|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 1232/QĐ-TTg 2021 phê duyệt Kế hoạch triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam
Số hiệu:
|
1232/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Vũ Đức Đam
|
Ngày ban hành:
|
15/07/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1232/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 15 tháng 7 năm 2021
|
QUYẾT ĐỊNH
PHÊ DUYỆT KẾ HOẠCH TRIỂN KHAI KHUNG TRÌNH ĐỘ QUỐC GIA VIỆT NAM ĐỐI VỚI CÁC
TRÌNH ĐỘ GIÁO DỤC NGHỀ NGHIỆP, GIAI ĐOẠN 2021 - 2025
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính
phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Giáo dục nghề nghiệp
ngày 27 tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Nghị định số 15/2019/NĐ-CP
ngày 01 tháng 02 năm 2019 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện
pháp thi hành Luật Giáo dục nghề nghiệp;
Căn cứ Quyết định số 1981/QĐ-TTg
ngày 18 tháng 10 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Khung cơ cấu hệ thống
giáo dục quốc dân;
Căn cứ Quyết định số 1982/QĐ-TTg
ngày 18 tháng 10 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Khung trình độ quốc
gia Việt Nam;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết
định này Kế hoạch triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình
độ giáo dục nghề nghiệp, giai đoạn 2021 - 2025.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày ký ban hành.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, cơ sở giáo dục nghề nghiệp và tổ chức,
cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương
Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Hội đồng Quốc gia giáo dục và Phát triển nhân lực;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Các cơ sở giáo dục nghề nghiệp;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc;
- Lưu: VT, KGVX(2).Sơn.
|
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Vũ Đức Đam
|
KẾ HOẠCH
TRIỂN KHAI KHUNG TRÌNH ĐỘ QUỐC GIA VIỆT NAM ĐỐI VỚI CÁC TRÌNH ĐỘ GIÁO DỤC
NGHỀ NGHIỆP, GIAI ĐOẠN 2021 - 2025
(Kèm theo Quyết định số 1232/QĐ-TTg
ngày 15 tháng 7 năm 2021 của Thủ tướng Chính phủ)
Thực hiện Quyết định số 1982/QĐ-TTg
ngày 18 tháng 10 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ về việc triển khai Khung
trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp, Thủ tướng
Chính phủ ban hành Kế hoạch thực hiện như sau:
I. MỤC ĐÍCH, YÊU CẦU
1. Mục đích
Triển khai Khung trình độ quốc gia Việt
Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp trên cơ sở cụ thể hóa các nội
dung, hoạt động chuyên môn cần triển khai để phân loại, chuẩn hóa năng lực, khối
lượng học tập tối thiểu và văn bằng, chứng chỉ phù hợp đối với các trình độ
giáo dục nghề nghiệp; kết nối hiệu quả giữa yêu cầu về chất
lượng nguồn nhân lực với hệ thống các trình độ đào tạo nghề
nghiệp theo chuẩn đầu ra; kiểm soát chất lượng, đồng thời đa dạng hóa các
chương trình đào tạo giáo dục nghề nghiệp; thiết lập mối quan hệ với khung trình
độ quốc gia của các nước khác thông qua các khung tham chiếu trình độ khu vực
và quốc tế, thực hiện công nhận lẫn nhau về trình độ, nâng cao năng lực cạnh
tranh của nguồn nhân lực; tạo cơ chế liên thông giữa các trình độ đào tạo, xây
dựng xã hội học tập và học tập suốt đời.
2. Yêu cầu
a) Xác định các nội dung, nhiệm vụ cụ
thể để các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là các bộ, ngành, địa phương) tập
trung chỉ đạo, tổ chức thực hiện Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các
trình độ giáo dục nghề nghiệp một cách đồng bộ và hiệu quả, bảo đảm phù hợp với
quy định của Luật Giáo dục nghề nghiệp, Luật Giáo dục và các quy định pháp luật.
b) Thống nhất nhận thức, trách nhiệm
của các cơ quan quản lý nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội, các cơ sở giáo dục
nghề nghiệp, doanh nghiệp, các hiệp hội nghề nghiệp liên quan trong triển khai
thực hiện Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề
nghiệp.
c) Tạo hành lang pháp lý thống nhất
thực hiện Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề
nghiệp bảo đảm chất lượng và tính thống nhất hệ thống, liên thông giữa các
trình độ tạo thuận lợi cho việc hội nhập và công nhận văn bằng, chứng chỉ giữa
các quốc gia.
