|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 211/2013/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 107 xử lý trách nhiệm người đứng đầu cơ quan
Số hiệu:
|
211/2013/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
19/12/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 211/2013/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 19
tháng 12 năm 2013
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 107/2006/NĐ-CP NGÀY 22 THÁNG 9 NĂM 2006
CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH XỬ LÝ TRÁCH NHIỆM CỦA NGƯỜI ĐỨNG ĐẦU CƠ QUAN, TỔ CHỨC,
ĐƠN VỊ KHI ĐỂ XẢY RA THAM NHŨNG TRONG CƠ QUAN, TỔ CHỨC, ĐƠN VỊ DO MÌNH QUẢN LÝ,
PHỤ TRÁCH
Căn cứ Luật tổ chức
Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật phòng, chống tham nhũng số 55/2005/QH11 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều
theo Luật số 01/2007/QH12 và Luật số 27/2012/QH13;
Căn cứ Bộ luật
Hình sự ngày 21 tháng 12 năm 1999; Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Bộ Luật hình sự ngày 19 tháng 6 năm 2009;
Căn cứ Luật cán bộ,
công chức ngày 13 tháng 11 năm 2008 và Luật
viên chức ngày 15 tháng 11 năm 2010;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 107/2006/NĐ-CP ngày
22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định xử lý trách nhiệm của người đứng đầu
cơ quan, tổ chức, đơn vị khi để xảy ra tham nhũng trong cơ quan, tổ chức, đơn vị
do mình quản lý, phụ trách,
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 107/2006/NĐ-CP
ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định xử lý
trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị khi để xảy ra tham
nhũng trong cơ quan, tổ chức, đơn vị do mình quản lý, phụ trách, như sau:
1. Điều 6 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 6. Nguyên tắc xem xét xử lý kỷ luật
" Việc xử lý kỷ luật người đứng đầu, cấp phó của
người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng trong cơ quan, tổ
chức, đơn vị do mình quản lý và người đứng đầu hoặc cấp phó của người đứng đầu
cơ quan, tổ chức, cá nhân do mình quản lý có liên quan quy định tại Khoản 3 Điều
4 Nghị định này, ngoài việc thực hiện theo các nguyên tắc xem xét xử lý kỷ luật
đối với cán bộ, công chức, viên chức theo quy định của pháp luật hiện hành, còn
thực hiện theo các nguyên tắc sau:
1. Căn cứ vào sự phân công, phân cấp quản lý trong
cơ quan, tổ chức, đơn vị để xác định mức độ chịu trách nhiệm trực tiếp hoặc
trách nhiệm liên đới.
2. Căn cứ vào mối quan hệ công tác giữa trách nhiệm
quản lý của người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu với hành vi tham nhũng của
người được phân công phụ trách, quản lý".
2. Điều 7 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 7. Hình thức xử lý kỷ luật
Người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan,
tổ chức, đơn vị, nếu để xảy ra vụ, việc tham nhũng trong cơ quan, tổ chức, đơn
vị do mình quản lý, phụ trách thì tùy theo tính chất, mức độ của vụ, việc sẽ xử
lý kỷ luật như sau:
1. Người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ
quan, tổ chức, đơn vị là cán bộ, công chức, viên chức và người quản lý doanh
nghiệp nhà nước thì bị xử lý kỷ luật bằng một trong những hình thức sau:
a) Khiển trách;
b) Cảnh cáo;
c) Cách chức.
2. Người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ
quan, tổ chức, đơn vị thuộc tổ chức chính trị - xã hội - nghề nghiệp, tổ chức
xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội thì bị xử lý kỷ luật theo quy định của
pháp luật hiện hành và điều lệ của tổ chức đó.
3. Người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ
quan, đơn vị là sĩ quan, hạ sĩ quan, quân nhân chuyên nghiệp trong quân đội
nhân dân và công an nhân dân thì bị xử lý kỷ luật theo quy định của pháp luật
hiện hành đối với sĩ quan, hạ sĩ quan, quân nhân chuyên nghiệp trong quân đội
nhân dân và công an nhân dân".
3. Khoản 1 Điều
11 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"1. Người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu
cơ quan, tổ chức, đơn vị được loại trừ trách nhiệm trong trường hợp họ không thể
biết hoặc đã áp dụng các biện pháp cần thiết để phòng ngừa, ngăn chặn hành vi
tham nhũng hoặc họ đã chủ động phát hiện và xử lý hành vi tham nhũng theo quy định
của pháp luật hiện hành".
4. Điều 12 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 12. Xử lý kỷ luật đối với Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và tương đương:
Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ và tương đương; Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nếu để xảy ra vụ việc, vụ án
tham nhũng đặc biệt nghiêm trọng, gây ảnh hưởng xấu về chính trị, kinh tế, xã hội
thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ngành, địa phương mình thì phải chịu trách nhiệm
và bị xử lý theo quy định của pháp luật hiện hành".
