|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Luật phòng, chống tham nhũng sửa đổi 2007
Số hiệu:
|
01/2007/QH12
|
|
Loại văn bản:
|
Luật
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Phú Trọng
|
Ngày ban hành:
|
04/08/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
QUỐC HỘI
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 01/2007/QH12
|
Hà Nội, ngày 04
tháng 08 năm 2007
|
LUẬT
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT PHÒNG, CHỐNG THAM
NHŨNG
Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 51/2001/QH10;
Quốc hội ban hành Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật phòng, chống tham nhũng.
Điều 1. Sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật phòng, chống tham nhũng:
1. Điều 73 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 73. Ban chỉ đạo phòng,
chống tham nhũng
1. Ban chỉ đạo trung ương về
phòng, chống tham nhũng do Thủ tướng Chính phủ đứng đầu có trách nhiệm chỉ đạo,
phối hợp, kiểm tra, đôn đốc hoạt động phòng, chống tham nhũng trong phạm vi cả
nước. Giúp việc cho Ban chỉ đạo trung ương về phòng, chống tham nhũng có bộ phận
thường trực hoạt động chuyên trách.
2. Ban chỉ đạo tỉnh, thành phố
trực thuộc trung ương về phòng, chống tham nhũng do Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương đứng đầu có trách nhiệm chỉ đạo, phối hợp, kiểm
tra, đôn đốc hoạt động phòng, chống tham nhũng trong phạm vi tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương. Ban chỉ đạo tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương về phòng,
chống tham nhũng có bộ phận giúp việc.
3. Tổ chức, nhiệm vụ, quyền hạn
và quy chế hoạt động của Ban chỉ đạo trung ương về phòng, chống tham nhũng, Ban
chỉ đạo tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương về phòng, chống tham nhũng do Ủy
ban thường vụ Quốc hội quy định theo đề nghị của Thủ tướng Chính phủ.”
2. Điều 74 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 74. Giám sát công tác
phòng, chống tham nhũng
1. Quốc hội, Ủy ban thường vụ Quốc
hội giám sát công tác phòng, chống tham nhũng trong phạm vi cả nước.
2. Hội đồng dân tộc và các Ủy
ban của Quốc hội trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình giám sát công tác
phòng ngừa tham nhũng thuộc lĩnh vực do mình phụ trách.
Ủy ban tư pháp của Quốc hội
trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình giám sát việc phát hiện và xử lý
hành vi tham nhũng.
3. Hội đồng nhân dân các cấp
trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm giám sát công tác
phòng, chống tham nhũng tại địa phương.
4. Đoàn đại biểu Quốc hội, đại
biểu Quốc hội, đại biểu Hội đồng nhân dân trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của
mình giám sát việc thực hiện các quy định của pháp luật về phòng, chống tham
nhũng.”
Luật này đã được Quốc hội nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XII, kỳ họp thứ nhất thông qua ngày 04
tháng 8 năm 2007.
|
CHỦ
TỊCH QUỐC HỘI
Nguyễn Phú Trọng
|
Luật phòng, chống tham nhũng sửa đổi 2007
THE
NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom - Happiness
----------
|
Law
No.01/2007/QH12
|
Hanoi, August 04, 2007
|
LAW AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES
OF THE ANTI-CORRUPTION LAW Pursuant
to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was
amended under Resolution No. 51/2001/QH10;
The National Assembly promulgates the Law Amending and Supplementing a Number
of Articles of the Anti-Corruption Law. Article 1. To amend and supplement a
number of articles of the Anti-Corruption Law as follows: 1. Article 73 is amended and supplemented as
follows: ''Article
73. Steering Committee for Corruption Prevention and Combat Steering Committee for
Corruption Prevention and Combat 1. The Central Committee for Corruption
Prevention and Combat is headed by the Prime Minister and has the
responsibility to direct, coordinate, inspect and urge activities of corruption
prevention and combat nationwide. The Central Steering Committee for Corruption
Prevention and Combat is assisted by a standing section operating on a
full-time basis. 2. Provincial/municipal Steering Committees for
Corruption Prevention and Combat are headed by provincial/municipal People's
Committees presidents and have the responsibility to direct, coordinate,
inspect and urge activities of corruption prevention and combat in their
respective localities. Provincial/municipal Steering Committees for Corruption
Prevention and Combat have assisting sections. .................................................. .................................................. .................................................. Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Luật phòng, chống tham nhũng sửa đổi 2007
Luật phòng, chống tham nhũng 2005, Luật phòng, chống tham nhũng sửa đổi 2007, Luật phòng, chống tham nhũng sửa đổi 2012, Luật phòng, chống tham nhũng, Luật phòng, chống tham nhũng sửa đổi, Luật phòng, chống tham nhũng sửa đổi, tham nhũng, 10/VBHN-VPQH, Văn bản hợp nhất 10/VBHN-VPQH
41.425
|
CÁC NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
NỘI DUNG
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
- TẢI ỨNG DỤNG TRÊN ĐIỆN THOẠI
-

-

|
|
TP. HCM, ngày 31/03 /2020
Thưa Quý khách,
Covid 19 làm nhiều vấn đề pháp lý phát sinh, nhiều rủi ro pháp lý xuất hiện. Do vậy, thời gian này và sắp tới Quý khách cần dùng THƯ VIỆN PHÁP LUẬT nhiều hơn.
Là sản phẩm online, nên 220 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc tại nhà ngay từ đầu tháng 3.
Chúng tôi tin chắc dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
Với sứ mệnh giúp quý khách loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT cam kết với 2,2 triệu khách hàng của mình:
1. Cung cấp dịch vụ tốt, cập nhật văn bản luật nhanh;
2. Hỗ trợ pháp lý ngay, và là những trợ lý pháp lý mẫn cán;
3. Chăm sóc và giải quyết vấn đề của khách hàng tận tâm;
4. Thanh toán trực tuyến bằng nhiều công cụ thanh toán;
5. Hợp đồng, phiếu chuyển giao, hóa đơn,…đều có thể thực hiện online;
6. Trường hợp khách không thực hiện online, thì tại Hà Nội, TP. HCM chúng tôi có nhân viên giao nhận an toàn, và tại các tỉnh thì có nhân viên bưu điện thực hiện giao nhận;
THƯ VIỆN PHÁP
LUẬT luôn là:
Chỗ dựa pháp lý;
Dịch vụ loại rủi ro pháp lý;
Công cụ nắm cơ hội làm giàu;
Chúc Quý khách mạnh khỏe, vui vẻ và “…loại
rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” !

Xin chân thành cảm ơn Thành viên đã sử dụng www.ThuVienPhapLuat.vn
|
|