II. NHIỆM VỤ, GIẢI
PHÁP CHỦ YẾU
1. Xây dựng và ban
hành các văn bản, tài liệu để triển khai thực hiện Khung trình độ quốc gia Việt
Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp.
a) Xây dựng, hoàn thiện các văn bản
quy định, tài liệu hướng dẫn về chuẩn đầu ra và khối lượng học tập tối thiểu
theo tín chỉ cho các trình độ giáo dục nghề nghiệp, từ Quý III năm 2021 đến Quý IV năm 2022.
b) Xây dựng và ban hành hệ thống các
văn bản chỉ đạo, tài liệu hướng dẫn các cơ sở giáo dục nghề nghiệp rà soát, điều
chỉnh cấu trúc, nội dung, phương pháp thực hiện chương trình đào tạo theo chuẩn
đầu ra và quy định của Luật Giáo dục nghề nghiệp bảo đảm phù hợp với yêu cầu của
người sử dụng lao động, từ Quý III năm 2021 đến Quý II năm
2022.
c) Nghiên cứu hoàn thiện các quy định
về bảo đảm chất lượng các trình độ giáo dục nghề nghiệp, bao gồm cả chất lượng
đào tạo từ xa, trực tuyến và chỉnh sửa, bổ sung các tiêu chí, tiêu chuẩn kiểm định
chất lượng giáo dục nghề nghiệp, từ Quý IV năm 2021 đến Quý IV năm 2023.
d) Nghiên cứu xây dựng quan hệ giữa
tiêu chuẩn năng lực nghề nghiệp, tiêu chuẩn kỹ năng nghề quốc gia với các trình
độ đào tạo theo khung trình độ quốc gia, từ Quý I năm 2022
đến Quý IV năm 2022.
đ) Nghiên cứu xây dựng và ban hành
các quy định về cấp phát và quản lý văn bằng, chứng chỉ theo hướng số hóa, từ
Quý I năm 2022 đến Quý III năm 2023.
2. Triển khai, cập
nhật, phát triển chương trình đào tạo nghề nghiệp theo Khung trình độ quốc gia
Việt Nam
a) Tiếp tục hướng dẫn, xây dựng chuẩn
đầu ra cho các ngành, nghề của các trình độ giáo dục nghề nghiệp bảo đảm theo
quy định của Luật Giáo dục nghề nghiệp và các hướng dẫn, từ Quý III năm 2021 đến
Quý III năm 2025.
b) Triển khai tập huấn nâng cao năng
lực cho cán bộ quản lý, nhà giáo giáo dục nghề nghiệp thực hiện xây dựng, triển
khai chương trình đào tạo cho từng ngành, nghề theo chuẩn đầu ra hoàn thành
theo kế hoạch hằng năm.
c) Hướng dẫn điều chỉnh cấu trúc, nội
dung, phương pháp thực hiện chương trình đào tạo, biên soạn chi tiết các mô
đun, môn học, học phân, giáo trình, kế hoạch đào tạo trên cơ sở chương trình
đào tạo đã được cập nhật, phát triển bảo đảm theo quy định của Luật Giáo dục
nghề nghiệp và theo các hướng dẫn, đáp ứng yêu cầu thực tiễn, từ Quý I năm 2022
đến Quý IV năm 2023.
d) Hướng dẫn thực hiện bảo đảm chất
lượng và kiểm định chất lượng chương trình đào tạo dựa trên các minh chứng được
xác định theo chuẩn đầu ra cam kết cùng các điều kiện bảo
đảm chất lượng của các cơ sở giáo dục nghề nghiệp, từ Quý I năm 2022 đến Quý IV
năm 2023.
3. Thực hiện các nội
dung, hoạt động trong tiến trình tham chiếu Khung trình độ quốc gia Việt Nam (đối
với các trình độ giáo dục nghề nghiệp) với Khung tham chiếu trình độ ASEAN và
các khung trình độ quốc gia khác
a) Xây dựng báo cáo tham chiếu Khung
trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp với Khung
tham chiếu trình độ ASEAN, hoàn thành quý IV năm 2023.
b) Phối hợp tham gia các hoạt động
khu vực trong tiến trình Khung tham chiếu trình độ ASEAN theo kế hoạch hằng
năm.
c) Thực hiện việc
công nhận lẫn nhau về trình độ và kỹ năng giữa Việt Nam và các quốc gia trên thế
giới, đặc biệt là các nước trong khu vực ASEAN, từ Quý IV năm 2021 đến Quý IV
năm 2025.
