|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 447/QĐ-TTg 2020 công bố dịch COVID-19
Số hiệu:
|
447/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
01/04/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Chính thức công bố dịch COVID-19 trên toàn quốc
Hôm nay (01/4/2020), Thủ tướng Chính phủ đã ký Quyết định 447/QĐ-TTg về việc công bố dịch COVID-19.Quyết định 447 nêu rõ:
- Tên dịch bệnh: COVID-19 (dịch viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút Corona gây ra).
- Thời gian xảy ra dịch: Từ ngày 23 tháng 01 năm 2020 (thời điểm xác định trường hợp đầu tiên mắc ca bệnh viêm đường hô cấp do chủng mới của vi rút Corona gây ra).
- Địa điểm và quy mô xảy ra dịch: toàn quốc (trước đó tại Quyết định 173/QĐ-TTg ngày 01/2/2020, địa điểm và quy mô xảy ra dịch được xác định tại Khánh Hòa, Vĩnh Phúc, Thanh Hóa).
- Nguyên nhân: Do chủng mới của vi rút Corona gây ra.
- Tính chất, mức độ nguy hiểm của dịch: Bệnh truyền nhiễm nhóm A, nguy cơ ở mức độ đại dịch toàn cầu.
- Đường lây: Lây truyền qua đường hô hấp từ người sang người.
Xem thêm chi tiết tại Quyết định 447/QĐ-TTg (có hiệu lực từ ngày 01/04/2020).
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------------------
|
Số: 447/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 01 tháng 4 năm 2020
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC CÔNG BỐ DỊCH COVID-19
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Căn cứ Quyết định số 02/2016/QĐ-TTg ngày 28 tháng 01 năm 2016 của
Thủ tướng Chính phủ quy
định điều kiện công bố dịch, công bố hết dịch bệnh
truyền nhiễm;
Căn cứ Quyết định số 07/2020/QĐ-TTg ngày 26 tháng 02 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ sửa đổi, bổ
sung một số điều của Quyết định
số 02/2016/QĐ-TTg ngày 28 tháng 01 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ quy định điều kiện công bố dịch, công bố hết dịch bệnh truyền nhiễm;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Y tế tại Tờ trình số 525/TTr-BYT ngày
31 tháng 3 năm 2020,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Công bố dịch truyền nhiễm tại Việt Nam
1. Tên dịch bệnh:
COVID-19 (dịch viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi
rút Corona gây ra).
2. Thời gian xảy ra dịch: từ ngày 23 tháng 01 năm 2020 (thời điểm xác định trường hợp
đầu tiên mắc ca bệnh viêm đường hô cấp
do chủng mới của vi rút Corona gây ra).
3. Địa điểm và quy mô xảy ra dịch:
toàn quốc.
4. Nguyên nhân: Do chủng mới của vi rút Corona gây ra.
5. Tính chất, mức độ nguy hiểm của dịch: Bệnh truyền nhiễm nhóm A, nguy cơ ở mức độ đại dịch toàn cầu.
6. Đường lây: Lây truyền qua đường hô
hấp từ người sang người.
7. Các biện pháp phòng, chống dịch:
thực hiện theo Luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm, gồm:
a) Thành lập Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch.
b) Khai báo, báo cáo dịch.
c) Tổ chức cấp cứu, khám bệnh, chữa bệnh.
d) Tổ chức cách
ly y tế.
đ) Vệ sinh, diệt trùng, tẩy uế trong
vùng có dịch.
e) Các biện pháp bảo vệ cá nhân.
g) Kiểm soát ra, vào vùng có dịch.
h) Huy động, trưng dụng các nguồn lực
cho hoạt động chống dịch.
i) Hợp tác quốc tế trong hoạt động chống dịch.
k) Các biện pháp chống dịch khác
trong thời gian có dịch.
8. Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thực
hiện việc tiếp nhận, cách ly, theo dõi,
điều trị người mắc bệnh:
a) Bệnh viện tuyến tỉnh, tuyến Trung ương, bệnh viện trong ngành Công an, Quân đội và các bệnh viện khác có điều kiện.
b) Bệnh viện dã chiến (khi được huy động).