5. Điều 13 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 13. Trách nhiệm xem xét xử lý kỷ luật
Trong thời hạn 30 ngày làm việc, kể từ ngày có kết
luận, báo cáo chính thức của cơ quan có thẩm quyền theo quy định tại Khoản 4 Điều
55 Luật phòng, chống tham nhũng về vụ việc,
vụ án tham nhũng hoặc từ ngày bản án về tham nhũng có hiệu lực pháp luật, người
đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị cấp trên trực tiếp có trách nhiệm xem xét xử
lý kỷ luật hoặc báo cáo để cấp có thẩm quyền xem xét xử lý kỷ luật đối với người
đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị có trách nhiệm trực
tiếp hoặc trách nhiệm liên đới để xảy ra tham nhũng".
6. Điều 14 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 14. Thẩm quyền quyết định kỷ luật
Thẩm quyền quyết định kỷ luật đối với người đứng đầu
cơ quan, tổ chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng thực hiện theo phân cấp quản lý
cán bộ, công chức, viên chức hiện hành".
7. Điều 15 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 15. Hội đồng kỷ luật
1. Người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị cấp trên
trực tiếp của cơ quan, tổ chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng quyết định thành lập
Hội đồng kỷ luật để xem xét xử lý kỷ luật đối với người đứng đầu, cấp phó của
người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng.
2. Thành phần Hội đồng kỷ luật gồm:
a) Chủ tịch Hội đồng là người đứng đầu hoặc cấp phó
của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị cấp trên trực tiếp của cơ quan, tổ
chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng;
b) Một ủy viên là đại diện đảng ủy cấp trên trực tiếp
của đảng ủy cơ quan, tổ chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng.
c) Một ủy viên là đại diện lãnh đạo cơ quan, tổ chức,
đơn vị để xảy ra tham nhũng (trong trường hợp ủy viên đó không liên quan đến vụ,
việc tham nhũng);
d) Một ủy viên là đại diện Ban Chấp hành Công đoàn
của cơ quan, tổ chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng;
đ) Một ủy viên kiêm Thư ký Hội đồng là người phụ
trách bộ phận tham mưu về công tác tổ chức, cán bộ của cơ quan, tổ chức, đơn vị
cấp trên trực tiếp của cơ quan, tổ chức, đơn vị để xảy ra tham nhũng.
3. Hội đồng kỷ luật làm việc theo chế độ tập thể,
biểu quyết theo đa số bằng phiếu kín. Hội đồng kỷ luật chỉ họp khi có đầy đủ
các thành viên Hội đồng".
8. Điều 17 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 17. Các quy định khác liên quan đến
quy trình xem xét xử lý kỷ luật
Các quy định khác liên quan đến quy trình xem xét xử
lý kỷ luật người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị
như thời hiệu, thời hạn xử lý kỷ luật; tạm đình chỉ công tác; quản lý hồ sơ kỷ luật;
chấm dứt hiệu lực của quyết định kỷ luật; khiếu nại, giải quyết khiếu nại đối với
quyết định kỷ luật và các quy định liên quan đến cán bộ, công chức, viên chức bị
kỷ luật được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành về xử lý kỷ luật đối
với cán bộ, công chức, viên chức”.
Điều 2. Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10
tháng 02 năm 2014.
Điều 3. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi
hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý Thủ tướng Chính phủ, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục,
đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, V.I (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị định 211/2013/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 107/2006/NĐ-CP quy định xử lý trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị khi để xảy ra tham nhũng do mình quản lý, phụ trách
THE GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 211/2013/ND-CP
|
Hanoi, December
19, 2013
|
DECREE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S
DECREE NO. 107/2006/ND-CP DATED SEPTEMBER 22, 2006, DEFINING RESPONSIBILITIES
OF HEADS OF AGENCIES, ORGANIZATIONS AND UNITS FOR CORRUPTION OCCURRING IN THEIR
AGENCIES, ORGANIZATIONS OR UNITS Pursuant to the
December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to Law No.
55/2005/QH11 on Anti-Corruption, which was amended and supplemented under Law
No. 01/2007/QH12 and Law No. 27/2012/QH13; Pursuant to the
December 21, 1999 Penal Code; and the June 19, 2009 Law Amending and Supplementing
a Number of Articles of the Penal Code; Pursuant to the
November 13, 2008 Law on Cadres and Civil Servants and the November 15, 2010
Law on Public Employees; At the proposal of the
Minister of Home Affairs, The Government
promulgates the Decree amending and supplementing a number of articles of the
Government’s Decree No. 107/2006/ND-CP
dated September 22, 2006, defining
responsibilities of heads of agencies, organizations and units for corruption
occurring in their agencies, organizations or units. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. To amend and
supplement Article 6 as follows: “Article 6. Principles
of examination and disciplining The disciplining of heads
or deputy heads of agencies, organizations or units where corruption occurs and
of heads or deputy heads of related agencies, organizations or units prescribed
in Clause 3, Article 4 of this Decree must, apart from complying with the
principles of disciplining cadres, civil servants and public employees
according to prevailing legislations, comply with the following principles: 1. The determination of
direct or joint responsibility must be based on the task assignment and
management decentralization within agencies, organizations or units. 2. Disciplining must be
based on the work relation between managerial responsibility of heads or deputy
heads and acts of corruption committed by persons under their management.” 2. To
amend and supplement Article 7 as follows: “Article 7.
