Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Nghị định 150/2016/NĐ-CP chức năng nhiệm vụ quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ
Số hiệu:
150/2016/ND-CP
Loại văn bản:
Nghị định
Nơi ban hành:
Chính phủ
Người ký:
Nguyễn Xuân Phúc
Ngày ban hành:
11/11/2016
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đang cập nhật
Số công báo:
Đang cập nhật
Tình trạng:
Đã biết
CHÍNH PHỦ
-------
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 150/2016/NĐ-CP
Hà Nội, ngày 11
tháng 11 năm 2016
NGHỊ ĐỊNH
QUY
ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Theo đề nghị của Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng
Chính phủ;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ.
Điều 1. Vị trí và chức năng
Văn phòng Chính phủ là cơ quan ngang bộ của Chính
phủ, là bộ máy giúp việc của Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ.
Văn phòng Chính phủ có chức năng tham mưu tổng hợp,
điều phối giúp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ (bao gồm các Phó Thủ tướng Chính
phủ) tổ chức các hoạt động chung của Chính phủ, lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành hoạt
động của Chính phủ và hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến cơ sở, bảo
đảm thống nhất, thông suốt, liên tục của nền hành chính quốc gia; kiểm soát thủ
tục hành chính; bảo đảm thông tin, xây dựng Chính phủ điện tử phục vụ công tác
lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và cung cấp
thông tin cho công chúng theo quy định của pháp luật; bảo đảm điều kiện vật chất,
kỹ thuật, hậu cần cho hoạt động của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
Văn phòng Chính phủ thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn
quy định tại Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ
quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang
bộ và những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:
1. Tham mưu tổng hợp, điều phối giúp Chính phủ:
a) Xây dựng và quản lý chương trình công tác của
Chính phủ theo quy định của pháp luật; theo dõi, đôn đốc các bộ, cơ quan ngang
bộ, cơ quan thuộc Chính phủ (sau đây gọi tắt là bộ, ngành), Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh),
các cơ quan, tổ chức liên quan thực hiện chương trình công tác của Chính phủ và
Quy chế làm việc của Chính phủ; tổng hợp, đánh giá tình hình, kết quả thực hiện,
báo cáo Chính phủ;
b) Phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp
tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan trong quá trình chuẩn bị và hoàn chỉnh các
đề án, dự án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật trình Chính phủ xem xét, quyết
định theo quy định của pháp luật;
c) Thẩm tra về trình tự, thủ tục, thẩm quyền xử lý
và tham mưu tổng hợp về nội dung; có ý kiến độc lập đối với các đề án, dự án, dự
thảo văn bản quy phạm pháp luật, các báo cáo theo chương trình công tác của
Chính phủ và các công việc khác do các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các
cơ quan, tổ chức liên quan trình Chính phủ;
d) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan chuẩn bị nội dung, phục vụ phiên họp
Chính phủ, các hội nghị của Chính phủ;
đ) Giúp Chính phủ trong quan hệ công tác với các cơ
quan của Đảng, Quốc hội, Chủ tịch nước, Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam và cơ quan trung ương của các tổ chức chính trị - xã hội, Tòa án nhân dân tối
cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
e) Xây dựng các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy
phạm pháp luật và các báo cáo khi được Chính phủ giao.