Điều 2. Tổ chức
thực hiện
1. Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các cơ sở y tế, tổ chức, cá nhân liên quan triển
khai thực hiện nghiêm các chỉ đạo của Ban Bí thư Trung ương Đảng tại Công văn số 79-CV/TW ngày 30 tháng 01 năm 2020; cùa Bộ Chính trị tại Thông báo số
172-TB/TW ngày 21 tháng 3 năm 2020; chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ tại các Chỉ thị: số 05/CT-TTg
ngày 28 tháng 01 năm 2020, số 06/CT-TTg ngày 31 tháng 01 năm 2020, số 15/CT-TTg ngày 27 tháng 3 năm 2020, số 16/CT-TTg
ngày 31 tháng 3 năm 2020; các chỉ đạo của Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng
mới của vi rút corona gây ra và các quy định của pháp luật
có liên quan.
2. Điều kiện bảo đảm thực hiện các biện
pháp phòng, chống dịch COVID-19 quy định tại khoản 7 Điều
1 Quyết định này được thực hiện kể từ ngày 28 tháng 01 năm 2020.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký ban
hành.
Quyết định này thay thế Quyết định số 173/QĐ-TTg
ngày 01 tháng 02 năm 2020 về việc công bố dịch viêm đường
hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra.
Điều 4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư
Trung ương Đảng;
- Ủy ban Thường vụ Quốc hội;
- Thủ tướng, các Phó Thủ
tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng
mới của vi rút Corona gây ra;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị
trực thuộc;
- Lưu: VT, KGVX (2).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
Quyết định 447/QĐ-TTg năm 2020 công bố dịch COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 447/QD-TTg
|
Hanoi, April 01,
2020
|
DECISION DECLARATION OF
COVID-19 EPIDEMIC THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on Prevention and Control of
Infectious Diseases dated November 21, 2007; Pursuant to the Prime Minister’s Decision no.
02/2016/QD-TTg dated January 28, 2016 on conditions for declaration of
epidemics and end of epidemics; Pursuant to the Prime Minister’s Decision no.
07/2020/QD-TTg dated February 26, 2020 amending Decision no. 02/2016/QD-TTg; At the request of the Minister of Health in
document no. 525/TTr-BYT dated March 31, 2020, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Declaration of COVID-19 epidemic in
Vietnam 1. Name of the epidemic: COVID-19 (novel
coronavirus acute respiratory disease). 2. Occurrence time: January 23, 2020 (date of first
confirmed case of Covid-19 infection). 3. Affected area: Nationwide 4. Causes: severe acute respiratory syndrome
coronavirus 2 (SARS-CoV-2) 5. Specialty: Group A infectious disease, pandemic 6. Transmission: human to human through respiratory
infection. 7. Preventive measures: following the Law on
Prevention and Control of Infectious Diseases, including: a) Establishment of the National Steering Committee
for Epidemic Control. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c) Organization of emergency treatment, examination
and treatment. d) Organization of quarantine. dd) Sanitization in affected areas. e) Implementation of personal protection measures. g) Control of movement into and out of affected
areas. h) Mobilization and requisition of resources
serving epidemic control. i) International cooperation in epidemic control. k) Other epidemic control measures during the
outbreak. 8. Health facilities that admit, isolate, monitor
and treat infected people include: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Field hospitals (when mobilized). Article 2. Implementation organization 1. Ministries, ministerial agencies, governmental
agencies, the People’s Committees of provinces, health facilities, relevant
organizations and individuals shall implement the directives of the Secretariat
of the Communist Party in Official Dispatch No. 79-CV/TW dated January 30,
2020; Politburo’s Notice No. 172-TB/TW dated March 21, 2020; the Prime
Minister’s Directive No. 05/CT-TTg dated January 28, 2020; Directive No.
06/CT-TTg dated January 31, 2020; Directive No. 15/CT-TTg dated March 27, 2020,
Directive No. 16/CT-TTg dated March 31, 2020; directives of the National Steering
Committee for Covid-19 Prevention and Control, and relevant regulations of law. 2. The measures for infection prevention and
control of Covid-19 mentioned in Clause 7 Article 1 of this Decision shall be
implemented from January 28, 2020. Article 3. This Decision comes into force
from the day on which it is signed. This Decision supersedes Decision No. 173/QD-TTg
dated February 01, 2020 on declaration of Covid-19 epidemic. Article 4. Ministers, Heads of ministerial
agencies and governmental agencies, Presidents of the People’s Committees of
provinces are responsible for the implementation of this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Quyết định 447/QĐ-TTg ngày 01/04/2020 công bố dịch COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
32.271
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|