|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
237/2009/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
18/12/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số:
237/2009/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 12 năm 2009
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN XỬ LÝ THUẾ NHẬP KHẨU, THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG ĐỐI VỚI
NGUYÊN LIỆU, MÁY MÓC NHẬP KHẨU THEO HỢP ĐỒNG GIA CÔNG, SẢN XUẤT HÀNG XUẤT KHẨU
NHƯNG BỊ HƯ HỎNG, TỔN THẤT DO NGUYÊN NHÂN KHÁCH QUAN NHƯ: BỊ THIÊN TAI, HỎA HOẠN,
TAI NẠN BẤT NGỜ
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu,
Thuế nhập khẩu số 45/2005/QH11 ngày 14 tháng 06 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 149/2005/NĐ-CP ngày 08 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ công văn số 2927/VPCP-KTTH ngày 8/5/2009 của Văn Phòng Chính phủ thông
báo ý kiến của Thủ tướng Chính phủ về việc xử lý thuế nhập khẩu, thuế giá trị
gia tăng đối với nguyên liệu, máy móc nhập khẩu theo hợp đồng gia công, sản xuất
hàng xuất khẩu nhưng bị hư hỏng, tổn thất do nguyên nhân khách quan như: bị
thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn bất ngờ;
Bộ Tài chính hướng dẫn việc miễn, giảm, không thu thuế nhập khẩu, thuế giá trị
gia tăng đối với nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập khẩu theo hợp đồng gia
công, sản xuất xuất khẩu bị thiệt hại do thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn bất ngờ
như sau:
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn việc miễn,
giảm, không thu thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng đối với nguyên liệu, máy
móc, thiết bị nhập khẩu theo hợp đồng gia công, sản xuất xuất khẩu bị thiệt hại
do thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn bất ngờ.
Điều 2. Đối
tượng và điều kiện được miễn, giảm, không thu thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia
tăng
Nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập
khẩu theo hợp đồng gia công, sản xuất xuất khẩu bị thiệt hại do thiên tai, hỏa
hoạn, tai nạn bất ngờ, đáp ứng đầy đủ các điều kiện sau:
- Đã thông quan và được cơ quan
chức năng xác định rõ việc thiệt hại có nguyên nhân do thiên tai, hoả hoạn, tai
nạn bất ngờ và tỷ lệ thiệt hại;
- Được cơ quan hải quan và cơ
quan thuế kiểm tra sổ sách, chứng từ kế toán và các giấy tờ liên quan, xác định
nguyên liệu, máy móc, thiết bị đã nhập khẩu nhưng thực tế thiệt hại do thiên
tai, hoả hoạn, tai nạn bất ngờ gây ra không tiêu thụ tại thị trường Việt Nam hoặc
xuất khẩu ra nước ngoài.
Trường hợp nguyên liệu, máy móc,
thiết bị nhập khẩu bị thiên tai, hoả hoạn, tai nạn bất ngờ gây ra có thực hiện
bảo hiểm và đã được cơ quan bảo hiểm bồi thường thiệt hại bao gồm cả tiền thuế
nhập khẩu và thuế giá trị gia tăng thì không được xử lý miễn, giảm, không thu
thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng.
Điều 3. Số
thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng được miễn, giảm, không thu
1- Miễn thuế nhập khẩu, không
thu thuế giá trị gia tăng nếu nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập khẩu bị thiệt
hại toàn bộ không còn giá trị sử dụng.
2- Giảm thuế nhập khẩu và thuế
giá trị gia tăng tương ứng với tỷ lệ tổn thất của nguyên liệu, máy móc, thiết bị
nhập khẩu đối với trường hợp bị thiệt hại một phần hoặc còn giá trị sử dụng.