4. Đẩy mạnh truyền
thông, sự tham gia của doanh nghiệp và hợp tác quốc tế trong việc triển khai thực
hiện Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp
a) Xây dựng kế hoạch và thực hiện
truyền thông về triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam theo phân cấp quản
lý nhà nước về giáo dục nghề nghiệp, hoàn thành theo kế hoạch hằng năm.
b) Tăng cường sự tham gia của cộng đồng
doanh nghiệp, hội nghề nghiệp và các tổ chức xã hội nghề nghiệp trong quá trình
triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam, hoàn thành theo kế hoạch hằng năm.
c) Mở rộng, tăng cường hợp tác có hiệu
quả với các tổ chức quốc tế, nước ngoài đặc biệt trong khu vực ASEAN trong việc
triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam và tham chiếu, công nhận lẫn nhau về
trình độ và kỹ năng, hoàn thành theo kế hoạch hằng năm.
5. Kiểm tra, giám
sát, đánh giá việc thực hiện Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình
độ của Giáo dục nghề nghiệp
Định kỳ hằng
năm, giữa kỳ, cuối kỳ Kế hoạch tổ chức thực hiện kiểm tra, giám sát, đánh giá
việc triển khai thực hiện Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ
giáo dục nghề nghiệp.
III. KINH PHÍ
1. Ngân sách trung ương bảo đảm kinh phí cho những nhiệm vụ, giải pháp do các cơ quan trung
ương thực hiện và tổng hợp trong dự toán ngân sách nhà nước hàng năm trình Quốc
hội phê duyệt.
2. Các cơ sở giáo dục nghề nghiệp sử
dụng nguồn kinh phí hợp pháp theo quy định của pháp luật để
thực hiện các nhiệm vụ được giao.
3. Nguồn kinh phí khác theo quy định
của pháp luật.
IV. TỔ CHỨC THỰC
HIỆN
1. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
a) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan
có liên quan thực hiện nhiệm vụ, giải pháp được quy định tại khoản 2 mục II của
Kế hoạch này.
b) Chủ trì phối hợp với các bộ,
ngành, địa phương và các bên liên quan thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp được
quy định tại các khoản: 1, 3, 4 và 5 mục II của Kế hoạch này.
c) Định kỳ báo cáo Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ tình hình triển khai Kế hoạch và kiến nghị, đề xuất các biện pháp cần
thiết để bảo đảm thực hiện Kế hoạch đồng bộ và hiệu quả.
d) Phối hợp với Phòng Thương mại và
Công nghiệp Việt Nam, Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam trong thực hiện công tác
triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề
nghiệp theo chức năng, nhiệm vụ của từng cơ quan, đơn vị.
2. Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì, phối
hợp với các bộ, ngành, địa phương theo dõi, đôn đốc, kiểm tra, giám sát việc
triển khai thực hiện Kế hoạch đối với cao đẳng sư phạm. Phối hợp với Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội xây dựng báo cáo tham chiếu Khung trình độ quốc gia Việt
Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp với Khung tham chiếu trình độ
ASEAN.
3. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội phân bổ, hướng dẫn, kiểm tra, giám sát việc
chi kinh phí triển khai thực hiện Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các
trình độ giáo dục nghề nghiệp theo các quy định hiện hành của pháp luật.
4. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm phối hợp với Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội trong việc chỉ đạo, kiểm tra, đôn đốc, bố trí nguồn lực
triển khai thực hiện Kế hoạch của Thủ tướng Chính phủ theo các nội dung liên
quan đến bộ, cơ quan, địa phương mình.
5. Các hội nghề nghiệp, doanh nghiệp,
tổ chức xã hội nghề nghiệp và các bên liên quan căn cứ chức năng, nhiệm vụ của
từng cơ quan, đơn vị để tham gia triển khai thực hiện Khung trình độ quốc gia
Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp theo chỉ đạo, đề nghị của cơ
quan trung ương và địa phương được giao chủ trì, tổ chức thực hiện.
6. Trong quá trình tổ chức thực hiện
Kế hoạch này, nếu thấy cần sửa đổi, bổ sung những nội dung thuộc Kế hoạch và
các quy định liên quan để thực hiện Kế hoạch, các bộ, ngành, địa phương, các cơ
quan chủ động đề xuất, gửi Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để tổng hợp, báo
cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định./.
Quyết định 1232/QĐ-TTg năm 2021 phê duyệt Kế hoạch triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp, giai đoạn 2021-2025 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 1232/QD-TTg
|
Hanoi, July 15,
2021
|
DECISION APPROVING
PLAN FOR IMPLEMENTATION OF NATIONAL QUALIFICATIONS REFERENCE FRAMEWORK FOR
VOCATIONAL EDUCATION LEVELS DURING THE 2021 – 2025 PERIOD THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; the Law on Amending and Supplementing certain Articles of
the Law on Government Organization and the Law on Local Government Organization
dated November 22, 2019; Pursuant to the Law on Vocational Education
dated November 27, 2014; Pursuant to the Government's Decree No.