2. Tham mưu tổng hợp, điều phối giúp Thủ tướng
Chính phủ:
a) Xây dựng và quản lý chương trình công tác của Thủ
tướng Chính phủ theo quy định của pháp luật; theo dõi, đôn đốc, tổng hợp, đánh
giá, báo cáo tình hình, kết quả thực hiện chương trình công tác của Thủ tướng
Chính phủ; kiến nghị với Thủ tướng Chính phủ những nhiệm vụ trọng tâm, trọng điểm
cần tập trung chỉ đạo, điều hành trong từng thời gian nhất định;
b) Thẩm tra về trình tự, thủ tục, thẩm quyền xử lý
và tham mưu tổng hợp về nội dung; có ý kiến độc lập đối với các đề án, dự án, dự
thảo văn bản quy phạm pháp luật, báo cáo theo chương trình công tác của Thủ tướng
Chính phủ và các công việc khác do các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các
cơ quan, tổ chức liên quan trình Thủ tướng Chính phủ;
c) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan hoàn chỉnh nội dung, thủ tục, hồ
sơ và dự thảo văn bản để trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định đối với
nhũng công việc thường xuyên khác do các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
các cơ quan, tổ chức trình;
d) Giúp Thủ tướng Chính phủ điều hòa, phối hợp hoạt
động giữa các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong xây dựng và thực thi
chính sách, pháp luật; hoạt động của các Hội đồng, Ủy ban, Ban Chỉ đạo liên
ngành do Thủ tướng Chính phủ đứng đầu;
đ) Kiến nghị Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao các
bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan xây dựng cơ
chế, chính sách, các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật để trình
cấp có thẩm quyền quyết định; hoặc chủ động nghiên cứu, đề xuất các cơ chế,
chính sách trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định;
e) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan xây dựng báo cáo công tác, báo cáo
giải trình, trả lời chất vấn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trước Quốc hội,
Ủy ban thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, các cơ quan có thẩm quyền và Nhân dân
theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ;
g) Chủ trì soạn thảo, biên tập các bài viết, bài
phát biểu, trả lời phỏng vấn báo chí, tài liệu phục vụ Thủ tướng Chính phủ và
các báo cáo, tài liệu khác theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ;
h) Giúp Thủ tướng Chính phủ theo dõi, đôn đốc, kiểm
tra việc thực hiện các nhiệm vụ do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao các bộ,
ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan; kiến nghị với
Thủ tướng Chính phủ các biện pháp cần thiết nhằm đôn đốc thực hiện, khắc phục tồn
tại, hạn chế, bảo đảm kỷ cương, kỷ luật hành chính và hiệu lực, hiệu quả quản
lý nhà nước;
i) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan chuẩn bị nội dung, phục vụ các cuộc
họp, làm việc, đi công tác địa phương; cơ sở của Thủ tướng Chính phủ;
k) Được tham dự các cuộc họp, hội nghị của bộ,
ngành, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên
quan; đề nghị bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức cung cấp
tài liệu, số liệu, văn bản liên quan, báo cáo tình hình thực hiện các nhiệm vụ
do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao; chủ động làm việc với bộ, ngành, Ủy ban
nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức để nắm tình hình, phục vụ công tác lãnh
đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
l) Trong trường hợp vấn đề trình Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ còn có ý kiến khác nhau, Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ chủ
trì họp với lãnh đạo của các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan,
tổ chức liên quan để trao đổi thống nhất ý kiến hoặc làm rõ các vấn đề còn có ý
kiến khác nhau trước khi trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
m) Trả lại nơi gửi và nêu rõ lý do hoặc chuyển hồ
sơ đến cơ quan có thẩm quyền giải quyết đối với hồ sơ chưa đầy đủ, không đúng
trình tự, thủ tục hoặc không đúng thẩm quyền giải quyết của Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ;
n) Xây dựng các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy
phạm pháp luật khi được Thủ tướng Chính phủ giao.
3. Về kiểm soát thủ tục hành chính:
a) Hướng dẫn, theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc thực
hiện công tác kiểm soát thủ tục hành chính của các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp
tỉnh; tổng hợp tình hình, kết quả thực hiện, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính
phủ;
b) Chủ trì triển khai thực hiện
nhiệm vụ cải cách thủ tục hành chính và cơ chế một cửa, một cửa liên thông
trong giải quyết thủ tục hành chính tại cơ quan hành chính nhà nước; công tác
truyền thông về cải cách thủ tục hành chính;
c) Kiến nghị Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao
các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nghiên cứu, đề xuất hoặc chủ động
nghiên cứu, đề xuất các chủ trương, chính sách, giải pháp, sáng kiến cải cách
thủ tục hành chính và quy định có liên quan; nhân rộng những mô hình mới, cách
làm hay trong cải cách thủ tục hành chính trình cấp có thẩm quyền quyết định;
đánh giá và xử lý kết quả rà soát về thủ tục hành chính theo quy định của pháp
luật;
d) Xây dựng và quản lý Cơ sở dữ liệu quốc gia về thủ
tục hành chính;
đ) Tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của tổ chức,
cá nhân về quy định hành chính thuộc phạm vi quản lý của Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ và các cơ quan hành chính nhà nước theo quy định của pháp luật;
e) Thực hiện nhiệm vụ thường trực Hội đồng tư vấn cải
cách thủ tục hành chính.
