article
23, 24 or 25 hereof: 1 original.
d) A document proving that the Enterprise owned a
warehouse or storage yard or lease agreement of warehouse or storage yard in
service of trading in temporary importation of frozen food as prescribed in
Clause 2 Article 23 hereof: 1 copy bearing the Enterprise’s stamp.
dd) A document made by the electricity authority in
administrative division where the Enterprise’s warehouse or storage yard is
located confirming that it has electrical grid capable of operating frozen
containers by capacity: 1 original.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. If the required documents are incomplete or
invalid , the Ministry of Industry and Trade shall, within 3 working days from
the date on which the application is received, notify the Enterprise of
deficiencies and allow the Enterprise to correct the deficiencies.
3. From the date on which a complete and valid
application for temporary importation code of frozen food is received, within 7
working days, the Ministry of Industry and Trade shall examine the application
and empower the Department of Industry and Trade of province where the
Enterprise’s warehouse or storage yard is located to undertake a verification
visit to confirm its conditions. Within 7 working days from the date on which a
document determining whether the warehouse or storage yard conditions are met,
the Ministry of Industry and Trade shall consider issuing the temporary
importation code of frozen food to the Enterprise.
From the date on which a complete and valid
application for temporary importation code of goods liable to special excise
duty or used goods is received, within 7 working days, the Ministry of Industry
and Trade shall consider issuing the temporary importation code of frozen food
to the Enterprise.
If the application is refused, the Ministry of
Industry and Trade shall provide explanation in writing.
4. If the Enterprise wishes to amend the temporary
importation code or have the temporary importation code which is lost replaced,
it shall send an application for amendment or replacement and required
documents to the Ministry of Industry and Trade. Within 5 working days from the
date on which a complete and valid application is received, the Ministry of
Industry and Trade shall issue an amended license or a duplicate temporary
importation code.
5. If documents in the application for temporary
importation code need further verification, the processing period prescribed in
Clause 3 and Clause 4 hereof shall commence from the date on which the Ministry
of Industry and Trade receives written responses from relevant agencies as to
the verification.
Article 28. Revocation of temporary
importation code
1. The Ministry of Industry and Trade shall revoke
temporary importation code at the request of an Enterprise according to
confirmation of relevant agencies if:
a) The Enterprise re-exported all of temporarily
imported goods out of Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The Ministry of Industry and Trade shall revoke
temporary importation code if the Enterprise:
a) Falsified that it had met all conditions as
prescribed in this Decree.
b) Fails to maintain conditions prescribed in this
Decree while using the temporary importation code.
c) Fails to pay extra amount to the bond within 30 days
from the date on which the Ministry of Industry and Trade gives a notice as
prescribed in Clause 2 Article 30 hereof.
d) Fails to comply with the request made by the
competent authority in terms of regulation of temporarily imported goods
prescribed in Article 14 hereof.
dd) Trades in temporary importation without any
license for temporary importation issued by the Ministry of Industry and Trade
as prescribed.
e) Trades in temporary importation of goods
prohibited or suspended from temporary importation.
g) Refuses obligation under the signed import
contract against shipments arrived at the port or Vietnam’s checkpoint.
h) Brings temporarily-imported goods into local
market without any permission.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Enterprises having their temporary importation
codes revoked prescribed in Points a, b, c, d, dd, h, I Clause 2 hereof may not
be reissued with other temporary importation codes within 2 years from the date
of revocation.
4. Enterprises having their temporary importation
codes revoked prescribed in Points e, g Clause 2 hereof may not be reissued
with any temporary importation code.
Article 29. Suspending
validity of temporary importation code
1. The Ministry of Industry and Trade shall
consider suspending validity of temporary importation code obtained by an
Enterprise having its violation investigated by the specialized agency as
prescribed in this Decree or at the request of such specialized agency.
2. The temporary importation code shall have its
validity period suspended within 3 month, 6 month or 1 year as the case may be
or at the request of the specialized agency.
Article 30. Managing, using
and refunding bond
1. The credit institution where the Enterprise
posted a bond shall manage the bond and keep the Ministry of Industry and Trade
informed of any change in such amount or when the bond is set aside to cover
expenses incurred based on a competent enforcement authority’s decision against
the Enterprise’s violation, if any.
2. If the Enterprise fails to pay the expenses
prescribed in Clause 4 Article 31 hereof, the People’s Committee of province
shall, according to the request and decision against Enterprise’s violation
issued by the competent enforcement authority, send a request to the aforesaid
credit institution to set aside an amount of bond to cover such expenses.
The abovementioned competent enforcement authority
and People’s Committee of province shall notify the Ministry of Industry and
Trade of the action against violation and the bond; the Ministry of Industry
and Trade shall then request the Enterprise to pay extra amount to the bond as
prescribed before resumption of trading in temporary importation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The Enterprise is not issued with a temporary
importation code by the Ministry of Industry and Trade. The bond which was
posted shall be refunded to the Enterprise in reliance on a written response
made by the Ministry of Industry and Trade that temporary importation code may
not be issued.
b) The Ministry of Industry and Trade shall revoke
temporary importation code at the request of the Enterprise as prescribed in
Clause 1 Article 28 hereof.
c) The Enterprise shall have its temporary
importation code revoked as prescribed in Clause 2 Article 28 hereof.
d) In the case of circumstances prescribed in Point
b, Point c Clause 3 hereof, the bond posted by the Enterprise shall be refunded
in reliance on a decision on revocation of temporary importation code issued by
the Ministry of Industry and Trade.
Article 31. Responsibilities
of Enterprise obtaining temporary importation code
1. Maintain conditions prescribed in this Decree
whilst the Enterprise uses the temporary importation code.
2. Strictly releasing frozen good at ports and
checkpoints and delivering them to its warehouse or storage yard as the request
of competent authority in case of stucking.
3. Collect and treat waste and sewage to prevent
epidemic diseases and maintain environment hygiene at the warehouse or storage
yard to serve the trading in temporary importation of frozen food.
4. Pay all of following expenditures on (if
incurred):
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Destruction of goods failing to be re-exported
and temporarily imported goods inconsistent with declaration).
c) Other expenses incurred upon the Enterprise’s
violation against regulation on trading in temporary importation and bonded
warehouses.
5. Send quarterly reports on temporary importation
of goods in Appendix VII, VIII and IX of this Decree using the form regulated
by the Ministry of Industry and Trade.
Section 3. DESIGNATING
MANAGEMENT OF TEMPORARY IMPORTATION; TEMPORARY EXPORTATION, MERCHANTING TRADE
Article 32. The Ministry of
Industry and Trade
1. Expedite and guide Ministries, regulatory
bodies, and local governments to implement, inspect and cooperate with relevant
organizations and traders in inspecting the temporary importation, temporary
exportation, and merchanting trade in this Decree.
2. Inspect and determine or empower the Department
of Industry and Trade to inspect and determine if Enterprises meet
warehouse or storage yard conditions to trade in temporary importation of
frozen food.
3. Carry out regulation of goods in necessary cases
as prescribed in this Decree.
Article 33. People’s Committee
of province
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Evaluate the need and potential development of
trade in temporary importation of frozen food in the province; set forth areas
where the system of warehouses and storage yards intended for trading in
temporary importation of frozen food is located with the mutual consent of the
Ministry of National Defense, the Ministry of Finance, the General Department
of Customs, Border Guard Command and the Ministry of Industry and Trade.
3. Take charge and cooperate with relevant
Ministries and agencies in managing and administering the trading in temporary
importation and merchanting trade in the province and be held accountable to
the Government and the Prime Minister for that scope of management.
4. Cooperate with relevant Ministries and agencies
in forming inspecting forces and providing them facilities, sufficient to serve
the inspection and supervision of temporarily-imported goods and merchanting
trade goods in circulation in the province, meeting requirements pertaining to
national defense and security, social order and security, preventing trade
fraud, seepage, tax evasion, and environment pollution.
5. Take charge and cooperate with relevant
Ministries and agencies in adopting measures for regulation of
temporarily-imported goods and merchanting trade goods in case of stucking in
the province; notify the Ministry of Industry and Trade in a timely manner of
delivery of goods in the province and propose measures against stucking at
ports and checkpoints.
6. Take charge and reach a consensus with
Ministries and agencies on secondary checkpoints or border crossings in a
border-gate economic zone and secondary checkpoints beyond the border-gate
economic zone eligible for re-export of goods before publishing them when
adequate specialized authorities and techniques are in place.
7. Collect fees from temporarily-imported goods in
accordance with guidance of the Ministry of Finance with a view to increase
budget revenues, and in return, serve the investment and upgrade of traffic
system, yards, protect environment and protect security and order at
checkpoints.
8. Communicate in a timely manner of changes in
marine trade policy of neighbor countries to the Ministry of Industry and Trade
and traders in order for them to plan regulation of temporarily imported goods
and avoid stucking at ports and checkpoints.
9. Direct the Department of Industry and Trade of
province to:
a) Regularly inspect Enterprises to determine
whether they maintain meeting temporary importation conditions and notify the
Ministry of Industry and Trade of those failing to meet conditions as
prescribed in this Decree.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Under authorization of the Ministry of Industry
and Trade, inspect warehouses or storage yards and verify required documents in
terms of business requirements as prescribed in this Decree.
d) Notify the Ministry of Industry and Trade of
violations against regulations on trading in temporary importation and
merchanting trade in the province for cooperation.
Article 34. General Department
of Customs
1. According to its duties as per the law,
implement and inspect temporarily imported goods closely from bring them into
Vietnam until they are actually re-exported out of Vietnam as prescribed in
laws and regulations on customs.
2. Send quarterly reports on information and
statistics in terms of trading in temporary importation to the Ministry of
Industry and Trade and send irregular reports to the Ministry of Industry and
Trade, upon request.
3. Notify the Ministry of Industry and Trade and
People’s Committee of province of one of following cases:
a) An Enterprise commits violations against
regulations on trading in temporary importation and merchanting trade.
b) Temporarily-imported goods or merchanting trade
goods are stuck at ports or checkpoints.
Chapter IV
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 35. General provisions
of transit of goods
1. Transit of goods
a) The Ministry of Industry and Trade shall take
charge and cooperate with the Ministry of Public Security and Ministry of National
Defense in requesting the Prime Minister to consider giving permission for the
transit of goods that are weapons, explosive materials, explosive precursors
and combat gear.
b) The Minister of Industry and Trade shall
consider issuing the license for transit of goods under the list of prohibited
or suspended exports and imports or goods prohibited from trading in accordance
with regulations of law.
c) For goods not mentioned in Point a, Point b
Clause 1 hereof, procedures for transit of goods shall be carried out at the
customs authority.
2. Transshipment of goods
If the good prescribed in Point b Clause 1 hereof
is delivered by seaway from a foreign country to the transshipment zone at a
seaport, and sent to another foreign country afterwards or delivered to a
transshipment zone at another wharf or seaport before sending it to another
foreign country, the transshipment procedures is regulated by the Ministry of
Finance, without requiring the license of the Ministry of Industry and Trade.
3. In case of agreements on transit of goods
through the territory of Vietnam between Vietnam and Vietnam's neighbor
countries, guidance of the Ministry of Industry and Trade shall prevail.