Điều 4. Hồ
sơ miễn, giảm, không thu thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng
1- Công văn đề nghị miễn, giảm,
không thu thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng cho nguyên liệu, máy móc, thiết
bị nhập khẩu theo hợp đồng gia công, sản xuất xuất khẩu bị thiệt hại trong đó
nêu rõ nguyên nhân dẫn đến thiệt hại, tỷ lệ tổn thất của nguyên liệu, máy móc,
thiết bị nhập khẩu, số tiền thuế đề nghị được miễn, giảm và cam đoan chịu trách
nhiệm trước pháp luật về việc khai báo;
2- Hồ sơ hải quan theo qui định
tại Điều 11 Thông tư số 79/2009/TT-BTC ngày 20/4/2009 của Bộ
Tài chính hướng dẫn về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất
khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;
3- Biên bản xác nhận nguyên nhân
thiệt hại của cơ quan chức năng tại địa bàn nơi phát sinh thiệt hại như: Biên bản
xác nhận vụ cháy của cơ quan phòng cháy chữa cháy của địa phương nơi xảy ra vụ
cháy; văn bản xác nhận của Uỷ ban nhân dân tỉnh về việc thiên tai, bão, lũ gây
thiệt hại cho nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập khẩu;
4- Giấy chứng nhận giám định của
thương nhân kinh doanh dịch vụ giám định về số lượng nguyên liệu, máy móc, thiết
bị nhập khẩu bị mất mát hoặc tỷ lệ tổn thất thực tế của hàng hoá nhập khẩu;
5- Cam kết của doanh nghiệp về
việc không mua bảo hiểm cho lô hàng bị thiệt hại; hoặc đối với trường hợp Hợp đồng
bảo hiểm không bao gồm nội dung bồi thường về thuế thì phải có xác nhận của cơ
quan bảo hiểm và hợp đồng bảo hiểm, chứng từ liên quan.
6- Các giấy tờ khác có liên quan
đến vụ việc;
7- Bảng kê danh mục tài liệu hồ
sơ đề nghị miễn, giảm, không thu thuế.
Điều 5. Thủ
tục, trình tự miễn, giảm, không thu thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng
1- Nộp và tiếp nhận hồ sơ:
1.1- Người
nộp thuế tự xác định số tiền thuế được xét miễn, giảm, không thu thuế đối với
các trường hợp thuộc đối tượng xét miễn, giảm, không thu thuế do thiên tai, hoả
hoạn, tai nạn bất ngờ; Nộp hồ sơ cho Cục hải quan nơi làm thủ tục nhập khẩu.
a) Trường hợp hồ sơ xét miễn, giảm,
không thu thuế được nộp trực tiếp tại cơ quan hải quan, công chức hải quan tiếp
nhận và đóng dấu tiếp nhận hồ sơ, ghi thời gian nhận hồ sơ, ghi nhận số lượng
tài liệu trong hồ sơ.
b) Trường hợp hồ sơ gửi bằng đường
bưu chính, công chức hải quan đóng dấu ghi ngày nhận hồ sơ và ghi vào sổ văn
thư của cơ quan hải quan.
2- Cục hải quan tỉnh, thành phố
nơi người nộp thuế nhập khẩu có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ và xử lý như sau:
a) Nếu hồ sơ chưa đầy đủ thì
thông báo cho người nộp thuế trong thời hạn ba ngày làm việc, kể từ ngày tiếp
nhận hồ sơ để bổ sung hoàn chỉnh hồ sơ;
b) Trường hợp không đúng đối tượng
thì yêu cầu thực hiện nộp đủ thuế theo quy định;
c) Nếu hồ
sơ đầy đủ thì phối hợp với cơ quan thuế địa phương kiểm tra sổ sách kế toán, chứng
từ nhập kho, xuất kho liên quan đến lô hàng bị thiệt hại; đối chiếu các giao dịch
kinh doanh của Doanh nghiệp theo hướng dẫn về kiểm tra trước hoàn thuế sau tại
khoản 5 Điều 127 Thông tư số 79/2009/TT-BTC ngày 20/4/2009 để xác định thực tế và mức độ thiệt hại của
nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập khẩu, nguyên nhân thiệt hại do thiên tai, hỏa
hoạn, tai nạn bất ngờ; nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập khẩu không tiêu thụ
tại thị trường nội địa và không xuất khẩu;
Thời gian hoàn thành việc kiểm
tra là sáu mươi ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ của doanh nghiệp.
d) Kết quả kiểm tra nếu xác định
nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập khẩu đủ điều kiện miễn, giảm, không thu thuế
theo quy định: Cục Hải quan địa phương lập hồ sơ gửi Tổng cục Hải quan, gồm:
- Hồ sơ do Doanh nghiệp lập
(theo hướng dẫn tại Điều 4 Thông tư này);
- Biên bản kiểm tra tại doanh
nghiệp như nêu tại điểm c khoản 2 Điều này;
- Văn bản báo cáo về đề nghị miễn,
giảm, không thu thuế của người nộp thuế trong đó nêu rõ: Nguyên nhân dẫn đến việc
nguyên liệu, máy móc, thiết bị nhập khẩu bị thiệt hại, tổn thất; Số tiền thuế
được miễn, giảm nêu cụ thể số thuế nhập khẩu, số thuế GTGT; Số tiền thuế còn phải
nộp;
3- Trên cơ sở hồ sơ và báo cáo
do Cục Hải quan tỉnh, thành phố gửi, Tổng cục Hải quan kiểm tra, trình Bộ Tài
chính quyết định việc miễn, giảm, không thu thuế theo quy định.