4. Về xây dựng Chính phủ điện tử:
a) Chủ trì tổ chức triển khai nhiệm vụ xây dựng
Chính phủ điện tử phục vụ chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
đôn đốc thực hiện và tổng hợp tình hình, kết quả xây dựng Chính phủ điện tử của
các bộ, ngành, địa phương, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
b) Quản lý, vận hành Cổng dịch vụ công Quốc gia để
tích hợp tất cả các dịch vụ công trực tuyến của các bộ, ngành, địa phương;
trình Thủ tướng Chính phủ ban hành danh mục dịch vụ công trực tuyến mức độ 3, 4
để các bộ, ngành, địa phương thực hiện hàng năm;
c) Quản lý, vận hành hệ thống công nghệ thông tin
(hệ thống thông tin) phục vụ chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính
phủ; chủ trì kết nối liên thông, điều phối, tích hợp, chia sẻ thông tin giữa
Văn phòng Chính phủ với các bộ, ngành, địa phương phục vụ chỉ đạo, điều hành của
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, phù hợp với các văn bản quy phạm pháp luật,
tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật và khung kiến trúc Chính phủ điện tử Việt Nam.
5. Bảo đảm thông tin:
a) Bảo đảm thông tin phục vụ công tác lãnh đạo, chỉ
đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; thực hiện chế độ báo cáo định
kỳ, đột xuất theo quy định và yêu cầu của Thủ tướng Chính phủ;
b) Cung cấp thông tin cho các Thành viên Chính phủ,
Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân
cấp tỉnh, các cơ quan của Đảng, Nhà nước và các cơ quan, tổ chức liên quan về
tình hình kinh tế - xã hội của đất nước và công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều
hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
c) Cung cấp thông tin cho công chúng về các hoạt động
chủ yếu, những quyết định quan trọng của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, những
sự kiện kinh tế, chính trị, xã hội nổi bật mà dư luận quan tâm và các thông tin
khác theo quy định của pháp luật và chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ;
d) Tiếp nhận thông tin từ công chúng và chủ động
theo dõi, nắm tình hình thực tiễn để kịp thời tham mưu, đề xuất Chính phủ, Thủ
tướng Chính phủ xem xét, chỉ đạo xử lý những vấn đề cấp bách, nổi cộm, bức xúc,
dư luận xã hội quan tâm;
đ) Thực hiện nhiệm vụ phát ngôn của Chính phủ, Thủ
tướng Chính phủ; chủ trì tổ chức họp báo Chính phủ theo quy định;
e) Quản lý, xuất bản và phát hành Công báo nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
g) Quản lý tổ chức và hoạt động của Cổng Thông tin
điện tử Chính phủ.
6. Bảo đảm điều kiện vật chất, kỹ thuật, hậu cần
cho hoạt động của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.
7. Xây dựng, ban hành các văn bản quy phạm pháp luật
và các văn bản khác thuộc thẩm quyền của Văn phòng Chính phủ theo quy định của
pháp luật.
8. Thực hiện nhiệm vụ kiểm tra văn bản và xử lý đối
với các văn bản trái pháp luật theo thẩm quyền quy định của pháp luật.
9. Tổ chức tiếp nhận, xử lý các văn bản do các bộ,
ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan trình
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; phát hành và quản lý các văn bản của Chính phủ,
Thủ tướng Chính phủ.
10. Thực hiện công tác thanh tra, kiểm tra; tiếp
công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng, thực hành tiết
kiệm, chống lãng phí theo quy định của pháp luật.