4. The transport of goods under list of highly
dangerous goods in transit within Vietnam’s territory shall be done in
accordance with Vietnam’s regulations and laws on transport of dangerous goods
and relevant international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam
is a signatory.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 36. Application and
procedures for issuance of license for transit of goods
1. If a good owner wishes to apply for transit of
weapons, explosives, explosive precursors, or combat gear.
a) Such good owner shall submit an application, in
person, by post or online (if applicable), to the Ministry of Industry and
Trade. Required application documents:
- An application for transit of goods (stating description,
HS headings, quantity and value); means of transport; transport routes: 1
original.
- Transport agreement: 1 original.
- A written request which is sent by a designated
competent authority of the country from which the goods are proposed for transit
to the Minister of Industry and Trade: 1 original.
b) If the required documents are incomplete or
invalid , the Ministry of Industry and Trade shall, within 3 working days from
the date on which the application is received, notify the good owner of deficiencies
and allow the good owner to correct the deficiencies.
c) Within 7 working days from the date on which the
complete and valid application is received, the Ministry of Industry and Trade
shall consult with the Ministry of National Defense and the Ministry of Public
Security.
d) Within 5 working days from the date on which the
consultation request from the Ministry of Industry and Trade is received, the
Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security shall send a
written response.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Within 5 working days from the date on which the
response made by Prime Minister is received, the Ministry of Industry and Trade
shall give a written reply to the good owner.
2. If a good owner wishes to apply for transit of
goods banned or suspended from export, import; goods banned from business as
per the law:
a) Such good owner shall submit an application
prescribed in Point a Clause 1 hereof, in person, by post or online (if
applicable), to the Ministry of Industry and Trade.
b) If the required documents are incomplete or
invalid , the Ministry of Industry and Trade shall, within 3 working days from
the date on which the application is received, notify the good owner of
deficiencies and allow the good owner to correct the deficiencies.
c) Within 7 working days from the date on which a
complete and valid application is received, the Ministry of Industry and Trade
shall issue the license for transit to the good owner.
d) If the application is refused, the Ministry of
Industry and Trade shall provide explanation in writing.
dd) If the good owner wishes to amend the license
or have the license which is lost replaced, it shall send an application for
amendment or replacement and required documents to the Ministry of Industry and
Trade. Within 3 working days from the date on which a complete and valid
application is received, the Ministry of Industry and Trade shall issue an
amended license or a duplicate license.
Article 37. Good transit
trader
A trader that had its freight forwarding and transport
line of business registered is entitled to deliver goods to transit within
Vietnam’s territory for a foreign good owner.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PROCESSING OF GOODS
INVOLVING FOREIGN ELEMENTS
Section 1. RECEIVING ORDER OF
PROCESSING OF GOODS FOR FOREIGN TRADERS
Article 38. Processing of
goods for foreign traders
1. A trader may receive an order of processing
legal goods for a foreign trader, except for goods under the list of prohibited
or suspended exports and imports.
2. In case of goods under list of lines of business
under given conditions, the traders must satisfy these given conditions to
receive order of outward processing.
3. In case of goods to be imported where traders
are designated under authority of the State bank of Vietnam, the processing of
such goods is regulated by the State bank of Vietnam.
4. In case of exported goods and imported goods
requiring license, a trader may only enter into a processing contract with a
foreign trader after obtaining a license issued by the Ministry of Industry and
Trade.
Application and procedures for licensing:
a) The trader shall submit an application for
processing license, in person, by post or online (if applicable), to the
Ministry of Industry and Trade. Required application documents:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- An investment certificate or a business
registration certificate: 1 copy bearing the trader's stamp.
- A certificate of eligibility for business (if
any): 1 copy bearing the trader's stamp.
b) If the required documents are incomplete or
invalid , the Ministry of Industry and Trade shall, within 3 working days from
the date on which the application is received, notify the trader of
deficiencies and allow the trader to correct the deficiencies.
c) Within 5 working days from the date on which the
complete and valid application is received, the Ministry of Industry and Trade
shall consult with Ministries or ministerial-level agencies.
d) Within 5 working days from the date on which the
consultation request from the Ministry of Industry and Trade is received, the
Ministries and ministerial-level agencies shall send a written response.
dd) Within 5 working days from the date on which
written responses from the Ministry of Industry and Trade are received, the
Ministry of Industry and Trade shall issue a processing license to the trader.
If the application is refused, the Ministry of Industry and Trade shall provide
explanation in writing.
e) If a trader obtains a certificate of eligibility
to manufacture the good that a foreign trader intends to place a processing
order, the Ministry of Industry and Trade shall consider issuing a license to
the trader within 5 working days from the date on which the complete and valid
application is received without consultation with Ministries and
ministerial-level agencies as prescribed in Point c Clause 3 hereof.
g) If the trader wishes to amend the license or
have the license which is lost replaced, it shall send an application for
amendment or replacement and required documents to the Ministry of Industry and
Trade. Within 5 working days from the date on which a complete and valid
application is received, the Ministry of Industry and Trade shall issue an
amended license or a duplicate license.
Article 39. Processing
contract
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Name and address of the contracting parties and
processor.
2. Name and quantity of processed products.
3. Price.
4. Payment period and methods of payment.
5. A list of materials to be imported and locally
produced materials (if any) for processing, quantity and value thereof;
amount of required material for each finished unit, quota for consumables and
material wastage rate in processing.
6. A list of machinery and equipment to be leased,
borrowed or given for processing (if any) and value thereof.
7. Actions against scrap, wreckage and rules for actions
against leased or borrowed machinery and equipment, and oversupplied
materials after the processing contract finishes.
8. Delivery place and time.
9. Trademarks and geographical indications.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 40. Amount of required
material for each finished unit, required wastage for each finished unit and
wastage rate
1. The amount of required material for each
finished unit, required portion of material lost in manufacturing process
(hereinafter referred to as wastage) for each finished unit and wastage rate
are agreed upon by contracting parties, taking into account of quotas and
wastage rate formed in the manufacturing and processing industry at the
contracting time.
2. The legal representative of the processor shall
take legal responsibility for use of imported materials with proper
processing purpose and determine correct amount of required material for each
finished unit, required wastage for each finished unit, and wastage rate.
Article 41. Leasing, borrowing
or importing machinery of ordering party to perform the processing contract
The processor is entitled to lease or borrow
machinery of ordering party to perform the processing contract. The leasing,
borrowing or giving of such machinery and equipment shall be agreed upon in the
whose creditors cease to exist processing contract.
Article 42. Rights and
obligations of the ordering party and processor
1. The ordering party shall have rights and
obligations to:
a) Give the whole or a part of materials for
processing purpose as specified in the processing contract.
b) Receive the finished products; machinery and
equipment leased or lent to the ordering party; and materials, ancillary
materials, waste and scrap after the contract finalization, unless they are
eligible for in-country export, destruction, donation or giving as prescribed
in this Decree.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Take responsibility for right to use trademarks
and geographical indications.
dd) Comply with laws and regulations of Vietnam on
processing activities and terms and conditions mentioned in the signed
processing contract.
e) Carry out in-country export of processed products;
leased or borrowed machinery and equipment; oversupplied materials ; and scrap
and waste according to agreements between involved parties, in accordance with
regulations of law in force on management of export and import and fulfill tax
liabilities and other financial obligations as per the law.
2. The processor shall have rights and obligations
to:
a) Be eligible for export duty or import duty
exemption in accordance with regulations of law on taxation associated with
temporarily imported goods according to the given amount of required material
for each finished unit and wastage rate to perform the processing contract and
associated with processed exports.
b) Have other traders to perform the processing.
c) Receive partly or wholly materials for
processing as mentioned in the processing contract; pay export duty on
locally-acquired materials as prescribed in the Law on export and import
duty.
d) Receive payment in kind as processed products
from the ordering party, other than goods under the lists of prohibited or
suspended imports. In case of goods under list of imported goods requiring
license or under given conditions, the regulations on such license and
conditions shall apply.
dd) Comply with laws and regulations of Vietnam on
export or import processing, local good production and terms and conditions of
the signed processing contract.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Conditions for in-country export or import of
processed products, leased or borrowed machinery and equipment, oversupplied
materials, waste and scrap prescribed in Point e Clause 1 and Point e Clause 2
of this Article:
a) Compliance with regulations on management of
export and import, taxation and other financial obligations as per the law.
b) A contract concluded between the foreign trader
or duly authorized person of foreign trader and the importer.
Article 43. Further processing
The trader is entitled to conduct further
processing, in specific:
1. The processed products of a processing contract
will be used as materials for another processing contract in Vietnam.
2. The processed products of the former processing contract
shall be transferred to the trader according to designation of the ordering
party for the latter processing product.
Article 44. Notification,
completion, and final statement of processing contract
1. Prior to performance of the processing contract,
the involved party shall notify customs authority of the processing contract.
When the processing contract terminates or expires, contracting parties shall
finalize it and send a final accounts in terms of use of materials and exported
products to the customs authority.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The processing contract shall be finalized
according to quantity of imported materials and exported products according to
the amount of required material for each finished unit and the required wastage
for each finished unit and wastage rate as specified in the processing
contract.
The processing contract shall be liquidated
according to the imported materials and re-exported materials/products
according to the amount of required material for each finished unit, the
required wastage for each finished unit, and wastage rate in accordance with
the contract.
3. Machinery and equipment borrowed or leased under
the contract; oversupplied materials, scrap and waste shall be treated under
the processing contract in accordance with Vietnam’s law.
4. The destruction of scrap and waste (if any) only
be permitted following a written permission by Department of Natural Resources
and Environment and under supervision of the customs authority. If they are not
permitted to be destroyed in Vietnam, they must be re-exported according to
designation of the ordering party.
5. The giving of machinery and equipment,
materials, scrap and waste shall be done as follows:
a) The ordering party must make a document which
confirms the giving.
b) The recipient shall make the import declaration
in accordance with regulations on import, pay import duty and other taxes (if any)
and have the property registered in accordance with applicable regulations and
laws.
c) If the amount of scrap which is permitted for
import is within the amount of required material for each finished unit and
wastage rate, importation declaration is not required and import duty exemption
is granted; but VAT and corporate income tax must be paid.
Article 45. Customs procedures
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 46. Other processing
forms, repairs and recycling of machinery and equipment
The Prime Minister shall consider permitting the
processing of goods prohibited or suspended from export or import for foreign
trader.
Article 47. Contract
manufacturing of military uniform
1. Military uniforms, laid down in this Article,
shall be understood as uniforms worn by members of foreign armed forces,
manufactured according to single model and specifications, and worn in
accordance with rules of foreign armed forces. The list of military uniforms
for foreign armed forces is provided in Appendix X thereto.
The textile and apparel product under this list
other than military uniforms for foreign armed forces does not require
compliance with this Article.
2. The military uniforms manufactured for foreign
armed forces may not be sold in Vietnam.
3. The raw materials used for manufacture of
military uniforms for foreign armed forces are subject to supervision of
customs authorities from their import until the finished military uniforms are
exported out of Vietnam.
4. Required application documents for license to
manufacture military uniforms for foreign armed forces:
a) An application for licensing, stating good
description, quantity, value; port of destination: 1 original.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) An order or a proposal for concluding contract
enclosed with 2 colored photos or a sample of finished product: 2 copies
bearing the trader’s stamp.