Disciplinary forms Heads or deputy heads of
agencies, organizations or units where corruption occurs shall, depending on
the nature and severity of cases, be disciplined as follows: 1. Heads or deputy heads
of agencies, organizations or units who are cadres, civil servants, public
employees or managers of state enterprises shall be subject to one of the
following disciplinary forms: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Caution; c) Dismissal. 2. Heads or deputy heads
of agencies, organizations or units belonging to socio-political-professional organizations,
socio-professional organizations or social organizations shall be disciplined
according to prevailing legislations and the charters of those organizations. 3. Heads or deputy heads
of agencies, organizations or units who are officers, noncommissioned officers
or professional army men in the people’s army or people’s police shall be
disciplined according to prevailing legislations applicable to officers,
non-commissioned officers and professional army men in the people’s army or
people’s police.” 3. To
amend and supplement Clause 1, Article 11 as follows: “1. Heads or deputy heads
of agencies, organizations or units shall bear no responsibility in case they
cannot know or have applied necessary measures to prevent or stop acts of
corruption, or have taken the initiative in the detection and handling of acts
of corruption according to prevailing legislations.” 4. To
amend and supplement Article 12 as follows: “Article 12.
Disciplining of Ministers, heads of ministerial-level agencies and government-attached
agencies and persons holding equivalent positions; chairpersons of
provincial-level People’s Councils and chairpersons of provincial-level
People’s Committees Ministers, heads of
ministerial-level agencies or government-attached agencies or persons holding
equivalent positions, chairpersons of provincial-level People’s Councils or
chairpersons of provincial-level People’s Committees who let particularly
serious corruption matters or cases occur in their respective ministries,
sectors or localities, thus causing adverse political, economic or social
impacts, within management of their ministries, sectors, localities shall bear
responsibility therefor and be disciplined according to prevailing
legislations.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “Article 13.
Responsibility to consider disciplining Within 30 working days
after obtaining competent agencies’ official conclusions and reports on
corruption matters or cases according to Clause 4, Article 55 of the
Anti-Corruption Law, or after the judgments on corruption cases take effect,
heads of immediate superior agencies, organizations or units shall consider
disciplining or report the cases to competent authorities to consider
disciplining heads or deputy heads of agencies, organizations or units who are
directly or jointly responsible for the corruption matters or cases.” 6.
To amend and supplement Article 14 as
follows: “Article 14.
Competence to decide on disciplining The competence to decide on
disciplining heads of agencies, organizations or units where corruption occurs
shall comply with prevailing decentralization of management of cadres, civil
servants and public employees.” 7. To
amend and supplement Article 15 as follows: “Article 15. Disciplinary
councils 1. Heads of immediate
superior agencies, organizations or units of agencies, organizations or units
where corruption occurs shall decide on setting up of disciplinary councils to
consider disciplining heads or deputy heads of the agencies, organizations or
units where corruption occurs. 2. Members of a
disciplinary council include: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) A member being a representative of the immediate superior
Party committee of the Party committee of the agency, organization or unit
where corruption occurs; c) A member being a
representative of leaders of the agency, organization or unit where corruption
occurs (who is not related to the corruption matter or case); d) A member being a
representative of the trade union executive committee of the agency,
organization or unit where corruption occurs. e) A member cum secretary
of the council being person in charge of the advisory section for organization
and personnel work of the agency, organization or unit where corruption occurs. 3. The disciplinary
council shall work under the collegial regime and make decisions by a majority
of votes cast in secret ballot. Its meeting may only be held when it is
attended by all members.” 8. To
amend and supplement Article 17 as follows: “Article 17. Other
provisions involving the process of discipline consideration Other provisions
involving the process of considering the disciplining of heads and deputy heads
of agencies, organizations and units such as those on the statute of
limitations and time limits for disciplining; work suspension; management of
disciplining records; cancellation of disciplinary decisions; complaints and
settlement of complaints about disciplinary decisions, and provisions involving
the disciplined cadres, civil servants and public employees shall comply with
the current law on disciplining of cadres, civil servants and publics”. employees.” Article
2. Effect ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Implementation
responsibility Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons
of provincial-level People’s Committees, and relevant agencies, organizations
and individuals shall implement this Decree. ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị định 211/2013/NĐ-CP ngày 19/12/2013 sửa đổi Nghị định 107/2006/NĐ-CP quy định xử lý trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị khi để xảy ra tham nhũng do mình quản lý, phụ trách
34.341
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|