11. Tổng kết, hướng dẫn, chuyên môn, nghiệp vụ về
công tác văn phòng đối với Văn phòng các bộ, ngành, Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp
tỉnh.
12. Về công chức:
a) Công chức Văn phòng Chính phủ phải là những người
có phẩm chất chính trị và đạo đức tốt, có trình độ chuyên môn, nghiệp vụ cao,
am hiểu về ngành, lĩnh vực được phân công phụ trách, theo dõi; được áp dụng chế
độ, chính sách đãi ngộ đặc thù theo quy định của pháp luật;
b) Văn phòng Chính phủ được đề nghị điều động, luân
chuyển, biệt phái công chức ở các bộ, ngành, cơ quan, địa phương về làm việc tại
Văn phòng Chính phủ và từ Văn phòng Chính phủ đến làm việc tại các bộ, ngành,
cơ quan, địa phương theo thẩm quyền, quy định của Thủ tướng Chính phủ và pháp
luật.
Các bộ, ngành, cơ quan, địa phương có trách nhiệm tạo
điều kiện cho công chức được điều động, luân chuyển, biệt phái công tác theo đề
nghị của Văn phòng Chính phủ.
13. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, số
lượng viên chức, vị trí việc làm; quyết định tuyển dụng, bổ nhiệm, miễn nhiệm,
cách chức, cho từ chức, đình chỉ công tác, điều động, luân chuyển, đánh giá,
quy hoạch, thôi việc, nghỉ hưu, khen thưởng, kỷ luật; thực hiện chế độ, chính
sách và đào tạo, bồi dưỡng đối với cán bộ, công chức, viên chức thuộc thẩm quyền
quản lý theo quy định của pháp luật.;
14. Quản lý tài chính, tài sản và các nguồn lực
khác được giao; quản lý hoạt động nghiên cứu khoa học; thực hiện hợp tác quốc tế
theo quy định của pháp luật.
15. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Chính
phủ, Thủ tướng Chính phủ giao hoặc theo quy định của pháp luật.
Điều 3. Cơ cấu tổ chức
1. Vụ Theo dõi công tác thanh
tra; giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng, buôn lậu, gian lận
thương mại và hàng giả (gọi t ắt là Vụ I).
2. Vụ Nội chính.
3. Vụ Công tác Quốc hội, Địa
phương và Đoàn thể.
4. Vụ Tổng hợp.
5. Vụ Tổ chức hành chính nhà nước
và Công vụ.
6. Vụ Pháp luật.
7. Vụ Quan hệ quốc tế.
8. Vụ Công nghiệp.
9. Vụ Nông nghiệp.
10. Vụ Kinh tế tổng hợp.
11. Vụ Khoa giáo - Văn xã.
12. Vụ Đổi mới doanh nghiệp.
13. Vụ Thư ký - Biên tập.
14. Vụ Hành chính.
15. Vụ Tổ chức cán bộ.
16. Vụ Kế hoạch tài chính.
17. Cục Kiểm soát thủ tục hành
chính.
18. Cục Quản trị.
19. Cục Hành chính - Quản trị
II.
20. Cổng Thông tin điện tử
Chính phủ.
21. Trung tâm Tin học.
Các đơn vị quy định từ khoản 1 đến khoản 20 Điều
này là các đơn vị hành chính, đơn vị quy định tại khoản 21 là đơn vị sự nghiệp
công lập thuộc Văn phòng Chính phủ.
Vụ Theo dõi công tác thanh tra; giải quyết khiếu nại,
tố cáo; phòng, chống tham nhũng, buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả có
03 phòng. Vụ Hành chính có 05 phòng. Vụ Tổ chức cán bộ có 03 phòng. Vụ Kế hoạch
tài chính có 03 phòng.
Cục Kiểm soát thủ tục hành chính có 05 Phòng. Cục
Quản trị có 09 Phòng. Cục Hành chính - Quản trị II có 05 Phòng.
Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng
Chính phủ trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của Cổng Thông tin điện tử Chính phủ và danh sách
các đơn vị sự nghiệp công lập khác thuộc Văn phòng Chính phủ.
Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng
Chính phủ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của các đơn vị thuộc Văn phòng Chính phủ, trừ đơn vị quy định tại khoản
20 Điều này.
Điều 4. Điều khoản thi hành
1. Bỏ cụm từ “kiểm soát thủ tục
hành chính” tại Điều 1 Nghị định số 22/2013/NĐ-CP ngày 13 tháng 3 năm 2013 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tư pháp.
2. Thay thế cụm từ “Bộ Tư pháp”
bằng cụm từ “Văn phòng Chính phủ”; cụm từ “Bộ trưởng Bộ Tư pháp” bằng cụm từ “Bộ
trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ” tại khoản 1, 2, 6,
8, 9, 10, 11 và điểm b khoản 12 Điều 1 Nghị định số 48/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một
số điều của các Nghị định liên quan đến kiểm soát thủ tục hành chính.
Điều 5. Hiệu lực và trách nhiệm
thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15
tháng 12 năm 2016.
2. Nghị định số 74/2012/NĐ-CP ngày 29 tháng 9 năm
2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của
Văn phòng Chính phủ hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
3. Bãi bỏ điểm
a, b, c, d, e, g khoản 10, điểm b khoản 28 Điều 2 và khoản 14 Điều 3 Nghị định
số 22/2013/NĐ-CP ngày 13 tháng 3 năm 2013 của
Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tư
pháp.
4. Bãi bỏ điểm
a khoản 12 Điều 1 và khoản 1 Điều 2 Nghị định số 48/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ sửa đổi; bổ sung một
số điều của các Nghị định liên quan đến kiểm soát thủ tục hành chính.
5. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCB (3) NHT
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
Decree No. 150/2016/ND-CP dated November 11, 2016,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Government Office
THE
GOVERNMENT
-------
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No.
150/2016/ND-CP
Hanoi,
November 11, 2016
DECREE
DEFINING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL
STRUCTURE OF THE GOVERNMENT OFFICE
Pursuant to the June 19, 2015
Law on Organization of the Government;
At the proposal of the
Minister-Chairperson of the Government Office;
The Government promulgates the
Decree defining the functions, tasks, powers and organizational structure of
the Government Office.
Article
1. Position and functions
The Government Office
is a ministerial-level agency of the Government and an apparatus assisting the
Government and Prime Minister.
The Government Office
functions to advise on general affairs and coordinate activities in order to
assist the Government and Prime Minister (including Deputy Prime Ministers) in
organizing the Government’s general activities and leading, directing and
administering the operation of the Government and the state administrative
system from the central to grassroots level to ensure a unified,
well-functioning, continuous national administration system; control
administrative procedures; provide information and build an e-government to
serve the Government’s and Prime Minister’s leading, direction and
administration work and provide information to the pubic in accordance with
law; and ensure physical, technical and logistical conditions for the operation
of the Government and Prime Minister.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The Government Office
shall perform the tasks and exercise the powers defined in the Government’s
Decree No. 123/2016/ND-CP of September 1, 2016, defining the functions, tasks,
powers and organizational structures of ministries and ministerial-level
agencies, and has the following specific tasks and powers:
1. To advise on
general affairs and coordinate activities in order to assist the Government in:
a/ Formulating and
managing the Government’s work programs in accordance with law; monitoring and
urging ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies
(below referred to as ministries and sectors), People’s Committees of provinces
and centrally run cities (below referred to as provincial-level People’s
Committees), and related agencies and organizations in implementing the
Government’s work programs and Working Regulation; summarizing and assessing
the situation and results of implementation and report them to the Government;
b/ Coordinating with
ministries, sectors, provincial-level People’s Committees and related agencies
and organizations in preparing and finalizing schemes, projects and draft legal
documents to be submitted to the Government for consideration and decision in
accordance with law;
c/ Verifying the
order, procedures and competence for handling and providing advices on contents
of, and giving its own opinions on, schemes, projects, draft legal documents
and reports under the Government’s work programs and other tasks submitted to
the Government by ministries, sectors, provincial-level People’s Committees and
related agencies and organizations;
d/ Assuming the prime
responsibility for, and coordinating with ministries, sectors, provincial-level
People’s Committees and related agencies and organizations in, preparing
agendas of and serving the Government’s meetings and conferences;
dd/ Realizing working
relations with agencies of the Party, National Assembly, President and Central
Committee of the Vietnam Fatherland Front and central bodies of socio-political
organizations, Supreme People’s Court and Supreme People’s Procuracy;
e/ Formulating
schemes, projects and draft legal documents and making reports as assigned by
the Government.