15/2019/ND-CP dated February 1, 2019, delineating certain articles and measures
for implementation of the Law on Vocational Education; Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
1981/QD-TTg dated October 18, 2016 on approval of the structural Framework of
national education system; Pursuant to the (to the Prime Minister’s
Decision No. 1982/QD-TTg dated October 18, 2016, approving the National
Qualifications Reference Framework of Vietnam; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 HEREBY DECIDES Article 1. The Plan for implementation of the National Qualifications
Reference Framework for vocational education levels during the 2021 – 2025
period shall be annexed hereto. Article 2. This Decision shall enter into force as from the signature
date. Article 3. Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads of
Governmental bodies, Presidents of People’s Committees of centrally-affiliated
cities and provinces, vocational education institutions, other relevant
organizations and individuals shall be responsible for implementing this
Decision. PP. PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Duc Dam PLAN ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In order to implement the Prime Minister’s Decision
No. 1982/QD-TTg dated October 18, 2016 on implementation of the National
Qualifications Reference Framework of Vietnam for vocational education levels,
the Prime Minister hereby promulgates the Implementation Plan as follows: I. OBJECTIVES AND REQUIREMENTS 1. Objectives Implement Vietnam's National Qualifications
Reference Framework for vocational education levels by concretizing
professional contents and activities to be brought into service to classify and
standardize minimum learning capacity, workload, diplomas and certificates to
ensure relevance to vocational education levels; build effective connections
between human resource quality requirements and vocational training levels in
terms of graduation standards; control educational quality and diversify
vocational education training programs; build relationships with national
qualification frameworks of other countries via regional and international
qualifications reference frameworks, implement mutual recognition of
qualifications, and improve the competitiveness of human resources; formulate a
mechanism for transfer between training levels, build a learning and lifelong
learning society. 2. Requirements a) Determine specific contents and objectives so
that ministries, ministerial-level agencies, Governmental agencies, People's
Committees of provinces and centrally-affiliated cities (hereinafter referred
to as ministries, local and central authorities) focus on directing and leading
the implementation of the Vietnam’s National Qualifications Reference Framework
for vocational education levels in a uniform and effective manner, ensuring
compliance with the provisions of the Law on Vocational Education, the Law on
Education and other legislative regulations. b) Ensure consistency in the awareness and
responsibility of state regulatory authorities, socio-political organizations,
vocational education institutions, businesses and professional associations
involved in the implementation of the Vietnam’s National Qualifications
Reference Framework for vocational education levels. c) Create a uniform legal framework for
implementation of Vietnam's National Qualifications Reference Framework for
vocational education levels to ensure accredited and compatible educational
systems and transfer approaches between training levels to facilitate
integration and recognition of qualifications, diplomas and certificates
amongst participating countries. II. MAIN TASKS AND MEASURES
... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Develop and complete regulatory documents,
instruction manuals on graduation standards and minimum credit-based amount of
learning for vocational education levels. This task is scheduled for 3rd
Quarter 2021 – 4th Quarter 2022. b) Develop and issue a series of directive
documents and instruction manuals to guide vocational education institutions to
review and revise their structure, content and approach for provision of
training programs in conformity with graduation standards and regulations of
the Law on Vocational Education with a view to meet employer’s demands. This
task is scheduled for 3rd Quarter 2021 – 2nd Quarter
2022. c) Conduct researches to improve regulations on
quality assurance of vocational education qualifications, including the quality
of distance and online training programs, and revise vocational education
quality accreditation criteria and standards. This task is scheduled for 4th
Quarter 2021 – 4th Quarter 2023. d) Research into building the relationship between
occupational competency standards, national vocational skill standards and
training levels according to the national qualifications framework. This task
is scheduled for 1st Quarter 2022 – 4th Quarter 2022. dd) Conduct researches into development and
issuance of regulations on digital distribution and management of
qualifications, diplomas and certificates. This task is scheduled for 1st
Quarter 2022 – 3rd Quarter 2023. 2. Formulating, updating and developing vocational
training programs according to Vietnam’s National Qualifications Reference
Framework a) Continue to guide and develop graduation
standards for trades and occupations at all vocational education levels to
ensure compliance with the Law on Vocational Education and instructions. This
task is scheduled for 3rd Quarter 2021 – 3rd Quarter
2025. b) Provide capacity building training for
vocational education administrators and educators to develop and implement
training programs for specific trades and occupations according to graduation
standards. This task must be completed according to the annual plan. c) Provide instructions on how to revise the
structure, content and approach for provision of training programs, and how to
delineate modules, subjects, courses, syllabuses and training plans on the