The order or proposal for concluding contract must
at least contain: Full name, address and telephone number of the ordering party
and contracting manufacturer, product description, quantity, value or price,
payment period and method, delivery place and time.
d) Apart from required documents prescribed in
Point a, Point b, Point c Clause 4 hereof, the trader must also submit one of
the following documents:
- An agreement on procurement of military uniforms
between the ordering party and the authority in charge of procurement and
logistics for foreign armed forces.
- A document confirming the armed forces as end-user
of the finished military uniforms manufactured in Vietnam made by the authority
in charge of procurement and logistics for the foreign armed forces, or the
authority of the country of ordering party, or diplomatic mission of the
country that places the manufacturing order at Vietnam.
The document must contain at least: The importing
country, name of armed force; name of ordering party; name of Vietnam’s trader
receiving the manufacturing order.
The documents prescribed in Point d Clause 4 hereof
must be consularly legalized as prescribed.
dd) Particularly for United States market, the
trader must submit a copy of manufacturer’s identification number of textile
and garment exports to the US issued by the Ministry of Industry and Trade.
5. Procedures for issuance of license to
manufacture military uniforms for foreign armed forces
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) If the required documents are incomplete or
invalid, within 3 working days from the date on which the application is
received, the Ministry of Industry and Trade shall notify the trader of
deficiencies and allow the trader to correct the deficiencies.
c) Within 7 working days from the date on which the
complete and valid application is received, the Ministry of Industry and Trade
shall send a consultation request to the Ministry of National Defense or the
Ministry of Public Security.
d) Within 5 working days, from the date on which
the consultation request from the Ministry of Industry and Trade is received,
the Ministry of National Defense or Ministry of Public Security shall send a
written response.
dd) Within 5 working days, from the date on which
the written responses from the Ministry of National Defense or Ministry of
Public Security are received, the Ministry of Industry and Trade shall issue a
license to the trader. If the application is refused, the Ministry of Industry
and Trade shall provide explanation in writing.
e) If the trader wishes to amend the license or
have the license which is lost replaced, it shall send an application for
amendment or replacement and required documents to the Ministry of Industry and
Trade. Within 5 working days from the date on which a complete and valid
application is received, the Ministry of Industry and Trade shall issue an
amended license or a duplicate license. If the application is refused, the
Ministry of Industry and Trade shall provide explanation in writing.
g) The Ministry of Industry and Trade shall revoke
a license if the trader falsified the application or use the license
improperly.
6. Responsibilities of contracting manufacturer of
military uniform
a) Export the entire of finished military uniforms
manufactured in Vietnam; do not use or sell finished military uniforms in
Vietnam.
b) Re-export or destroy all of redundant imported
samples and scrap in accordance with applicable regulations and laws, under
supervision of the Ministry of National Defense, the Ministry of Natural
Resources and Environment, the Ministry of Industry and Trade and the General
Department of Customs.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Take legal liability for accuracy and
truthfulness of declaration in the application.
7. The contract manufacturing shall be undertaken
in accordance with this Article and regulations on contract manufacturing
involving foreign elements prescribed in Chapter V hereof.
8. Import of military uniform sample
a) A trader obtaining a license to manufacture
military uniform for foreign armed forces prescribed in Article 47 hereof is
entitled to import the military uniform sample.
b) If the trader has not issued with a license to
manufacture military uniform, it may import the military uniform samples for
examination in advance following the procedures below:
- The trader submits an application for
registration of importing military uniform samples, stating description,
quantity, ordering country, end-user, enclosed with 2 colored photos and a
finished product sample, in person, by post or online (if applicable), to the
Ministry of Industry and Trade.
- If the required documents are incomplete or
invalid, within 3 working days from the date on which the application is
received, the Ministry of Industry and Trade shall notify the trader of
deficiencies and allow the trader to correct the deficiencies
- Within 7 working days from the date on which the
complete and valid application is received, the Ministry of Industry and Trade
shall send a consultation request to the Ministry of National Defense or the
Ministry of Public Security.
- Within 5 working days, from the date on which the
consultation request from the Ministry of Industry and Trade is received, the
Ministry of National Defense or Ministry of Public Security shall send a
written response.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The number of imported military uniform sample
prescribed in this Article is up to 5 samples per product code.
Section 2. PLACING ORDER TO
PROCESS GOODS ABROAD
Article 48. Processing
contract and customs procedures
Processing contract and customs procedures shall be
done in accordance with Article 39 and Article 45 hereof.
Article 49. Rights and
obligations of trader placing order to process goods abroad
1. Comply with regulation on management of
processing of goods abroad as prescribed in Article 52 of the Law on Foreign
Trade Management.
2. Take responsibility for right to use trademarks
and geographical indications.
3. Temporally export machinery and equipment,
materials or conduct merchanting trade transactions of machinery, equipment or
materials from a third country to the ordering party to perform the processing
contract.
4. Re-import the processed product. Upon contract
termination, the redundant machinery, equipment and materials may be
re-imported.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Be eligible for export duty or import duty
exemption in accordance with regulations of law on taxation goods exported for
processing, processed imports under the processing contract.
7. Have experts and technicians go abroad to
inspect processed products for acceptance.
8. Fulfill tax liability against processed import
for local consumption in accordance with instructions of the Ministry of
Finance.
Chapter VI
TRADE AGENTS FOR FOREIGN
TRADERS
Section 1. TRADE AGENTS FOR
FOREIGN TRADERS
Article 50. TRADE AGENTS FOR FOREIGN
TRADERS
1. A trader may act as a trade agent for foreign
traders, except for goods under the list of prohibited or suspended exports and
imports. In case of exported goods and imported goods requiring license, the
trader may only enter into an agency agreement after obtaining a license issued
by the Ministry or ministerial-level agency.
2. If, as required by laws and regulations, an
agent and a principal may only enter into an agency agreement associated with
given category of good or service, the trader must comply with such law or
regulation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The purchase agent shall register, declare and
pay taxes and other financial obligations as to the goods under the agency
agreement and related to the business as per the law.
Article 51. Tax liability
1. Goods under agency agreement concluded with a
foreign trader are liable to taxes and other financial obligations as
prescribed in Vietnam’s law.
2. The Vietnamese trader shall register, declare
and pay taxes and other financial obligations as to the goods under the agency
agreement and related to the business as per the law.
Article 52. Export or import
procedures under agency agreement
Procedures for export or import of goods under
agency agreement concluded with the foreign trader shall be done in accordance
with regulations on exported goods and imported goods as prescribed in this
Decree.
Article 53. Return of goods
Goods under an agency agreement for the foreign
trader performed in Vietnam, if cannot be sold in Vietnam, shall be
re-exported. The tax refund is regulated by the Ministry of Finance.
Section 2. ENGAGING FOREIGN
TRADER TO ACT AS SALES AGENT ABROAD
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A Vietnamese trader may engage a foreign trader
to act as sales agent to sell goods abroad, except for the goods under the list
of prohibited exports and imports or suspended imports.
2. The principal shall enter into an agency
agreement with a sales agent being foreign trader and transfer fund of proceeds
from the sales contracts to Vietnam as prescribed in regulation on foreign exchange
and guidelines of the State bank of Vietnam.
3. In case of sale proceeds are received in kind,
the principal shall comply with laws and regulations on import.
Article 55. Tax liability
1. Goods under the agency agreement performed
abroad are liable to taxes and other financial obligations as prescribed in
Vietnam’s law.
2. The principal shall register, declare and pay
taxes and fulfill other financial obligations incurred upon engagement of
foreign trader to act as sales agents abroad in accordance with instructions of
the Ministry of Finance.
Article 56. Return of goods
1. The exported goods under the agency agreement
shall be re-imported to Vietnam if they cannot be sold abroad.
2. The goods re-imported to Vietnam prescribed in
Clause 1 hereof are eligible for import duty exemption and export duty refund
(if any) in accordance with instructions of the Ministry of Finance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter VII
COORDINATION IN
SETTLEMENT OF DISPUTE OVER FOREIGN TRADE POLICY MEASURES ADOPTED
Section 1. GENERAL PROVISIONS
Article 57. Coordination rules
1. The authority in charge and relevant entities
shall coordinate in settling dispute over foreign trade policy measures adopted
in an active, consistent, accurate, timely and effective manner in accordance
with this Decree and Vietnam’s laws and regulations so as to protect Vietnam’s
rights and legitimate interests to their best of competence.
2. The coordination between the authority in charge
and relevant entities in settling dispute over foreign trade policy measures
adopted shall be carried out in accordance with regulations on settlement of
disputes in international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam
is a signatory which set forth dispute settlement rules for foreign trade
policy measures adopted that are considered as subject matters in the dispute
cases (hereinafter referred to as international treaty on dispute settlement).
3. The authority in charge and relevant entities
shall take legal liability for any consequences following the non-coordination
or unqualified coordination as prescribed in Clause 1 hereof.
4. The authority in charge and relevant
entities shall protect the state’s secrets as prescribed by law, protect
information on the dispute settlement process as prescribed in relevant
international treaties on dispute settlement.
Article 58. Matters to be
coordinated
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Dealing with claims, mediation, consultation
against dispute or conflict between Vietnamese government and a foreign
government over foreign trade policy measures adopted not in accordance with
international treaty on foreign trade policy measures adopted.
2. Formulating and implementing plan for dispute
settlement over foreign trade policy measures adopted
3. Furnishing information, documentation and
evidence for the dispute settlement over foreign trade policy measures adopted.
4. Having qualified persons to participate in
dispute settlement over foreign trade policy measures adopted upon request by
the authority in charge.
5. Perform tasks for settling dispute over foreign
trade policy measures adopted during the proceedings of the arbitral body or
international jurisdiction agency).
6. Implement and deal with the ultimate conclusion
or decision of the arbitral body or international jurisdiction agency, review
the adherence to such ultimate conclusion or decision.
Article 59. Authority in
charge
1. The authority in charge of dispute over foreign
trade policy measures adopted is a regulatory agency empowered by the
Government to manage and monitor such measures, unless otherwise prescribed by
an international treaty on dispute settlement applicable to these foreign trade
policy measures.
2. If at least 2 regulatory agencies are empowered
to manage and monitor the foreign trade policy measures adopted, being subject
matter of a specific dispute, these two shall agree to choose one agency to act
as the authority in charge; and then send a report to the Prime Minister and
notify the Ministry of Industry and Trade in writing.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. In necessary circumstances, at the request of
the Minister of Industry and Trade, the Prime Minister shall designate or
replace the authority in charge.
5. The authority in charge shall have
responsibilities and power to:
a) Receive and process information and
documentation in respect of the dispute settlement over foreign trade policy
measures adopted.
b) Act as a contact point to facilitate
communications with the foreign government which engages in the dispute and
with the arbitral body or international jurisdiction agency.
c) Take charge and cooperate with the designated
contact point and relevant entities during the dispute settlement over foreign
trade policy measures adopted at the arbitral body or international
jurisdiction agency.
d) Cooperate with the designated contact point and
relevant entities in formulating plan for dispute settlement over foreign trade
policy measures adopted.
dd) Take charge and cooperate with the designated
contact point and relevant entities to choose arbitrators if a arbitral body is
established to settle the dispute over foreign trade policy measures adopted.
e) Take charge and cooperate with the designated
contact point to choose, engage and supervise the law-practicing organization
(hereinafter referred to as lawyer) advising on the dispute settlement over
foreign trade policy measures adopted.
g) Take charge and cooperate with relevant entities
in dealing with matters relating to dispute over foreign trade policy measures
adopted, including engaging technical experts and witnesses for the dispute
settlement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
i) Report to the Prime Minister, the designated
contact point and competent regulatory authorities on matters in respect of
dispute over foreign trade policy measures adopted as prescribed in this Decree
and other law provisions.