2. To advise on general
affairs and coordinate activities in order to assist the Prime Minister in:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b/ Verifying the
order, procedures and competence for handling and providing advices on contents
of, and giving its own opinions on, schemes, projects, draft legal documents
and reports under the Prime Minister’s work programs and other tasks submitted
to the Prime Minister by ministries, sectors, provincial-level People’s Committees
and related agencies and organizations;
c/ Assuming the prime
responsibility for, and coordinating with ministries, sectors, provincial-level
People’s Committees and related agencies and organizations in, completing
contents, procedures, dossiers and draft documents to be submitted to the Prime
Minister for consideration and decision, for other routine tasks submitted by
ministries, sectors, provincial-level People’s Committees and related agencies
and organizations;
d/ Regulating and
coordinating operations among ministries, sectors and provincial- level
People’s Committees in formulating and implementing policies and laws; and
operations of councils, committees and interdisciplinary steering committees
headed by the Prime Minister;
dd/ Proposing the
Government or Prime Minister to assign ministries, sectors, provincial-level
People’s Committees or related agencies and organizations to formulate
mechanisms, policies, schemes, projects and draft legal documents to be
submitted to competent authorities for decision; or take the initiative in
studying and proposing mechanisms and policies to be submitted to the
Government or Prime Minister for consideration and decision;
e/ Assuming the prime
responsibility for, and coordinating with ministries, sectors, provincial-level
People’s Committees and related agencies and organizations in, preparing the
Government’s and Prime Minister’s work reports, explanation reports, and
answers to questions raised before the National Assembly, National Assembly
Standing Committee, President, competent agencies and the People according to
the Prime Minister’s direction;
g/ Assuming the prime
responsibility for elaborating and editing articles, speeches, media
interviews, and documents serving the Prime Minister, and reports and other
documents according to the Prime Minister’s direction;
h/ Monitoring, urging
and inspecting ministries, sectors, provincial-level People’s Committees and
related agencies and organizations in performing tasks assigned by the
Government or Prime Minister; and propose to the Prime Minister necessary
measures to urge the performance of such tasks, overcome limitations and ensure
the observance of administrative rules and disciplines and the efficiency and
effectiveness of state management;
i/ Assuming the prime responsibility for, and coordinating
with ministries, sectors, provincial-level People’s Committees and related
agencies and organizations in, preparing agendas of and serving the Prime
Minister’s meetings, working sessions and business trips in localities and
grassroots organizations;
k/ To attend meetings
and conferences of ministries, sectors, provincial-level People’s Councils and
People’s Committees and related agencies and organizations; to request
ministries, sectors, provincial-level People’s Committees and related agencies
and organizations to supply relevant documents and data and report on the
performance of tasks assigned by the Government or Prime Minister; to take the
initiative in working with ministries, sectors, provincial-level People’s
Committees and related agencies and organizations in order to grasp the
practical situation for better serving the Government’s and Prime Minister’s
leading, direction and administration work;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
m/ For a dossier that
is incomplete or does not comply with the prescribed order and procedures or
does not fall within the Government’s or Prime Minister’s competence, to return
it to the submitter, stating the reason, or forward it to a competent agency
for processing;
n/ Formulating schemes,
projects and draft legal documents as assigned by the Prime Minister.
