|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
01/2004/TTLT-BBCVT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Ngọc Bình, Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
25/05/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG-BỘ TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
01/2004/TTLT-BBCVT-BTC
|
Hà Nội
, ngày 25 tháng 5 năm 2004
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
CỦA BỘ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG - BỘ TÀI CHÍNH SỐ
01/2004/TTLT-BBCVT-BTC NGÀY 25 THÁNG 5 NĂM 2004 HƯỚNG DẪN VỀ TRÁCH NHIỆM, QUAN
HỆ PHỐI HỢP TRONG CÔNG TÁC KIỂM TRA, GIÁM SÁT HẢI QUAN ĐỐI VỚI THƯ, BƯU PHẨM,
BƯU KIỆN XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU GỬI QUA DỊCH VỤ BƯU CHÍNH VÀ DỊCH VỤ CHUYỂN PHÁT
THƯ
Căn cứ Luật Hải quan ngày 29/06/2001;
Căn cứ Pháp lệnh Bưu chính, Viễn
thông ngày 25/05/2002
Căn cứ Nghị định số 101/2001/NĐ-CP
ngày 31/12/2001 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Hải quan về thủ tục hải quan, chế độ kiểm
tra, giám sát hải quan;
Để đảm bảo công tác quản lý nhà nước của mỗi ngành đúng quy định
pháp luật, Bộ Bưu chính, Viễn thông và Bộ Tài chính thống nhất hước dẫn về
trách nhiệm, quan hệ phối hợp trong công tác kiểm tra, giám sát hải quan đối với
thu, bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính và dịch
vụ chuyển phát thư như sau:
I. QUY ĐỊNH CHUNG
1. Bưu phẩm (trừ
thư), bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính phải làm thủ tục
hải quan theo quy định của pháp luật tại Chi cục Hải quan Bưu điện Quốc tế (Bưu
cục ngoại dịch, Bưu cục cửa khẩu biên giới).
2. Thư xuất khẩu,
nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính, dịch vụ chuyển phát thư được giám sát hải
quan theo hình thức niêm phong hải quan đối với bao bì chứa đựng thư.
Thư xuất khẩu, nhập
khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính, dịch vụ chuyển phát thư phải được cơ quan nhà
nước có thẩm quyền thực hiện việc giám sát bằng các biện pháp nghiệp vụ để đảm
bảo quy định của pháp luật.
3. Khi thay mặt chủ
hàng trực tiếp làm thủ tục hải quan đối với bưu phẩm (trừ thư), bưu kiện xuất
khẩu, nhập khẩu, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ bưu chính (sau đây gọi là Doanh
nghiệp bưu chính) có trách nhiệm nộp đủ thuế, lệ phí theo quy định của pháp luật.
4. Địa điểm làm thủ
tục hải quan đối với bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu:
4.1. Bưu cục ngoại
dịch là địa điểm làm thủ tục hải quan đối với bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập
khẩu và là nơi trao đổi các túi, gói bưu phẩm, bưu kiện quốc tế.
4.2. Bưu cục cửa
khẩu biên giới là địa điểm làm thủ tục hải quan đối với bưu phẩm, bưu kiện xuất
khẩu, nhập khẩu đặt tại cửa khẩu biên giới và là nơi giao nhận, trao đổi các
túi, gói bưu phẩm, bưu kiện quốc tế giữa Việt Nam và nước láng giềng có chung
biên giới.
5. Việc thực hiện giám
sát hải quan đối với thư xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ chuyển phát thư
được thực hiện ngay tại Chi cục Hải quan Cửa khẩu nơi thư xuất khẩu, nhập khẩu.
II. TRÁCH NHIỆM VÀ QUAN HỆ PHỐI HỢP
1. Trách nhiệm của
Bộ Bưu chính, Viễn thông:
1.1 Quyết định
thành lập Bưu cục ngoại dịch, Bưu cục cửa khẩu biên giới sau khi thống nhất bằng
văn bản với Bộ Tài chính.
1.2 Chỉ đạo, hướng
dẫn, kiểm tra Doanh nghiệp bưu chính về các điều kiện và thủ tục thành lập địa
điểm làm thủ tục hải quan đối với bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu.
2. Trách nhiệm của
Bộ Tài chính:
2.1. Quyết định
thành lập điểm làm thủ tục hải quan và tổ chức hải quan tương ứng tại Bưu cục
ngoại dịch, Bưu cục cửa khẩu biên giới trên cơ sở đề nghị của Bộ Bưu chính, Viễn
thông.