Article 60. Designated contact
point
1. The Ministry of Industry and Trade shall act as
a designated contact point to assist the Government in dealing with disputes
over foreign trade policy measures adopted.
2. The designated contact point in dispute
settlement over foreign trade policy measures adopted shall have duties and
power to:
a) Act as a focal point to assist the Government,
the Prime Minister to give consistent direction to the dispute settlement over
foreign trade policy measures adopted so as to protect Vietnam’s rights and
legitimate interests.
b) Cooperate with relevant entities and the hired
lawyer prescribed in this Decree in advising the designated contact point of
legal matters in conjunction with dispute settlement over foreign trade policy
measures adopted at the request of the designated contact point.
c) Cooperate with the authority in charge in
engaging a lawyer to settle dispute specific foreign trade policy measures
adopted.
d) Cooperate with the designated contact point in
choosing arbitrators if a arbitral body is established to settle the dispute
over foreign trade policy measures adopted.
dd) Cooperate with the designated contact point and
relevant entities in formulating plan for dispute settlement over foreign trade
policy measures adopted.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) Have representative attend hearings of the
arbitral body or international jurisdiction agency.
h) Cooperate with the authority in charge and
relevant agencies, organizations, and individuals in implementing the ultimate
judgment or decision of the arbitral body or the international jurisdiction
agency.
i) Formulate and update the list of experts
qualified as arbitrators and the list of law-practicing organizations
potentially defending Vietnamese government and Vietnam’s regulatory bodies in
dispute settlement over foreign trade policy measures adopted.
Article 61. Relevant entities
1. Relevant entities are regulatory bodies,
organizations and individuals associated with dispute settlement over foreign
trade policy measures adopted, which are invited or requested by the authority
in charge to join the dispute settlement over foreign trade policy measures
adopted.
2. The relevant entities have duties and power to:
a) Cooperate with the authority in charge and
designated contact point in settling dispute over foreign trade policy measures
adopted at their requests in conformity with its professional competence or
line management.
b) Provide information, documentation, evidence and
representation at the request of the authority in charge and designated contact
point.
c) Request the authority in charge to provide information
or additional information about the dispute over foreign trade policy measures
adopted.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 62. Receive and
process information and documentation in respect of the dispute settlement over
foreign trade policy measures adopted
1. Entities empowered to adopt the foreign trade
policy measures, upon receiving information about whether a foreign government
may file a complaint or notice of complaint against dispute over foreign trade
policy measures adopted sent by a arbitral body or international jurisdiction
agency or a foreign government, shall forward it to its superior body and the
designated contact point.
2. If an entity which is not empowered to adopt the
foreign trade policy measure prescribed in Clause 1 of this Article, upon
receiving information about whether a foreign government may file a complaint
or notice of complaint against dispute over foreign trade policy measures
adopted sent by a arbitral body or international jurisdiction agency or a
foreign government, shall send a written notice and copies of all documentation
received to one of the following agencies, within 3 working days from the
receipt of aforesaid notice:
a) The entity empowered to adopt the foreign trade
policy measure prescribed in Clause 1 hereof.
b) The superior body and the designated contact
point if the entity empowered to adopt the foreign trade policy measure is not
identifiable as prescribed in Clause 1 hereof.
3. Within 3 working days from the date on which the
written notice prescribed in Clause 2 hereof or another written notice from
other entity is received, the designated contact point shall forward it and
copies of documentation received to one of the following agencies:
a) The authority in charge prescribed in Clause 1
Article 59 hereof.
b) Office of the Government, which requests the
Prime Minister to choose the authority in charge as prescribed in Clause 2,
Clause 3, Clause 4 Article 59 hereof.
4. Within 5 working days from the date on which the
written notice of the designated contact point is received as prescribed in
Point b Clause 3 hereof, Office of the Government shall request the Prime
Minister to assign an authority in charge.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 63. Formulating and
implementing plan for dispute settlement over foreign trade policy measures
1. The designated contact point shall take charge
and cooperate with the authority in charge, relevant entities and lawyers (if
any) to formulate a plan for dispute settlement over foreign trade policy
measures adopted, and then submit it to the Prime Minister for approval within
35 working days from the receipt of information about whether a foreign
government may file a complaint as prescribed in Clause 1, Clause 2 Article 62
hereof.
2. The plan for dispute settlement over foreign
trade policy measures adopted includes:
a) A summary of dispute.
b) Legal proceedings against the dispute over
foreign trade policy measures adopted as prescribed in treaties on dispute
settlement; tasks to be performed to settle the dispute and corresponding
milestones in conformity with the legal proceedings.
c) Specific duties of the designated contact point,
authority in charge, relevant entities and lawyers (if any).
d) Analysis of strong and weak points of Vietnamese
government and the foreign government.
dd) Proposal of potential plan for settlement of
dispute over foreign trade policy measures adopted, including mediation plan;
matters need advisory opinion from the Prime Minister and other competent
authorities.
e) Estimate of expenses and funding for dispute
settlement over foreign trade policy measures adopted.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The designated contact point shall send the plan
for dispute settlement over foreign trade policy measures adopted and
amendments (if any) as prescribed in Clause 2 and Clause 3 of this Article to
the Prime Minister and the authority in charge.
5. The authority in charge shall, monthly or
quarterly depending on the complexity and progress of the dispute, notify the
designated contact point of progress of the plan for dispute settlement over
foreign trade policy measures adopted. The designated contact point shall
monitor the plan for dispute settlement over foreign trade policy measures
adopted of the authority in charge and deal with difficulties arising during
the implementation of plan for dispute settlement over foreign trade policy
measures adopted.
6. The plan for dispute settlement over foreign
trade policy measures adopted shall be kept as a secret document.
Article 64. Responsibilities
for receiving and processing request for consultation
1. The receipt and processing of request for
consultation shall be done in accordance with treaties on dispute settlement.
2. The entities empowered to adopt the foreign
trade policy measures shall receive and process requests for consultations
against foreign trade policy measures adopted upon the request of foreign
governments in accordance with treaties on adoption of foreign trade policy
measures.
3. If a non-competent authority receives a request
for consultation from a foreign government as prescribed in Clause 2 hereof, it
shall guide the foreign government to send such a request to the competent
authority and notify the competent authority of such request for consultation.
Article 65. Processing request
for consultation in case of the measure in question showing sign of breach of
undertaking in treaties on adoption of foreign trade policy measures
1. During the consultation with the foreign
government, the entity empowered to adopt the foreign trade policy measure
shall send a report on measure subject to consultation to its superior body and
the designated contact point if:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Cannot reach a satisfactory solution to the
request for consultation of the foreign government; or
c) A dispute over foreign trade policy measures
adopted appears likely to arise.
2. The entity empowered to adopt the foreign trade
policy measure, during the consultation with the foreign government, shall
notify the designated contact point and competent authorities of the
consultation development for further actions.
3. During the consultation, if considered suitable,
the entity empowered to adopt the foreign trade policy measure may enter into
negotiation and mediation with the foreign government according to the plan
approved by the superior body with reference to the designated contact point.
Article 66. Liability of
entity which promulgated or adopted measure in breach of Vietnam’s
international undertakings leading dispute over foreign trade policy measures
adopted
Liability of entity which promulgated or adopted
measure in breach of Vietnam’s international undertakings leading dispute over
foreign trade policy measures adopted shall be identified in accordance with
Vietnamese laws.
Section 3. PROCEDURES FOR
SETTLING DISPUTES THAT VIETNAMESE GOVERNMENT FILES A COMPLAINT
Article 67. Responsibilities
for proposing and processing consultation request
1. The proposal and processing of request for
consultation shall be done in accordance with treaties on dispute settlement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 68. Processing request
for consultation in case of the measure in question showing sign of breach of
undertaking in treaties on adoption of foreign trade policy measures
1. During the consultation with the foreign
government, the entity empowered to adopt the foreign trade policy measure
shall send a report on consultation case to its superior body and the
designated contact point if:
a) The measure in question adopted by foreign
government shows signs of breach of laws or regulations or treaties on adoption
of foreign trade policy measures against Vietnamese government, with prejudice
to rights and legitimate interests of Vietnamese government; or
b) Cannot reach a satisfactory solution to the
request for consultation of Vietnamese government; or
c) A dispute over foreign trade policy measures
adopted appears likely to arise.
2. Within 3 working days from the date on which the
written notice prescribed in Clause 1 hereof or another written notice from other
entity is received, the designated contact point shall forward it and copies of
documentation received to one of the following agencies:
a) The authority in charge prescribed in Clause 1
Article 59 hereof.
b) Office of the Government, which requests the
Prime Minister to choose the authority in charge as prescribed in Clause 2,
Clause 3, Clause 4 Article 59 hereof.
3. Within 5 working days from the date on which the
written notice of the designated contact point is received as prescribed in
Point b Clause 2 hereof, Office of the Government shall request the Prime
Minister to assign an authority in charge.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The entity empowered to adopt the foreign trade
policy measure, during the consultation with the foreign government, shall
notify the designated contact point and competent authorities of the
consultation development for further actions.
5. During the consultation, if considered suitable,
the entity empowered to adopt the foreign trade policy measure may enter into
negotiation and mediation with the foreign government according to the plan
approved by the superior body with reference to the designated contact point.
Article 69. Formulating and
implementing plan for dispute settlement over foreign trade policy measures
1. The designated contact point shall take charge
and cooperate with the authority in charge, relevant entities and lawyers (if
any) to formulate a plan for dispute settlement over foreign trade policy
measures adopted, and then submit it to the Prime Minister for approval within
20 working days from the end of consultation as prescribed in Article 67
hereof.
2. The formulation, amendment and implementation of
plan for dispute settlement of foreign trade policy measures adopted shall be
done in accordance with Clause 2, Clause 3, Clause 4, Clause 5 Article 63
hereof.
3. The plan for dispute settlement over foreign
trade policy measures adopted shall be kept as a secret document.
Chapter VIII
IMPLEMENTATION
Article 70. Implementation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The Ministry of Industry and Trade shall take
charge and cooperate with Ministries and ministerial-level agencies and the
People’s Committees of provinces and central-affiliated cities in inspecting
implementation of this Decree; detecting and notifying relevant Ministries or
ministerial-level agencies of amending regulations in contravention of this
Decree (if any) in legislative documents promulgated by Ministries or
ministerial-level agencies; or request the competent authorities to provide
guidelines for this Decree.
3. The Ministry of Finance shall direct customs
authorities to provide data, regularly or irregularly, of enterprises trading
in export, import, and temporary importation; types of business; export and import
turnover according to the list of goods or markets to the Ministry of Industry
and Trade and relevant Ministries and ministerial-level agencies in charge.
Article 71. Responsibilities
of traders
1. Take legal liability for accuracy and
truthfulness of information and documentation submitted to the competent
authorities.
2. Comply with regulations and fulfill obligations
and duties prescribed in the Law on Foreign Trade Management, the Law on
Commerce, this Decree and relevant law provisions.