Điều 6: Hiệu
lực thi hành
1- Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 45 ngày kể từ ngày ký. Những trường hợp đăng ký tờ khai hải quan từ
ngày 1/7/2007 đến trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành có nguyên liệu,
máy móc, thiết bị nhập khẩu theo hợp đồng gia công, sản xuất xuất khẩu bị thiệt
hại do thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn bất ngờ mà thỏa mãn các điều kiện quy định
tại Thông tư này thì phản ánh về Bộ Tài chính để giải quyết từng trường hợp cụ
thể.
2- Trong quá trình thực hiện
Thông tư này, nếu có vướng mắc đề nghị phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu,
giải quyết ./.
Nơi nhận :
- VP TW Đảng và các Ban của Đảng;
- VP Quốc Hội, VP Chủ tịch nước, VPCP;
- VP Ban chỉ đạo TW về phòng chống tham nhũng;
- Viện Kiểm sát NDTC, Toà án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Website Chính phủ;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính, Website Bộ Tài Chính;
- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố;
- Lưu: VT; TCHQ (05)
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Thông tư 237/2009/TT-BTC hướng dẫn xử lý thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng đối với nguyên liệu, máy móc nhập khẩu theo hợp đồng gia công, sản xuất hàng xuất khẩu nhưng bị hư hỏng, tổn thất do nguyên nhân khách quan như: bị thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn bất ngờ do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
237/2009/TT-BTC
|
Hanoi,
December 18, 2009
|
CIRCULAR GUIDING
THE IMPOSITION OF IMPORT DUTY AND VALUE-ADDED TAX ON MATERIALS OR MACHINERY
IMPORTED UNDER PROCESSING OR EXPORT PRODUCTION CONTRACTS WHICH ARE DAMAGED DUE
TO OBJECTIVE CAUSES SUCH AS NATURAL DISASTERS, FIRES OR UNEXPECTED ACCIDENTS THE MINISTRY OF FINANCE Pursuant to June 14, 2005 Law
No. 45/2005/ QH11 on Import Duty and Export Duty;
Pursuant to the Government's Decree No. 149/2005/ND-CP of December 8, 2005,
detailing the Law on Import Duty and Export Duty;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
Pursuant to the Government Office's Official Letter No. 2927/VPCP-KTTH of May
8, 2009, notifying the Prime Minister's opinions on the imposition of import
duty and value-added tax on materials or machinery imported under processing or
export production contracts which are damaged due to objective causes such as
natural disasters, fires or unexpected accidents;
The Ministry of Finance guides the exemption from, reduction or non-collection
of import duty and value-added tax on materials, machinery or equipment
imported under processing or export production contracts which are damaged by
natural disasters, fires or unexpected accidents as follows: Article 1. Scope of
regulation This Circular guides the
exemption from, reduction or non-collection of. import duty and value-added tax
on materials, machinery or equipment imported under processing or export
production contracts which are damaged by natural disasters, fires or
unexpected accidents. Article 2. Objects
eligible and conditions for import duty and value-added tax exemption,
reduction or non-collection Materials, machinery or
equipment imported under processing or export production contracts and damaged
by natural disasters, fires or unexpected accidents which satisfy all the
following conditions: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Customs and tax offices have
examined their accounting books and documents as well as relevant papers,
certifying that materials, machinery or equipment have been imported but
actually neither sold in the Vietnamese market nor exported abroad because they
are damaged by natural disasters, fires or unexpected accidents. In case imported materials,
machinery or equipment damaged by natural disasters, fires or unexpected
accidents are insured and insurers have paid compensation, including import
duty and value-added tax. they will be ineligible for import duty and
value-added tax exemption, reduction or non-collection. Article 3. Import duty
and value-added tax amounts to be exempted, reduced or not collected 1. To exempt import duty and not
to collect value-added tax on imported materials, machinery or equipment which
are wholly damaged and no longer usable. 2. To reduce import duty and
value-added tax based on the ratio of damage of imported materials, machinery
or equipment which are partially damaged or remain usable. Article 4. Dossiers of
import duty and value-added tax exemption, reduction or non-collection 1. An official letter of request
for exemption from, reduction or non-collection of, import duty and value-added
tax on damaged materials, machinery or equipment imported under processing or
export production contracts, indicating the causes of damage, ratio of damage,