basis of the training curriculums that are updated and developed in conformance
to the provisions of the Law on Vocational Education and guidelines with the
aim of meeting practical requirements. This task is scheduled for 1st
Quarter 2022 – 4th Quarter 2023. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Carrying out activities and requirements
involved in the process of referencing Vietnam’s National Qualifications
Framework (applicable to vocational education levels) against the ASEAN
Qualifications Reference Framework and other national ones. a) Prepare a report on the process of referencing
of Vietnam’s National Qualifications Reference Framework for vocational
education levels against the ASEAN Qualifications Reference Framework. This
task should be completed in Quarter IV 2023. b) Cooperate in participation in regional
activities in the process of referencing against ASEAN Qualifications Reference
Framework according to the annual plan. c) Implement the mutual recognition of
qualifications and skills between Vietnam and countries around the world,
especially ASEAN countries. This task is scheduled for 4th Quarter
2021 – 4th Quarter 2025. 4. Promoting communication, business sector
participation and international cooperation in the implementation of Vietnam’s
National Qualifications Reference Framework for vocational education levels. a) Plan and communicate the implementation of
Vietnam’s National Qualifications Reference Framework under the decentralized
authority over state management of vocational education. This task should be
completed according to the annual plan. b) Strengthen the participation of businesses,
professional associations and socio-professional organizations in the process
of implementing Vietnam’s National Qualifications Reference Framework. This
task should be completed according to the annual plan. c) Enhance and strengthen effective cooperation
with international and foreign organizations, especially those in the ASEAN
region, in the implementation of Vietnam’s National Qualifications Reference
Framework, and mutually reference and recognize qualifications and skills. This
task should be completed according to the annual plan. 5. Inspecting, supervising and evaluating the
implementation of Vietnam’s National Qualifications Reference Framework for
vocational education levels ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 III. FUNDING 1. The central government’s budget shall provide
funding for tasks and measures carried out by central authorities and shall be
included in the annual state budget estimates represented to the National
Assembly to seek its approval. 2. Vocational education institutions shall use
lawful funding sources as prescribed by law to perform their assigned tasks. 3. Other funding sources prescribed by law may be
needed. IV. IMPLEMENTATION 1. Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs a) Take charge of and cooperate with relevant
authorities in carrying out the tasks and measures specified in Clause 2,
Section II of this Plan. b) Take charge of cooperating with relevant
ministries, central and local authorities and interested parties in carrying
out the tasks and measures specified in clause 1, 3, 4 and 5, Section II of
this Plan. c) Submit periodic reports to the Government and
the Prime Minister on the implementation of the Plan and recommendations about
necessary measures to ensure the implementation of the Plan in a synchronous
and effective manner. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of Education and Training shall
preside over and cooperate with ministries, central and local authorities in
monitoring, expediting, examining and supervising the implementation of the
Plan for pedagogical colleges. Liaise with the Ministry of Labor, War Invalids
and Social Affairs to prepare a report on the process of referencing of
Vietnam’s National Qualifications Reference Framework for vocational education
levels against ASEAN Qualifications Reference Framework. 3. The Ministry of Finance shall take charge of,
and cooperate with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in,
allocating, providing instructions about, examining and supervising the
spending of funds for the implementation of Vietnam’s National Qualifications
Reference Framework for vocational education levels in accordance with law
currently in force. 4. Ministers, Heads of Ministry-level agencies,
Heads of Governmental bodies, and Presidents of People’s Committees of
centrally-affiliated cities and provinces, shall be responsible for liaising
with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in directing,
examining, expediting and making resources available for implementation of the
Prime Minister’s Plan with respect to the tasks respectively assigned to
ministries, local and central authorities. 5. Trade associations, enterprises,
socio-professional organizations and related parties shall, based on their
functions and tasks, participate in the implementation of Vietnam’s National
Qualifications Reference Framework for vocational education levels according to
the directives and recommendations of central and local authorities assigned to
lead or take charge of the implementation thereof. 6. In the course of implementation of this Plan, if
any amendment or supplement to contents of this Plan and relevant regulations
is required for facilitation of the implementation of the Plan, ministries,
central and local authorities and agencies should act on their own initiative
in recommending such amendment or supplement to the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs for its submission thereof to the Prime Minister to
seek his/her decision./.
Quyết định 1232/QĐ-TTg ngày 15/07/2021 phê duyệt Kế hoạch triển khai Khung trình độ quốc gia Việt Nam đối với các trình độ giáo dục nghề nghiệp, giai đoạn 2021-2025 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
3.715
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|