3. Regarding control
of administrative procedures:
a/ To guide, monitor,
urge and inspect ministries, sectors and provincial-level People’s Committees
in controlling administrative procedures; and summarize the situation and
results of implementation and report them to the Government and Prime Minister;
b/ To assume the prime
responsibility for carrying out administrative procedure reform and
implementing single-window and interagency mechanisms in carrying out
administrative procedures at state administrative agencies; and conducting
public information on administrative procedure reform;
c/ To propose the
Government or Prime Minister to assign ministries, sectors and provincial-level
People’s Committees to study and propose, or take the initiative in studying
and proposing, guidelines, policies, solutions and initiatives on
administrative procedure reform and relevant regulations; development of new
models and effective methods in administrative procedure reform to be submitted
to competent authorities for decision; to assess and process results of review
of administrative procedures in accordance with law;
d/ To develop and
manage the National Database of Administrative Procedures;
dd/ To receive and
handle organizations’ and individuals’ reports and petitions on administrative
regulations under management of the Government, Prime Minister and state
administrative agencies in accordance with law;
e/ To act as the
standing member of the Advisory Council for Administrative Procedure Reform.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a/ To assume the prime
responsibility for organizing the building of an e-government to serve the
Government’s and Prime Minister’s direction and administration work; to urge
ministries, sectors and localities in building an e-govemment, and summarize
and report on the situation and results of implementation to the Government and
Prime Minister;
b/ To manage and
operate the National Public Service Portal in order to integrate all online
public services of ministries, sectors and localities; to submit to the Prime
Minister for promulgation a list of online public services at levels 3 and 4
for application by ministries, sectors and localities on an annual basis;
c/ To manage and
operate the information technology system (information system) serving the
Government’s and Prime Minister’s direction and administration work; to assume
the prime responsibility for connecting, coordinating, integrating and sharing
information between the Government Office and ministries, sectors and
localities to serve the Government’s and Prime Minister’s direction and
administration work in accordance with legal documents, standards, technical
regulations and Vietnam’s e-government architecture framework.
5. Regarding provision
of information:
a/ To provide
information for the Government’s and Prime Minister’s leading, direction and
administration work; to make regular and irregular reports under regulations
and at the request of the Prime Minister;
b/ To inform cabinet members, heads of government-attached
agencies, chairpersons of provincial-level People’s Councils and People’s
Committees, Party and State agencies, and related agencies and organizations of
the national socio-economic situation, and the Government’s and Prime
Minister’s leading, direction and administration work;
c/ To provide
information to the public on the Government’s and Prime Minister’s major
activities and important decisions, outstanding economic, political and social
events of public concern and other information in accordance with law and under
the Prime Minister’s direction;
d/ To receive
information from the public and take the initiative in monitoring and grasping
the practical situation in order to promptly advise and propose the Government
or Prime Minister for considering and directing the handling of urgent and
burning issues of public concern;
dd/ To perform the
task of making statements of the Government and Prime Minister; to assume the
prime responsibility for holding the Government’s press conferences under
regulations;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
g/ To manage the
organization and operation of the Government Portal.
6. To ensure physical,
technical and logistical conditions for activities of the Government and Prime
Minister.
7. To formulate and
promulgate legal documents and other documents within its competence in
accordance with law.
8. To examine
documents and process documents showing signs of unlawfulness within its
competence in accordance with law.
9. To receive and
process documents submitted by ministries, sectors, provincial-level People’s
Committees, or related agencies and organizations to the Government or Prime
Minister; to distribute and manage documents of the Government and Prime
Minister.
10. To carry out
inspection, examination, reception of citizens, settlement of complaints and
denunciations, corruption prevention and control, and thrift practice and waste
combat in accordance with law.
11. To review and
provide professional guidance on clerical work for offices of ministries,
sectors and provincial-level People’s Committees.
12. Regarding civil
servants:
a/ The Government
Office’s civil servants must possess good political and ethical qualities, high
professional qualifications and a thorough knowledge about the sectors and
domains under their charge; and are entitled to particular preferential
policies in accordance with law;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Ministries, sectors,
agencies and localities shall create conditions for civil servants to be
transferred, rotated or seconded at the request of the Government Office.