3. Facilitate inspection and provide documentation
at the request of licensing authorities and relevant agencies upon inspection
visits undertaken by competent authorities as prescribed in laws and
regulations on foreign trade.
Article 72. Transitional
regulations
1. Decisions of the Prime Minister on export or
import of certain goods under the list of prohibited exports and imports
promulgated before effective date of this Decree shall keep effective.
2. Licenses issued by Ministries and
ministerial-level agencies to traders as prescribed in the Government's Decree
No. 187/2013/ND-CP dated November 20, 2013 on guidelines for the Law on
Commerce in respect of international trade of goods and activities of agency
for sale and purchase, processing and transit of goods involving foreign
parties and guiding documents before effective date of this Decree shall keep
valid until their expiration date.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Certificates of temporary importation code
issued by the Ministry of Industry and Trade to enterprises before effective
date of this Decree shall keep valid until their expiration date.
5. The import of goods under the list of prohibited
imports for scientific research, processing, recycling, or repairs shall keep
effective in accordance with Decree No. 187/2013/ND-CP until December 31, 2018
inclusive.
6. The import of used machinery, equipment, and
technology lines shall keep effective in accordance with applicable regulations
and laws of the Ministry of Science and Technology until December 31, 2018 inclusive.
7. Legislative documents issued by Ministries and
ministerial-level agencies on guidelines for the Government’s Decree No.
187/2013/ND-CP dated November 20, 2013 shall keep effective until December 31,
2018 inclusive.
Article 73. Implementation provision
1. This Decree comes into force on the date of its
signature.
2. This Decree repeals:
a) The Government's Decree No. 187/2013/ND-CP dated
November 20, 2013 on guidelines for the Law on Commerce in respect of
international trade of goods and activities of agency for sale and purchase,
processing and transit of goods involving foreign parties.
b) Articles 2, 3, 4, 5, 6, 7 of Government's Decree
No. 77/2016/ND-CP dated July 1, 2016 on amendments to conditions for business
in international trade of goods, chemicals, industrial explosives, fertilizers,
gases, and food under management of the Ministry of Industry and Trade.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies,
Heads of Governmental agencies, the President of People’s Committees of
provinces or central-affiliated cities shall implement and provide guidelines
for this Decree./.
ON BEHALF OF THE
GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
APPENDIX I
LIST OF PROHIBITED EXPORTS OR IMPORTS
(Issued together with Government’s Decree No. 69/2018/NĐ-THE GOVERNMENT
dated May 15, 2018)
This list applies to the import and export of goods
for commercial and non-commercial purposes, the import and export of goods in
border areas; and aid goods of governments or non-governmental organizations.
I. LIST OF PROHIBITED EXPORTS
No.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministry or
ministerial-level agency in charge
1
Weapons, ammunitions, explosives (excluding
industrial explosives), military technical equipment.
The Ministry of National Defense
2
Encrypted products used for protection of state
secrets.
The Ministry of National Defense
3
a) Relics, antiques and national precious objects
in accordance with the law on cultural heritage.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The Ministry of Culture, Sports and Tourism
4
a) Assorted publications banned from
dissemination and circulation in Vietnam.
b) Postage stamps banned from trading, exchange,
display and dissemination in accordance with the Law on Post.
The Ministry of Information and Communications
5
Logs, sawn timber from domestic natural forests.
The Ministry of Agriculture and Rural Development
6
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
B) Samples and processed products of species:
white rhinoceros (Ceratotherium simum), black rhinoceros (Diceros bicornis),
African elephants (Loxodonta africana).
c) Wild precious, rare and endangered species
category I.
d) Aquatic species under list of aquatic species
prohibited from export.
dd) Livestock breeds and plant varieties under
the list of precious and rare livestock breeds and plant varieties prohibited
from export promulgated by the Ministry of Agriculture and Rural Development
in conformity with the Ordinance on Livestock Breeds 2004 and Ordinance on
Plant Varieties 2004.
The Ministry of Agriculture and Rural Development
7
a) Schedule-1 toxic chemicals defined in the Convention
on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of
Chemical Weapons and on their Destruction and Annex to the Government’s
Decree No. 38/2014/ND-CP dated May 6, 2014 on the management of chemicals
under control in the Convention on the Prohibition of the Development,
Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction.
b) Chemicals under the list of banned chemicals
prescribed in Appendix III to the Government’s Decree No. 113/2017/ND-CP
dated October 9, 2017 on guidelines for certain articles of the Law on
Chemicals.
The Ministry of Industry and Trade
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
No.
Description
Ministry or
ministerial-level agency in charge
1
Weapons, ammunitions, explosives (excluding
industrial explosives), military technical equipment.
The Ministry of National Defense
2
Assorted fireworks (excluding signal fires used
for navigational safety under the guidance of the Ministry of Transport), sky
lanterns, assorted devices causing interference to vehicle speedometers.
The Ministry of Public Security
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Schedule-1 toxic chemicals defined in the
Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and
Use of Chemical Weapons and on their Destruction and Annex to the
Government’s Decree No. 38/2014/ND-CP dated May 6, 2014 on the management of
chemicals under control in the Convention on the Prohibition of the
Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their
Destruction.
b) Chemicals under the list of banned chemicals
prescribed in Appendix III to the Government’s Decree No. 113/2017/ND-CP
dated October 9, 2017 on guidelines for certain articles of the Law on
Chemicals.
The Ministry of Industry and Trade
4
Used consumer goods, medical equipment, and
vehicles including the following commodity groups:
a) Textiles and garments, footwear, clothes;
b) Electronic appliances.
c) Refrigerating appliances.
d) Home electric appliances.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Interior decoration goods.
g) Home appliances made of pottery, ceramic,
glass, metal, plastic, rubber, and other materials.
h/ Bicycles.
i) Motorcycles and mopeds.
The Ministry of Industry and Trade
5
Assorted cultural products banned from
dissemination and circulation or decided to be suspended from dissemination
and circulation, or subject to revocation, confiscation and destruction in
Vietnam.
The Ministry of Culture, Sports and Tourism
6
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The Ministry of Information and Communications
7
a) Assorted publications banned from
dissemination and circulation in Vietnam.
b) Postage stamps banned from trading, exchange, display
and dissemination in accordance with the Law on Post.
c) Radio equipment and radio-wave appliances
which do not comply with radio frequency master plans and relevant technical
regulations in accordance with the Law on Radio Frequencies.
The Ministry of Information and Communications
8
a/ Right-hand drive means of transport (including
those in knocked-down forms and those with converted drive before being
imported in Vietnam), excluding special-use right-hand drive vehicles
operating within a restricted location and not joining traffic,
including: crane trucks; canal diggers, street sweepers, street
washers; garbage trucks; road builders; passenger cars in airports and
lifting trucks in warehouses and ports; concrete-pumping vehicles; vehicles
moving only within golf courses or parks.
b/ Assorted automobiles, four-wheeled drives and
their spare parts which have their frame or engine numbers erased, modified
or tampered with.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Assorted motorcycles, special-use motorbikes
and motorbikes which have their frame or engine numbers erased, modified or
tampered with.
The Ministry of Transport
9
Used supplies and vehicles, including:
a) Engines, frames, inner tubes, tires, spare
parts and motors of cars, trailers, semi-trailers, four-wheeled drives.
b) Chassis of cars and tractors, fitted with
engines (including new chassis fitted with used engines and used chassis
fitted with new engines),
c) Assorted cars which have been transformed in
structure compared with their original designs.
d) Cars, trailers, semi-trailers (other than
dedicated trailers and semi-trailers), used passenger four-wheeled motor
vehicles over 5 years, from the manufacture year to the import year.
dd) Ambulances.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
Chemicals in Annex III of the Rotterdam
Convention.
The Ministry of Agriculture and Rural Development
11
Pesticides banned from use in Vietnam.
The Ministry of Agriculture and Rural Development
12
a) Samples of precious, rare and endangered
animals and plants under Appendix I of CITES derived from natural resources
being exported for commercial purpose.
B) Samples and processed products of species:
white rhinoceros (Ceratotherium simum), black rhinoceros (Diceros bicornis),
African elephants (Loxodonta africana).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
13
Wastes and scraps, refrigerating equipment using
C.F.C.
The Ministry of Natural Resources and Environment
14
Products and materials containing asbestos of the
amphibole group.
The Ministry of Construction
APPENDIX II
LIST OF EXPORTED OR IMPORTED BY DESIGNATED TRADERS
(Issued together with Government’s Decree No. 69/2018/NĐ-THE GOVERNMENT
dated May 15, 2018)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Imported goods
Ministry or
ministerial-level agency in charge
1
Metal casts used for minting and stamping coins.
The State bank of Vietnam
2
Banknote-printing paper.
The State bank of Vietnam
3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The State bank of Vietnam
4
Anti-counterfeiting blank paper-pressing machines
and anti-counterfeiting blank papers used for banknote, checks and other valuable
certificates and papers issued and managed by the banking service.
The State bank of Vietnam
5
Banknote-printing presses
The State bank of Vietnam
6
Coin-molding and -minting machines
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7
Cigarettes, cigars
The Ministry of Industry and Trade
APPENDIX III
LIST OF EXPORTED OR IMPORTED GOODS REQUIRING LICENSES
OR UNDER GIVEN CONDITIONS
(Issued together with Government’s Decree No. 69/2018/NĐ-THE GOVERNMENT
dated May 15, 2018)
This list applies to the import and export of goods
for commercial and non-commercial purposes, the import and export of goods in
border areas; and aid goods of governments or non-governmental organizations.
I. LIST OF EXPORTED AND IMPORTED GOODS REQUIRING
LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIFLIZED MANAGEMENT OF THE
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
A
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Mode of
management
1
Chemicals and products containing chemicals.
Complying with the Law on Chemicals and guiding Decrees
Schedule-2 and 3 chemicals provided in Annex to
the Government’s Decree No. 38/2014/ND-CP dated May 6, 2014 on the management
of chemicals under control of the Convention on the Prohibition of the
Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their
Destruction.
Complying with the Government’s Decree No.
38/2014/ND-CP dated May 6, 2014.
Pre-substances used in industries.
Export license.
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Promulgation of lists of goods subject to
conditional export, with prescribed conditions or standards
3
Explosive pre-substances, industrial explosives.
Export license.
4
Goods exported within quotas set by foreign
countries.
(The Ministry of Industry and Trade shall
announce these goods in conformity with Vietnam’s agreements or international
commitments with foreign countries)
Export license.
5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Export license.
6
Goods subject to the grant of automatic Export
licenses: The Ministry of Industry and Trade shall publish a list of
goods to which the grant of automatic Export licenses applies for each period
and organize the grant of such licenses under current regulations on grant of
licenses.
automatic export license
B
Imported goods
Mode of
management
1
Goods subject to import control in accordance
with international treaties to which Vietnam is a contracting party, to be
promulgated by the Ministry of Industry and Trade for each period.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Goods subject to the grant of automatic Import
licenses: The Ministry of Industry and Trade shall publish a list of
goods to which the grant of automatic Import licenses applies for each period
and organize the grant of such permits under current regulations on grant of
licenses.
Automatic Import license
3
Goods subject to tariff quotas:
a) Salt.
b) Material tobacco.
c) Poultry eggs.
d) Refined sugar, crude sugar.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Chemicals and products containing chemicals.