duty/tax amounts requested to be exempted or reduced, and undertaking to take
responsibility before law for the declaration; 2. A customs dossier specified
in Article 11 of the Finance Ministry's Circular No. 79/2009/ TT-BTC of April
20, 2009, guiding customs procedures, inspection and supervision; import duty
and export duty; and tax administration for imports and exports; 3. Records certifying the causes
of damage, made by functional agencies in the locality where the damage is
caused, such as a fire certification record made by the fire prevention and
fighting agency of the locality where the fire occurs; the provincial-level
People's Committee's written certification of the damage caused by the natural
disaster, storm or flood to imported materials, machinery or equipment; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. The enterprise's commitment
that it has not bought insurance for the damaged goods lots. In case the
insurance policy does not cover tax-related compensation, the insurer's
certification as well as insurance policy and relevant documents are required; 6. Other relevant papers; 7. List of documents and
dossiers of request for duty/tax exemption, reduction or non-collection. Article 5. Procedures and
order for import duty and value-added tax exemption, reduction or
non-collection 1. Submission and receipt of
dossiers: 1.1. Taxpayers shall themselves
determine duty/tax amounts to be exempted, reduced or not collected in cases of
natural disasters, fires or unexpected accidents; and submit dossiers to
provincial-level Customs Departments of the localities where import procedures
are carried out. a/ If dossiers of request for
duty/tax exemption, reduction or non-collection are submitted directly to
customs offices, customs officers shall receive the dossiers and append the
"dossier receipt" seal, write the time of receipt and record the
number of documents in the dossiers. b/ If dossiers are sent by post,
customs officers shall append a seal indicating the date of receipt and record
it in the customs office's correspondence book. 2. Provincial-level Customs
Departments of the localities where taxpayers pay import duty shall examine
dossiers and process them as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b/ If taxpayers are ineligible
for duty/tax exemption, reduction or non-collection, to request them to fully
pay duty/tax under regulations; c/ If dossiers are complete, to
coordinate with local tax offices in examining accounting books and warehousing
and ex-warehousing documents related to the damaged goods lots; examine
enterprises' business transactions under the guidance on examination first, tax
refund later in Clause 5, Article 127 of Circular No. 79/2009/TT-BTC of April
20, 2009, to identify the actual state and extent of damage of imported
materials, machinery or equipment caused by natural disasters, fires or
unexpected accidents; and certify that imported materials, machinery or
equipment have not yet been sold in the domestic market or exported abroad; The time limit for completing
examination is sixty days from the date of receipt of complete dossiers from
enterprises. d/ If examination results show
that imported materials, machinery or equipment are eligible for duty/tax
exemption, reduction or non-collection under regulations, the local Customs
Department shall make and send a dossier to the General Department of Customs,
comprising: - A dossier made by the
enterprise (under the guidance in Article 4 of this Circular): - A record of examination at the
enterprise as mentioned at Point c. Clause 2 of this Article; - A written report on the
taxpayer's request for duty/tax exemption, reduction or non-collection,
indicating the causes of damage to imported materials, machinery or equipment;
the import duty and value-added tax amounts to be exempted or reduced; and the
payable duty/tax amounts; 3. Based on provincial-level
Customs Departments' dossiers and reports, the General Department of Customs
shall examine and submit them to the Ministry of Finance to decide on duty/tax
exemption, reduction or non-collection under regulations. Article 6. Effect ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Any problems arising in the
course of implementation of this Circular should be reported to the Ministry of
Finance for study and settlement.- FOR
THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Thông tư 237/2009/TT-BTC ngày 18/12/2009 hướng dẫn xử lý thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng đối với nguyên liệu, máy móc nhập khẩu theo hợp đồng gia công, sản xuất hàng xuất khẩu nhưng bị hư hỏng, tổn thất do nguyên nhân khách quan như: bị thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn bất ngờ do Bộ Tài chính ban hành
13.928
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|