13. To manage its organizational
apparatus and payrolls of civil servants, the number of public employees and
working positions; to decide on the recruitment, appointment, relief from duty,
dismissal, permission for resignation, suspension from work, transfer,
rotation, evaluation, planning, work cessation, retirement, commendation and
disciplining; to implement regimes and policies and provide training and
retraining for its cadres, civil servants and public employees under its
management in accordance with law.
14. To manage finance,
assets and other resources assigned to it; to manage scientific research
activities; to implement international cooperation in accordance with law.
15. To perform other
tasks and exercise other powers assigned by the Government or the Prime Minister
or according to law.
Article
3. Organizational structure
1. The Department for
Monitoring Inspection, Settlement of Complaints and Denunciations and
Corruption, Smuggling, Trade Fraud and Counterfeit Prevention and Combat
(referred to as Department I).
2. The Internal
Affairs Department.
3. The Department for
the National Assembly, Localities and Mass Organizations Affairs.
4. The General Affairs
Department.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. The Legal Department.
7. The International
Relations Department.
8. The Department for
Industry.
9. The Department for
Agriculture.
10. The Department of
General Economy.
11. The Department for
Science, Education and Cultural-Social Affairs.
12. The Enterprise
Renewal Department.
13. The
Secretariat-Editorial Department.
14. The Administrative
Affairs Department.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
16. The Planning and
Finance Department.
17. The Agency of
Administrative Procedure Control.
18. The Administration
Agency.
19. Administrative
Affairs-Administration Agency II.
20. The Government
Portal.
21. The Informatics
Center.
The units referred to
in Clauses 1 thru 20 of this Article are administrative units and the unit
referred to in Clause 21 is a public non-business unit attached to the
Government Office.
The Department for
Monitoring Inspection, Settlement of Complaints and Denunciations and
Corruption, Smuggling, Trade Fraud and Counterfeit Prevention and Combat has 3
divisions; the Administrative Affairs Department, 5; the Organization and
Personnel Department, 3; and the Planning and Finance Department, 3.
The Agency of
Administrative Procedure Control has 5 divisions; the Administration Agency, 9;
and the administrative Affairs-Administration Department II, 5.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The
Minister-Chairperson of the Government Office shall promulgate a decision
defining the functions, tasks, powers and organizational structures of units
attached to the Government Office, except the unit referred to in Clause 20 of
this Article.
Article
4. Implementation provisions
1. To remove the
phrase “control of administrative procedures” in Article 1 of the Government’s
Decree No. 22/2013/ND-CP of March 13, 2013, defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Justice.
2. To replace the
phrase “the Ministry of Justice” with the phrase “the Government Office”, and
the phrase “the Minister of Justice” with the phrase “the Minister-Chairperson
of the Government Office” in Clauses 1, 2, 6, 8, 9, 10 and 11 and at Point b,
Clause 12, Article 1 of the Government’s Decree No. 48/2013/ND-CP of May 14,
2013, amending and supplementing a number of articles of the Decrees concerning
control of administrative procedures.
Article
5. Effect and implementation
responsibility
1. This Decree takes
effect on December 15, 2016.
2. The Government’s
Decree No. 74/2012/ND-CP of September 29, 2012, defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Government Office, ceases to be
effective on the effective date of this Decree.
3. To annul Points a,
b, c, d, e and g, Clause 10, and Point b, Clause 28, Article 2, and Clause 14,
Article 3, of the Government’s Decree No. 22/2013/ND-CP of March 13, 2013,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Justice.
4. To annul Point a,
Clause 12, Article 1, and Clause 1, Article 2, of the Government’s Decree No.
48/2013/ND-CP of May 14, 2013, amending and supplementing a number of articles
of the Decrees concerning control of administrative procedures.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
Decree No. 150/2016/ND-CP dated November 11, 2016,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Government Office
Decree No. 150/2016/ND-CP dated November 11, 2016,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Government Office
1.548
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng