|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 27/2013/TT-BTC mức thu chế độ thu nộp quản lý sử dụng phí tham quan
Số hiệu:
|
27/2013/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
12/03/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tăng phí tham quan Bảo tàng gấp 4 lần
Tổ chức, cá nhân tham quan Bảo tàng Văn hoá các dân tộc Việt Nam phải nộp phí tham quan:- Người lớn: 20.000 đồng/người/lượt (tăng gấp 4 lần so với trước đây); - Sinh viên, học viên là 15.000 đồng; - Trẻ em, học sinh: 10.000 đồng (trước đây là 2000 đồng). Người cao tuổi, người khuyết tật nặng được giảm 50% giá vé tham quan. Miễn phí tham quan với trẻ em dưới 6 tuổi, người khuyết tật đặc biệt nặng. Nội dung này được quy định trong Thông tư 27/2013/TT-BTC, được áp dụng từ ngày 25/4/2013, thay thế Quyết định 34/2007/QĐ-BTC.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
27/2013/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
12 tháng 3 năm 2013
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ
SỬ DỤNG PHÍ THAM QUAN BẢO TÀNG VĂN HOÁ CÁC DÂN TỘC VIỆT NAM
Căn cứ Pháp lệnh Phí và Lệ phí
số 38/2001/PL-UBTVQH10 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
Phí và lệ phí; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002;
Căn cứ Nghị định số
92/2002/NĐ-CP ngày 11/11/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số
điều của Luật Di sản văn hoá;
Căn cứ Nghị định số
06/2011/NĐ-CP ngày 14/01/2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số điều của Luật Người cao tuổi;
Căn cứ Nghị định số
28/2012/NĐ-CP ngày 10/4/2012 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số điều của Luật Người khuyết tật;
Căn cứ Quyết định số 170/2003/QĐ-TTg
ngày 14/8/2003 của Thủ tướng Chính phủ về “Chính sách ưu đãi hưởng thụ văn
hoá”;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí tham quan Bảo
tàng Văn hoá các dân tộc Việt Nam, như sau:
Điều 1. Đối tượng
nộp phí
1. Tổ chức, cá nhân tham quan Bảo tàng
Văn hoá các dân tộc Việt Nam phải nộp phí tham quan theo quy định tại Điều 2
Thông tư này.
2. Không thu phí tham quan Bảo
tàng Văn hoá các dân tộc Việt Nam đối với các trường hợp sau:
a) Trẻ em dưới 6 tuổi;
b) Khách tham quan là người khuyết
tật đặc biệt nặng theo quy định tại khoản 1 Điều 11 Nghị định số
28/2012/NĐ-CP ngày 10/4/2012 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn
thi hành một số điều của Luật Người khuyết tật.
Điều 2. Mức
thu phí
Mức thu phí được quy định như sau:
1. Đối với người lớn: 20.000 đồng/người/lượt.
2. Đối với sinh viên, học sinh (học
viên) trong các trường đại học, cao đẳng, trung cấp, trường dạy nghề: 15.000 đồng/người/lượt.
Sinh viên, học sinh (học viên) là
người có thẻ sinh viên, học sinh, học viên do các nhà trường thuộc hệ thống
giáo dục quốc dân ở Việt Nam cấp.
3. Đối với trẻ em, học sinh trong
các cơ sở giáo dục phổ thông: 10.000 đồng/người/lượt.
a) Trẻ em là người từ 6 đến dưới
16 tuổi. Trường hợp khó xác định là người dưới 16 tuổi thì chỉ cần có bất kỳ giấy
tờ nào chứng minh được là người dưới 16 tuổi;
b) Học sinh là người có thẻ học
sinh do các nhà trường thuộc hệ thống giáo dục quốc dân ở Việt Nam cấp.