Complying with the Law on Chemicals and guiding
Decrees
Schedule-2 and 3 chemicals provided in Annex to
the Government’s Decree No. 38/2014/ND-CP dated May 6, 2014 on the management
of chemicals under control of the Convention on the Prohibition of the
Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their
Destruction.
Complying with the Government’s Decree No.
38/2014/ND-CP dated May 6, 2014.
Pre-substances used in industries.
Import license.
5
Explosive pre-substances, industrial explosives.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6
Tobacco materials, tobacco products, cigarette
rolling papers; machines and equipment exclusively used for cigarette
production and spare parts
Complying with the Government’s regulations on
cigarette production and trading
II. LIST OF EXPORTED AND IMPORTED GOODS
REQUIRING LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIFLIZED MANAGEMENT
OF THE MINISTRY OF TRANSPORT
A
Exported goods
Mode of
management
None
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
B
Imported goods
Mode of
management
1
Signal fires for navigational safety
Import license.
III. LIST OF EXPORTED AND IMPORTED GOODS REQUIRING
LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIFLIZED MANAGEMENT OF THE
MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
A
Exported goods
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
a) Samples of precious and rare, endangered, wild
animals and plants under Appendix I of CITES for non-commercial purpose.
b) Samples of endangered and wild animals and
plants from natural resources under Appendix II, III of CITES, and samples of
endangered and wild animals and plants under Appendix II, III of CITES from
breeding, rearing, artificial tree planting.
Based on the provision of the CITES, prescribing
export conditions and guiding procedures.
c) Precious and rare, wild animals and plants of
groups IIA and IIB specified in the Government’s Decree No. 32/2006/ND-CP
Prescribing conditions and guiding procedures for
export
2
Precious and rare plant varieties and livestock
breeds
Guiding in details in accordance with the
Ordinance on Plant Varieties and the Ordinance on Livestock Breeds
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ornamental, shade and old trees from domestic
natural forests
Prescribing conditions and dossiers for export
4
Firewood, charcoal or firewood originating from
domestic natural forests
Prescribing conditions and guiding procedures for
export
5
a) Aquatic species subject to conditional export.
b) Aquatic species which may be normally
exported.
Promulgating the list of aquatic species which
may be normally exported; species and conditions for export of aquatic species
subject to conditional export.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Imported goods
Mode of
management
1
Veterinary drugs and materials for production
thereof registered for first-time importation into Vietnam
Test permit
2
Biological and microbiological preparations,
chemicals used in veterinary medicine registered for first-time importation
into Vietnam
Test permit
3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Plant protection products for sterilization
containing active ingredient methyl bromide and active ingredients with acute
toxicity category I, II based on Harmonized System of Classification and
Labeling of Chemicals (GHS);
c) Plant protection products not included in the
list of plant protection products permitted to be used in Vietnam for testing
for the purpose of registration;
d) Plant protection products not included in the
list of plant protection products permitted to be used in Vietnam for
testing, research; used in foreign projects in Vietnam; plant protection
products used as sample goods, goods in exhibition, trade fairs and in
certain special circumstances under decision of the Minister of Agriculture
and Rural development;
dd) Medicines under list of plant protection
products banned from use in Vietnam but being imported as reference
materials.
Import license.
4
Livestock breeds outside the list of those
permitted for production and trading in Vietnam; assorted insects not
existing in Vietnam; sperms, embryos of livestock breeds imported for the
first time into Vietnam
Import license or test permit, clearly
prescribing conditions and procedures for grant of licenses
5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Import license, clearly prescribing conditions
and procedures for grant of licenses
6
Plant varieties outside the list of plant
varieties permitted for production and trading in Vietnam which are imported
for research, test, trial production or imported for international
cooperation, as samples for display at exhibitions and gifts or implementing
investment programs, projects
Import license or test permit, clearly
prescribing conditions and procedures for grant of licenses in accordance
with the Ordinance on Plant Varieties and the Ordinance on Livestock Breeds
7
Livestock feeds and materials for production
thereof; aquatic feeds and materials for production thereof, outside the list
of feeds permitted for circulation in Vietnam
Import license or test permit, clearly
prescribing conditions and procedures for grant of licenses
8
Fertilizers not permitted for circulation in
Vietnam:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Fertilizers intended for sports grounds,
amusement parks;
c) Fertilizers intended for foreign-invested
enterprises to serve business of enterprises; intended for foreign projects
in Vietnam;
d) Fertilizers as donations; sample goods;
dd) Fertilizers in trade fairs, exhibitions;
e) Fertilizers imported for manufacturing
exported fertilizers;
g) Fertilizers intended for scientific research;
h) Fertilizers as materials for manufacture of
other fertilizers.
Import license.
9
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Import license, clearly prescribing conditions
and procedures for grant of licenses
10
a) Samples of precious and rare, endangered, wild
animals and plants from natural resources under Appendix I of CITES for
non-commercial purpose.
b) Samples of endangered and wild animals and
plants from natural resources under Appendix II, III of CITES, and samples of
endangered and wild animals and plants under Appendix II, III of CITES from
breeding, rearing, artificial tree planting.
Based on the provisions of the CITES, prescribing
conditions and guiding procedures for import.
11
a) Materials for production of biological and
microbiological preparations, chemicals and substances used in aquaculture to
improve environment.
Regulations on the management of quality of
imported materials.
b) Finished products on the list of products
permitted for circulation in Vietnam or on the list of products subject to
conditional import.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Finished products neither on the list of
products permitted for circulation in Vietnam or the list of products subject
to conditional import.
Import license, clearly prescribing conditions,
volumes and procedures for grant of licenses.
12
a) Aquatic species which may be normally
imported.
Promulgating the list of aquatic species which
may be normally imported.
b) Aquatic species subject to conditional import.
Promulgating the list of aquatic species subject to
conditional import.
c) Aquatic species outside the list of products
permitted for normal import which are imported for the first time into
Vietnam.
Import license, clearly prescribing conditions,
volumes and procedures for grant of licenses.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Live aquatic animals used as food on the list
of normal imports.
Promulgating the list of live aquatic animals
used as food, which may be normally imported.
b) Live aquatic animals used as food outside the
list of live aquatic species imported to be used as food in Vietnam.
Regulations on risk assessment, grant of
licenses.
IV. LIST OF EXPORTED AND IMPORTED GOODS
REQUIRING LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIFLIZED MANAGEMENT
OF THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
A
Exported goods
Mode of
management
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
B
Imported goods
Mode of
management
1
Scraps
Prescribing import conditions or standards
V. LIST OF IMPORTED AND EXPORTED GOODS REQUIRING
LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIALIZED MANAGEMENT BY THE
MINISTRY OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS
A
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Mode of
management
1
Publications (books, newspapers, magazines,
paintings, photos, calendars)
Complying with the laws on publication and press
B
Imported goods
Mode of
management
1
Publications (books, newspapers, magazines,
paintings, photos, calendars)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Postage stamps, stamp publications and postage
stamp items
Import license.
3
Prepress system of printing industry.
Complying with the law on printing activities.
4
Printing machines of all kinds (offset, flexo, gravure,
letterpress, silk-screen printing machine; color photocopiers, printers with
color photocopying function.
Complying with the law on printing activities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cyber security products, including:
a) Inspection and evaluation of cyber security;
b) Surveillance of cyber security;
c) Anti-hacking products.
Import license.
VI. LIST OF EXPORTED AND IMPORTED GOODS
REQUIRING LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIFLIZED MANAGEMENT
OF THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
A
Exported goods
Mode of
management
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cinematographic works, works of performing arts
and other audio-visual products, recorded on any material.
Stipulating conditions.
2
Works of fine arts, photographic works.
Stipulating conditions.
3
Relics and antiques not under the state ownership
or the ownership by political organizations and socio-political
organizations.
Complying with regulations on cultural heritage.
B
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Mode of
management
1
Cinematographic works, works of performing arts
and other audio-visual products, recorded on any material.
Approving contents of imported products.
2
Works of fine arts, photographic works.
Approving contents of imported products.
3
Electronic game machines installed with video
game programs; electronic game machines installed with prize-awarding
programs and casino-related equipment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Children’s toys
Stipulating technical conditions.
VII. LIST OF EXPORTED AND IMPORTED GOODS
REQUIRING LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIFLIZED MANAGEMENT
OF THE MINISTRY OF HEALTH
A
Exported goods
Mode of
management
1
Medicines put under special control.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Medicinal materials being psychotropic active
ingredients, additive active ingredients, drug precursors.
Export license.
3
Herbal ingredients under the list of rare, precious
and endemic species and categories put under control.
Export license.
4
Medicines, medicinal materials, other than herbal
ingredients under the list of rare, precious and endemic species and
categories put under control, medicines put under special control, medicinal
materials being psychotropic active ingredients, additive active ingredients,
and drug precursors.
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Food under management of the Ministry of Health
as prescribed in laws and regulations on food safety referred to in
declaration of conformity.
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
6
Medical equipment.
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
7
Chemicals and preparations for killing insects
and bacteria for domestic and medical uses
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
8
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
B
Imported goods
Mode of
management
1
Medicines granted marketing authorization, other than
medicines put under special control.
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
2
Medicinal materials being active ingredients
granted marketing authorization in Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Medicinal materials being active ingredients for
manufacture of medicines according to the application for registration
granted marketing authorization in Vietnam.
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
4
Medical equipment granted marketing
authorization.
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
5
Chemicals and preparations for killing insects
and bacteria for domestic and medical uses granted marketing authorization.
To be imported as needed; certification of
packing lists of imports is not required.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Drugs put under special control.
Import license.
7
Medicinal materials put under special control.
Import license.
8
Medicines not granted marketing authorization in
Vietnam.
Import license.
9
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Import license.
10
Reference materials, packages in physical contact
with medicinal products.
Import license.
11
Imported food under management of the Ministry of
Health as prescribed in laws and regulations on food safety.
Declaration of conformity, declaration of
conformity with food safety and state inspection.
12
Medical equipment not granted marketing authorization
for scientific research or testing or instructions for use, or repairs of
medical equipment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
13
Medical equipment not granted marketing
authorization for purpose of aid.
Import license.
14
Medical equipment not granted import marketing
authorization for individual therapy.
Import license.
15
Chemicals, preparations imported for research.
Import license.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Preparations imported for purpose of aid or other
particular purposes (gifts or no product or method suitable for the need of
importer).
Import license.
17
Cosmetics.
Announcing standards.
VIII. LIST OF EXPORTED AND IMPORTED GOODS REQUIRING
LICENSES AND UNDER GIVEN CONDITIONS SUBJECT TO SPECIFLIZED MANAGEMENT OF THE
STATE BANK OF VIETNAM
A
Exported goods
Mode of
management
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Raw gold.
Export license.
B
Imported goods
Mode of
management
1
Raw gold.
Import license.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LIST OF GOODS POSING THREATS TO NATIONAL DEFENSE AND
SECURITY
(Issued together with Government's Decree No. 69/2018/ND-CP dated May 15,
2018)
1. If a 4-digit code of a HS heading is mentioned,
all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such HS heading will apply.
2. If a 6-digit code of a HS sub-heading is
mentioned, all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such HS heading
will apply.
3. If a 8-digit code is mentioned, only such code
will apply.
Chapter
Heading
Sub-heading
Description
Chapter 87
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Motor vehicles for the transport of ten or more
persons, including the driver (armored fighting vehicles, not fitted with
weapons, other than Completely Knocked Down, CKD).