Điều 3. Các đối
tượng được giảm phí
Giảm 50% mức phí tham quan Bảo
tàng Văn hóa các dân tộc Việt Nam đối với các trường hợp sau:
1. Các đối tượng được hưởng chính
sách ưu đãi hưởng thụ văn hoá quy định tại Điều 2 Quyết định số
170/2003/QĐ-TTg ngày 14/8/2003 của Thủ tướng Chính phủ về “Chính sách ưu
đãi hưởng thụ văn hóa”. Trường hợp khó xác định là đối tượng được hưởng chính
sách ưu đãi hưởng thụ văn hoá quy định tại Điều 2 Quyết định số
170/2003/QĐ-TTg thì chỉ cần có giấy xác nhận của Uỷ ban nhân dân xã, phường,
thị trấn nơi đối tượng cư trú.
2. Người cao tuổi theo quy định tại
Nghị định số 06/2011/NĐ-CP ngày 14/01/2011 của Chính phủ Quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Người cao tuổi.
3. Người khuyết tật nặng theo quy
định tại khoản 2 Điều 11 Nghị định số 28/2012/NĐ-CP ngày
10/4/2012 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của
Luật Người khuyết tật.
Trường hợp người vừa thuộc diện hưởng
chính sách ưu đãi hưởng thụ văn hoá vừa thuộc diện người cao tuổi hoặc người
khuyết tật nặng quy định tại khoản 3 Điều này thì chỉ được giảm 50% mức phí
tham quan Bảo tàng Văn hoá các dân tộc Việt Nam.
Điều 4. Quản
lý và sử dụng phí thu được
Phí tham quan Bảo tàng Văn hoá các
dân tộc Việt Nam là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước được quản lý, sử dụng
như sau:
1. Cơ quan thu phí được trích 90%
số tiền phí thu được để trang trải cho việc thu phí theo quy định.
2. Số tiền phí còn lại (10%), cơ
quan thu phí nộp vào ngân sách nhà nước theo chương, mục của Mục lục ngân sách
nhà nước hiện hành.
3. Các nội dung khác liên quan đến
việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí không hướng dẫn tại
Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày
24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và
lệ phí, Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số
63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002, Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/2/2011 của Bộ
Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế, hướng dẫn thi
hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 và Nghị định số 106/2010/NĐ-CP
ngày 28/10/2010 của Chính phủ và Thông tư số 153/2012/TT-BTC ngày 17/9/2012 của
Bộ Tài chính hướng dẫn việc in, phát hành và quản lý và sử dụng các loại chứng
từ thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản sửa đổi, bổ
sung (nếu có).
Điều 5. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 25/4/2013. Bãi bỏ Quyết định số 34/2007/QĐ-BTC ngày 15/5/2007 của
Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng
phí tham quan tại Bảo tàng Văn hoá các dân tộc Việt Nam.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu
có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Kiểm toán nhà nước;
- Văn phòng Ban chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Thuế, Sở Tài chính, Kho bạc nhà nước tỉnh Thái Nguyên;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 27/2013/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí tham quan Bảo tàng Văn hoá các dân tộc Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY
OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.
27/2013/TT-BTC
|
Hanoi, March
12, 2013
|
CIRCULAR REGULATING THE
LEVELS, REGIME OF COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF CHARGE FOR
SIGHTSEEING OF THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOLOGY Pursuant to the Ordinance No.
38/2001/PL-UBTVQH10, of August 28, 2001, on charges and fees; Pursuant to the Government’s Decree No.
57/2002/ND-CP, of June 03, 2002 detailing the implementation of the Ordinance
on charges and fees; the Decree No. 24/2006/ND-CP, of March 06, 2006 amending
and supplementing a number of articles of the Decree No. 57/2002/ND-CP, of June
03, 2002; Pursuant to the Decree No. 92/2002/ND-CP
dated November 11, 2002 of the Government detailing the implementation of a
number of articles of the Cultural Heritage Law; Pursuant to the Government’s Decree No.
06/2011/ND-CP, of January 14, 2011 detailing and guiding a number of articles
of the Law on the Elderly; Pursuant to Government’s Decree No.
28/2012/ND-CP, of April 10, 2012 detailing and guiding implementation of a
number of articles of the Law on the disabled; Pursuant to the Decision No. 170/2003/QD-TTg,
of August 14, 2003 of the Prime Minister on “The preferential treatment policy
on cultural enjoyment” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 At the proposal of Head of Tax Policy
Department, The Minister of Finance promulgates the
Circular regulating the levels, regime of collection, remittance, management
and use of charge for sightseeing of the Vietnam museum of ethnology as
follows: Article 1. Subjects of paying charge 1. Organizations and individuals have
sightseeing of Vietnam Museum of Ethnology must pay charge for sightseeing as
prescribed in Article 2 of this Circular. 2. The sightseeing of Vietnam Museum of
Ethnology is free for the following cases: a) Children under 6 years old; b) Visitors are the special-serious disabled as
prescribed in clause 1, Article 11 of the Government’s Decree No.
28/2012/ND-CP, of April 10, 2012 detailing and guiding implementation of a
number of articles of the Law on the disabled; Article 2. Levels of charge The levels of charge are stipulated as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. For students, pupils (trainees) in
universities, colleges, intermediate schools, vocational schools: VND
15,000/person/time. Students and pupils (trainees) mean persons
possessing student, pupil, or trainee cards issued by schools in the people
education system of Vietnam. 3. For children and pupils in general education
establishments: VND 10,000/person/time. a) Children of between 6 and under 16 years old.
In the case it is difficult to define at the age of under 16, it just required
to have any paper in order to prove that a person is under 16 years old. b) Pupils mean persons possessing pupil cards
issued by schools in the people education system of Vietnam. Article 3. Subjects to be reduced
charge To discount 50% of charge for sightseeing of
Vietnam Museum of Ethnology in the following cases: 1. Subjects who are enjoyed the preferential
treatment policy on cultural enjoyment specified in Article 2 of the Decision
No. 170/2003/QD-TTg, of August 14, 2003 of the Prime Minister on “the
preferential treatment policy on cultural enjoyment”. In the case it is
difficult to define subject enjoyed preferential treatment policy on cultural
enjoyment specified in Article 2 of the Decision No. 170/2003/QD-TTg, it is
just required to have a written confirmation from People’s Committees of
communes, wards or townships where the subject resides. 2. The elderly specified in the Government’s
Decree No. 06/2011/ND-CP, of January 14, 2011 detailing and guiding
implementation of a number of articles of the Law on the elderly; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 If a person who is subject to both the
preferential treatment policy on cultural enjoyment and the elderly or serious
disabled specified in clause 3 this Article, he/she is discounted only 50%
charge for sightseeing of Vietnam Museum of Ethnology Article 4. Management and use of
collected charges Charge for sightseeing of Vietnam Museum of
Ethnology is the revenue of the state budget and it is managed and used as
follows: 1. The agency collecting charge shall deduct 90%
of the collected charge in order to cover charge collection in accordance with
regulation. 2. The remaining charge (10%), agency collecting
charge shall remit to state budget in accordance with chapter, section of the
current index of state budget. 3. Other contents relating to the collection,
remittance, management, use and make regime of charge collection public, that
are not guided in this Circular, shall comply with guidance in the Circular No.
63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002, of the Ministry of Finance guiding the
implementation of law provisions on charges and fees; the Circular No.
45/2006/TT-BTC, of May 25, 2006 amending and supplementing the Circular No.
63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002, the Circular No. 28/2011/TT-BTC, of February
28, 2011, of the Ministry of Finance guiding implementation of a number of
articles of the Law on Tax Administration and the Government’s Decree No.
85/2007/ND-CP of May 25, 2007, and the Government’s Decree No. 106/2010/ND-CP
of October 28, 2010 and the Circular No. 153/2012/TT-BTC, of September 17,
2012, of the Ministry of Finance, guiding the printing, issuance, management
and use of documents for the collection of charges and fees belonging to the state
budget (if any). Article 5. Implementation organization 1. This Circular takes effect on April 25, 2013.
To annul the Decision No. 34/2007/QD-BTC, of May 15, 2007, of the Minister of
Finance regulating the levels, regime of collection, remittance, management and
use of charge for sightseeing of Vietnam Museum of Ethnology. 2. In the course of implementation, any arising
problems should be reported to the Ministry of Finance for consideration
research and guidance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE
MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 27/2013/TT-BTC ngày 12/03/2013 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí tham quan Bảo tàng Văn hoá các dân tộc Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
9.013
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|