8703
Motor cars and other motor vehicles principally
designed for the transport of persons (other than those of heading 87.02),
including station wagons and racing cars (armored fighting vehicles, not
fitted with weapons, other than CKD).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Motor vehicles for the transport of goods
(armored fighting vehicles, not fitted with weapons, other than CKD).
Chapter 88
8802
Other aircraft (for example, helicopters, aeroplanes);
spacecraft (including statellites) and suborbital and spacecraft launch
vehicles (applies solely to kinds of aeroplanes, helicopters not used for
civil aviation, not fitted with weapons).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LIST OF GOODS AND CFS MANAGEMENT AUTHORITY
(Issued together with Government's Decree No. 69/2018/ND-CP dated May
15, 2018)
No.
Goods
CFS management
authority
1
a) Functional foods, micronutrient-fortified foods,
fortified foods, food additives, potable water, tap water, mineral water;
cigarettes; chemicals, pesticides, disinfectant products for domestic and
medical use;
b) Medicines, cosmetics;
c) Medical equipment.
The Ministry of Health
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Plant varieties, domestic animal breeds,
aquatic breeds; agricultural, forestry, and aquaculture products, salt;
livestock and poultry, domestic animals;
b) Agricultural, forestry, and aquaculture
supplies; fertilizers; animal feed and materials for manufacture of animal
feed; aqua feed, aqua feed supplements;
c) Products derived from farming, harvesting,
processing, preserving, and transport of agricultural, forestry, and
aquaculture products, salt;
d) Additives, chemicals used in agriculture,
forestry, aquaculture; biological preparations, chemicals used for
environmental treatment and remediation used in aquaculture; plant and animal
protection products;
dd) Special-used equipment in aquaculture.
The Ministry of Agriculture and Rural Development
3
a) Kinds of means of transport; equipment used
for exploration, mining and transport at sea; equipment used for loading and
unloading in transport (other than equipment intended for national defense
and security and fishing vessel) and technical equipment for transport.
b) Machinery and equipment subject to strict
safety requirements under management of the Ministry of Transport.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Building materials.
The Ministry of Construction
5
a) Chemicals, industrial explosives;
b) Machinery and equipment subject to strict
safety requirements under management of the Ministry of Industry and Trade;
c) Products of consumer goods industry, food
industry and other processing industry as per the law.
d) Other products not under management of
ministries set out in this Appendix.
The Ministry of Industry and Trade
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Machinery and equipment subject to strict
safety requirements; personal safety equipment for workers;
b) Particular labor safety products as per the
law.
The Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs
7
a) Newspapers; publications; postage and delivery
items;
b) Telecommunication devices;
c) Post and telecommunications, electronics and
information technology products;
d) Radio transmitters and transceivers.
The Ministry of Information and Communications
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Natural resources, minerals;
b) Cartography.
The Ministry of Natural Resources and Environment
9
a) Course books, textbooks, teacher’s guide;
b) Teaching aids, children toys in education and
training sector under management of Ministry as per the law.
The Board of Directors
10
a) Cultural products;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The Ministry of Culture, Sports and Tourism
11
Specialized equipment for banks.
The State bank of Vietnam
12
Military technical equipment, weapons, ammunitions
serving national defense, national defense works which are not subject
matters of national secret.
The Ministry of National Defense
13
Fire safety equipment, technical equipment,
weapons, military equipment, explosives, combat gear and other stuff used for
people's police which are not subject matters of national secret.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
14
Nuclear radiation safety equipment; measurement
devices and other products, other than those set out from Clause 1 to Clause
13 and products in national defense and security, national secret.
The Ministry of Science and Technology
APPENDIX VI
LIST OF GOODS PROHIBITED FROM BEING TRADED IN TEMPORARY
IMPORTATION OR MERCHANTING TRADE
(Issued together with Government’s Decree No. 69/2018/NĐ-THE GOVERNMENT
dated May 15, 2018)
1. If a 4-digit code of a HS heading is mentioned,
all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such HS heading will apply.
2. If a 4-digit code and a 6-digit code of a HS
heading is mentioned, all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such
HS heading will apply.
HS code
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter 28
Chapter 29
Chemicals under Schedule-2 and 3 chemicals provided
in Annex 1 and 2 to the Government’s Decree No. 38/2014/ND-CP dated May 6,
2014 on the management of chemicals under control of the Convention on the
Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical
Weapons and on their Destruction.
Chapter 39
3915
Waste, parings and scrap, of plastic.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8418
Refrigerators, freezers and other refrigerating
or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning
machines of head 84.15.
(applies solely to equipment or machine using
refrigerants C.F.C12 (R12) (IUPAC name Dichlorodifluoromethane, chemical
formula CF2Cl2.)
Notes: See catalog of equipment, refrigerant
section to know.
8473
Used parts and accessories (other than covers,
carrying cases and the like) suitable for use or principally with the
machines of headings 84.70 to 84.72.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8507
Electric accumulators, including separators
therefor, whether or not rectangular (including square).
8507
10
Lead-acid, of a kind used for starting piston
engines (used)
8507
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Other lead-acid accumulators (used)
APPENDIX VII
LIST OF FROZEN FOOD TRADED IN TEMPORARY IMPORTATION
UNDER GIVEN CONDITIONS
(Issued together with Government’s Decree No. 69/2018/NĐ-THE GOVERNMENT
dated May 15, 2018)
1. This list applies solely to frozen food;
excluding food, fresh, chilled, salted, in brine, dried or smoked.
2. Items listed according to Chapter will apply to
all 8-digit code in that Chapter.
3. Items, besides listed according to Chapter, are
detailed in 8-digit code, only such code apply.
HS code
Description
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Meat and edible meat offal
Chapter 03
Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic
invertebrates
Chapter 05
Products of animal origin, not elsewhere
specified or included.
0504
00
00
Guts, bladders and stomachs of animals (other than
fish), whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in brine,
dried or smoked.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX VIII
LIST OF GOODS LIABLE TO SPECIAL EXCISE DUTY TRADED IN
TEMPORARY IMPORTATION UNDER GIVEN CONDITIONS
(Issued together with Government’s Decree No. 69/2018/NĐ-THE GOVERNMENT
dated May 15, 2018)
If a 4-digit code of a HS heading is mentioned, all
of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such HS heading will apply.
HS code
Description
Chapter 22
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Beer made from malt
2204
Wine of fresh grapes, including fortified wines;
grape must other than that of heading 20.09
2205
Vermouth and other wine of fresh grapes flavored
with plants or substances
2206
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2208
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic
strength by volume; spirits, liqueurs and other spirituous beverages.
Chapter 24
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of
tobacco or of tobacco substitutes.
APPENDIX IX
LIST OF USED GOODS TRADED IN TEMPORARY IMPORTATION
UNDER GIVEN CONDITIONS
(Issued together with Government’s Decree No. 69/2018/NĐ-THE GOVERNMENT
dated May 15, 2018)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Regarding 8418 heading: not apply to goods under
list of goods prohibited from temporary importation or merchanting trade issued
together with Appendix VI thereto.
3. Regarding 8703 heading: applies solely to used
motor vehicles over 5 years from the manufacture year to import manufacture.
4. If a 4-digit code of a HS heading is mentioned,
all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such HS heading will apply.
5. If a 4-digit code and a 6-digit code of a HS
heading is mentioned, all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such
HS heading will apply.
6. If a 8-digit code is mentioned, only such code
will apply.
HS code
Description
Chapter 40
4012
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Retreaded or used pneumatic tyres of rubber;
solid or cushion types, tyre treads and tyre flaps, of rubber.
Chapter 84
8414
Air or vacuum pumps, air or other gas compressors
and fans; ventilating or recycling hoods incorporating a fan, whether or not
fitted with filters.
8414
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - Table, floor, wall, window, ceiling or roof fans,
with a self-contained electric motor of an output not exceeding 125W:
8414
59
- - Other:
8415
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Air conditioning machines, comprising a
motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity,
including those machines in which the humidity cannot be separately
regulated.
8415
10
- Window or wall types, self‑contained or
“split-system”
8415
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Of a kind used for persons, in motor vehicles:
8418
Refrigerators, freezers and other refrigerating
or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air
conditioning machines of head 84.15.
8418
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Combined refrigerator-freezers, fitted with
separate external doors:
8418
10
11
- - - Not exceeding 200 l capacity
8418
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
19
- - - Other
8418
21
- - Compression-type
8418
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - Other
8418
30
- Freezers of the chest type, not exceeding 800 l
capacity:
8418
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
- - Not exceeding 200 l capacity
8418
40
- Freezers of the upright type, not exceeding 900
l capacity:
8418
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
- - Not exceeding 200 l capacity
8421
12
00
- - Clothes-dryers
8422
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Dish washing machines; machinery for cleaning or
drying bottles or other containers; machinery for filling, closing, sealing
or labeling bottles, cans, boxes, bags or other containers; machinery for
capsuling bottles, jars, tubes and similar containers; other packing or
wrapping machinery (including heat-shrink wrapping machinery); machinery for
aerating beverages.
8422
11
00
- - Of the household type:
8450
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Household or laundry-type washing machines,
including machines which both wash and dry.
8450
11
- - Fully-automatic machines:
8450
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - Other machines, with built-in centrifugal
drier
8450
19
- - Other:
8450
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
00
- Machines, each of a dry linen capacity
exceeding 10 kg
8471
Automatic data processing machines and units
thereof; magnetic or optical readers, machines for transcribing data onto data
media in coded form and machines for processing such data, not elsewhere
specified or included.
8471
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Portable automatic data processing machines,
weighing not more than 10 kg, consisting of at least a central processing
unit, a keyboard and a display:
8471
41
10
- - - Personal computers excluding portable
computers of subheading 8471.30
8471
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
- - - Personal computers excluding pocket
computers of subheading 8471.30
8471
50
10
- - Processing units for personal (including
portable) computers
Chapter 85
8508
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Vacuum cleaners.
8508
11
00
- - Of a power not exceeding 1,500 W and having a
dust bag or other receptacle capacity not exceeding 20 l
8508
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - Other:
8517
Telephone sets, including telephones for cellular
networks or for other wireless networks; other apparatus for the transmission
or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication
in a wired or wireless networks (such as a local or wide area network), other
than transmission or reception apparatus of heading 84.43, 85.25, 85.27 or
85.28.
8517
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
00
- - Line telephone sets with cordless handsets
8517
12
00
- - Telephones for cellular networks or for other
wireless networks
8517
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
00
- - Other
8518
Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether
or not mounted in their enclosures; headphones and earphones, whether or not
combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or
more loudspeakers; audio-frequency electric amplifiers; electric sound
amplifier sets.
8518
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - Single loudspeakers, mounted in their
enclosures:
8518
22
- - Multiple loudspeakers, mounted in the same
enclosure:
8525
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Transmission apparatus for radio-broadcasting or television,
whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or
reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera
recorders.
8525
80
- Television cameras, digital cameras and video
camera recorders:
8528
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Monitors and projectors, not incorporating
television reception apparatus; reception apparatus for television, whether
or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or
reproducing apparatus.
8528
52
00
- - capable of directly connecting to and
designed for use with an automatic data processing machine of
heading 84.71:
8528
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - Other, color:
8528
73
00
- - Other, monochrome
Chapter 87
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Motor cars and other motor vehicles principally
designed for the transport of persons (other than those of heading 87.02),
including station wagons and racing cars.
8703
21
- - Of a cylinder capacity not exceeding 1,000
cc:
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
41
- - - - Go-karts
8703
21
42
- - - - All-Terrain Vehicles
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
44
- - - - Motor-homes
8703
21
45
- - - - Sedan
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
51
- - - - - Four-wheel drive
8703
21
59
- - - - - Other
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
90
- - - - Other
8703
22
- - Of a cylinder capacity exceeding 1,000 cc but
not exceeding 1,500 cc:
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
41
- - - - Go-karts
8703
22
42
- - - - All-Terrain Vehicles
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
46
- - - - Motor-homes
8703
22
47
- - - - Sedan
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
51
- - - - - Four-wheel drive
8703
22
59
- - - - - Other
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
90
- - - - Other
8703
23
- - Of a cylinder capacity exceeding 1,500 cc but
not exceeding 3,000 cc:
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
54
- - - Motor-homes
8703
23
55
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,500cc but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
56
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,000 cc
8703
23
57
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
2,000cc but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
58
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500
cc
8703
23
61
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,500cc but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
62
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,00 cc
8703
23
63
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
2,000cc but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
64
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500
cc
8703
23
65
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,500cc but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
66
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,00 cc
8703
23
67
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
2,000cc but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
68
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500
cc
8703
23
71
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,500cc but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
72
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,00 cc
8703
23
73
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
2,000cc but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
74
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500
cc
8703
24
- - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
44
- - - Motor-homes
8703
24
45
- - - - - Four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
49
- - - - - Other
8703
24
51
- - - - - Four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
59
- - - - - Other
8703
24
61
- - - - - Four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
69
- - - - - Other
8703
31
- - Of a cylinder capacity not exceeding 1,500
cc:
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
41
- - - - Go-karts
8703
31
42
- - - - All-Terrain Vehicles
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
46
- - - - Motor-homes
8703
31
47
- - - - Sedan
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
51
- - - - - Four-wheel drive
8703
31
59
- - - - - Other
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
90
- - - - Other:
8703
32
- - Of a cylinder capacity exceeding 1,000 cc but
not exceeding 1,500 cc:
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
54
- - - - Motor-homes
8703
32
61
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,500cc but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
62
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,00 cc
8703
32
63
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000
cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
71
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,500cc but not exceeding 1,800 cc
8703
32
72
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,00 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
73
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000
cc
8703
32
74
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
75
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,00 cc
8703
32
76
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000
cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
81
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,500cc but not exceeding 1,800 cc
8703
32
82
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
1,800cc but not exceeding 2,00 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
83
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000
cc
8703
33
- - Of a cylinder capacity exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
54
- - - Motor-homes
8703
33
61
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
2,500cc but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
62
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,0500
cc
8703
33
71
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding
2,500cc but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
72
- - - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000
cc
8703
33
80
- - - - Other motor cars (including station
wagons), sports cars, but not including vans), other than four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
90
- - - - Other
8703
40
- Other vehicles; with both spark-ignition internal
combustion reciprocating piston engine and electric motor for propulsion,
incapable of being charged by plugging to external source of electric power
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
31
- - - Go-karts
8703
40
32
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
33
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000 cc
8703
40
56
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
57
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
40
58
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
61
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
40
62
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
63
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
40
64
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc but
not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
65
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
40
66
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
67
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000
cc, four-wheel drive
8703
40
68
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000
cc, other than four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
71
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
40
72
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
73
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
40
74
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
75
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
40
76
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc but
not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
77
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
40
81
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
82
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc but
not exceeding 1,500 cc
8703
40
83
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
84
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
40
85
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
86
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
40
87
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
91
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
40
92
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
93
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc but
not exceeding 1,800 cc
8703
40
94
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
95
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
40
96
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
97
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000
cc, four-wheel drive
8703
40
98
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc,
other than four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Other vehicles; with both compression-ignition
internal combustion piston engine (diesel or semi-diesel) and electric motor for
propulsion, incapable of being charged by plugging to external source of
electric power
8703
50
31
- - - Go-karts
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
32
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
50
33
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
56
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,500 cc
8703
50
57
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
58
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000 cc
8703
50
61
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
62
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
50
63
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
64
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
50
65
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc but
not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
66
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
50
67
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
71
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
50
72
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
73
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
50
74
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
75
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
50
76
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
77
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
50
81
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
82
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
50
83
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
84
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc but
not exceeding 2,000 cc
8703
50
85
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
86
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
50
87
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
91
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
50
92
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
93
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
50
94
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
95
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc but
not exceeding 2,500 cc
8703
50
96
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
97
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
60
- Other vehicles; with both spark-ignition
internal combustion reciprocating piston engine and electric motor for
propulsion, capable of being charged by plugging to external source of
electric power
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
31
- - - Go-karts
8703
60
32
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
33
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000 cc
8703
60
56
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
57
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
60
58
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
61
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
60
62
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
63
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
60
64
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc but
not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
65
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
60
66
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
67
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000
cc, four-wheel drive
8703
60
68
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000
cc, other than four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
71
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
60
72
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
73
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
60
74
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
75
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
60
76
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc but
not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
77
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
60
81
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
82
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc but
not exceeding 1,500 cc
8703
60
83
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
84
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
60
85
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
86
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
60
87
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
91
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
60
92
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
93
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc but
not exceeding 1,800 cc
8703
60
94
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
95
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
60
96
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
97
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000
cc, four-wheel drive
8703
60
98
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc,
other than four-wheel drive
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Other vehicles; with both compression-ignition
internal combustion piston engine (diesel or semi-diesel) and electric motor
for propulsion, capable of being charged by plugging to external source of electric
power
8703
70
31
- - - Go-karts
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
32
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
70
33
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
56
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,500 cc
8703
70
57
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
58
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000 cc
8703
70
61
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
62
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
70
63
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
64
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
70
65
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
66
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
70
67
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,0500
cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
71
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
70
72
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
73
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
70
74
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc but
not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
75
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
70
76
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
77
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,0500
cc
8703
70
81
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
82
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
70
83
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
84
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
70
85
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc but
not exceeding 2,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
86
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
70
87
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
91
- - - - Of a cylinder capacity not exceeding
1,000 cc
8703
70
92
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,000cc
but not exceeding 1,500 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
93
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,500cc
but not exceeding 1,800 cc
8703
70
94
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 1,800cc
but not exceeding 2,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
95
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,000cc
but not exceeding 2,500 cc
8703
70
96
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 2,500cc
but not exceeding 3,000 cc
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
97
- - - - Of a cylinder capacity exceeding 3,000 cc
8703
80
- Other vehicles, with only electric motor for
propulsion.
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
16
- - - Motor-homes
8703
80
17
- - - Sedan
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
18
- - - Other motor cars (including station wagons)
and sports cars, excluding vans)
8703
80
19
- - - Other
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
91
- - - Go-karts
8703
80
92
- - - All-Terrain Vehicles
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
96
- - - Motor-homes
8703
80
97
- - - Sedan
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
98
- - - Other motor cars (including station wagons)
and sports cars, excluding vans)
8703
80
99
- - - Other
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Other
8703
90
91
- - - Go-karts
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
92
- - - All-Terrain Vehicles
8703
90
96
- - - Motor-homes
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
97
- - - Sedan
8703
90
98
- - - Other motor cars (including station wagons)
and sports cars, excluding vans)
8703
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
99
- - - Other
APPENDIX I
LIST OF MILIARY UNIFORMS FOR FOREIGN ARMED FORCES
REQUIRING LICENSE TO MANUFACTURE
1. If a 4-digit code of a HS heading is mentioned,
all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such HS heading will apply.
2. If a 4-digit code and a 6-digit code of a HS
heading is mentioned, all of 8-digit codes of HS sub-heading belonging to such
HS heading will apply.
3. If a 8-digit code is mentioned, only such code
will apply.
HS code
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter 61
61.01
Men’s or boys’ overcoats, car-coats, capes,
cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and similar
articles, knitted or crocheted, other than those of heading 61.03.
61.02
Women’s or girls’ overcoats, car-coats, capes,
cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and similar
articles, knitted or crocheted, other than those of heading 61.04.
61.03
Men’s or boys’ suits, ensembles, jackets,
blazers, trousers, bib and brace overalls, breeches and shorts (other than
swimwear), knitted or crocheted.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
61.04
Women’s or girls’ suits, ensembles, jackets,
blazers, dresses, skirts, divided skirts, trousers, bib and brace overalls,
breeches and shorts (other than swimwear), knitted or crocheted.
61.05
Men’s or boys’ shirts, knitted or crocheted.
61.06
Women’s or girls’ blouses, shirts and
shirt-blouses, knitted or crocheted.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Jerseys, pullovers, cardigans, waistcoats and
similar articles, knitted or crocheted.
61.12
Track suits, ski suits and swimwear, knitted or
crocheted.
- Track suits:
6112.11.00
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6112.12.00
- - Of synthetic fibres
6112.19.00
- - Of other textile materials
6112.20.00
- Ski suits
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
61.13
Garments, made up of knitted or crocheted fabrics
of heading 59.03, 59.06 or 59.07.
61.14
Other garments, knitted or crocheted.
Chapter 62
62.01
Men’s or boys’ overcoats, car-coats, capes,
cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and similar
articles, other than those of heading 62.03.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Women’s or girls’ overcoats, car-coats, capes,
cloaks, anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and
similar articles, other than those of heading 62.04.
62.03
Men’s or boys’ suits, ensembles, jackets,
blazers, trousers, bib and brace overalls, breeches and shorts (other than
swimwear).
62.04
Women’s or girls’ suits, ensembles, jackets, blazers,
dresses, skirts, divided skirts, trousers, bib and brace overalls, breeches
and shorts (other than swimwear).
62.05
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
62.06
Women’s or girls’ blouses, shirts and
shirt-blouses.
62.10
Garments, made up of fabrics of heading 56.02,
56.03, 59.03, 59.06 or 59.07.
62.11
Track suits, ski suits and swimwear; other
garments.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6211.20.00
- Ski suits
- Other garments, men’s or boys’:
6211.32
- - Of cotton:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - - Other
6211.33
- - Of man-made fibres:
6211.33.20
- - - Garments used for protection from fire
6211.33.30
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6211.33.90
- - - Other
6211.39
- - Of other textile materials:
6211.39.20
- - - Garments used for protection from fire
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6211.39.30
- - - Garments used for protection from chemical
substances or radiation
6211.39.90
- - - Other
- Other garments, women’s or girls’:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- - Of cotton:
6211.42.90
- - - Other
6211.43
- - Of man-made fibres:
6211.43.30
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6211.43.50
- - - Garments used for protection from chemical
substances, radiation or fire
6211.43.90
- - - Other
6211.49
- - Of other textile materials:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6211.49.20
- - - Garments used for protection from chemical substances,
radiation or fire
6211.49.40
- - - Other, of wool or fine animal hair
6211.49.90
- - - Other
Chapter 65
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Hats and other headgear, plaited or made by assembling
strips of any material, whether or not lined or trimmed.
65.05
Hats and other headgear, knitted or crocheted, or
made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips),
whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not
lined or trimmed.
6505.00.90
- Other
65.06
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66