2.2. Chỉ đạo Tổng
cục Hải quan, căn cứ quy định của pháp luật hướng dẫn thủ tục hải quan đối với
bưu phẩm (trừ thư), bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính và
thực hiện giám sát hải quan theo hình thức niêm phong hải quan đối với bao bì
chứa đựng thư xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính, dịch vụ chuyển
phát thư.
3. Bộ Bưu chính,
Viễn thông và Bộ Tài chính phối hợp chỉ đạo các đơn vị liên quan trực thuộc triển
khai thực hiện hiện đại hoá quản lý hải quan đối với bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu,
nhập khẩu bằng cách:
3.1. Sử dụng các mẫu
tờ khai hải quan quốc tế (CN22, CN23) đã được Liên minh Bưu chính Thế giới
(UPU) và Tổ chức Hải quan thế giới (WCO) thông qua.
3.2. Sử dụng mạng
vị tính giữa Doanh nghiệp bưu chính với Chi cục Hải quan Bưu điện Quốc tế.
3.3. Áp dụng
phương pháp quản lý rủi ro.
3.4. Phân loại bưu
phẩm, bưu kiện để áp dụng các hình thức khai báo hải quan (khai chung, khai miệng,
không khai) và kiểm tra hải quan phù hợp, vừa đáp ứng yêu cầu quản lý, vừa tạo
thuận lợi và giảm chi phí cho hoạt động kinh doanh của Doanh nghiệp bưu chính.
4. Trách nhiệm của
Doanh nghiệp bưu chính:
4.1. Tiếp nhận các
túi, gói bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu dưới sự giám sát của Hải quan;
phân loại các túi, gói bưu phẩm, bưu kiện theo quy định chuyên ngành bưu chính;
chuyển bưu phẩm, bưu kiện cho cơ quan Nhà nước có thẩm quyền và tổ chức chuyển
phát bưu phẩm, bưu kiện đã được thông quan theo quy định.
4.2. Vận chuyển
bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu chuyển cửa khẩu đúng tuyến đường, đúng
địa điểm quy định ghi trong hồ sơ hải quan và chịu sự giám sát hải quan theo
hình thức niêm phong hải quan.
Trong quá trình vận
chuyển bưu phẩm, bưu kiện chuyển cửa khẩu phải đảm bảo nguyên trạng bưu phẩm,
bưu kiện và niêm phong hải quan. Trường hợp xảy ra tai nạn, sự cố bất khả kháng
phải báo ngay cho cơ quan Hải quan hoặc Uỷ ban Nhân dân xã, phường, thị trấn
nơi gần nhất để lập biên bản xác nhận.
4.3. Đảm bảo đầy đủ
hệ thống kho lưu giữ đối với bưu phẩm (trừ thư), bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu:
a) Chưa làm thủ tục
hải quan;
b) Chưa hoàn thành
thủ tục hải quan;
c) Đã được thông
quan nhưng chưa thực xuất, thực nhập.
4.4. Phối hợp với
Chi cục Hải quan Bưu điện Quốc tế trang bị, lắp đặt các thiết bị kiểm tra bưu
phẩm, bưu kiện và ứng dụng công nghệ thông tin để quá trình làm thủ tục hải
quan được nhanh chóng, thuận lợi.
4.5. Phối hợp chặt
chẽ với Chi cục Hải quan Bưu điện Quốc tế làm thủ tục hải quan đối với bưu phẩm
(trừ thư), bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu thuận lợi, nhanh chóng và theo quy định
của pháp luật.
4.6. Đăng ký trước
thời gian làm việc thường xuyên và các trường hợp đột xuất với Chi cục Hải quan
Bưu điện Quốc tế; bố trí văn phòng làm việc và các điều kiện cần thiết cho Chi
cục Hải quan Bưu điện Quốc tế tại các địa điểm làm thủ tục hải quan,
5. Trách nhiệm của
doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ chuyển phát thư (sau đây gọi là Doanh nghiệp
chuyển phát thư):
Phối hợp chặt chẽ
với Chi cục Hải quan Cửa khẩu nơi thư xuất khẩu, nhập khẩu để thực hiện giám
sát hải quan đối với thư xuất khẩu, nhập khẩu thuận lợi, nhanh chóng và theo
quy định của pháp luật.
6. Trách nhiệm của
Chi cục Hải quan:
6.1 Thực hiện việc
giám sát hải quan đối với thư, bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu và làm
thủ tục hải quan đối với bưu phẩm (trừ thư), bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu theo
các quy định của Luật Hải quan và các văn bản
hướng dẫn liên quan.
6.2. Bố trí đủ
nhân lực, thời gian làm việc đảm bảo thông quan nhanh chóng, thuận tiện, phù hợp
với yêu cầu hoạt động kinh doanh của Doanh nghiệp bưu chính, Doanh nghiệp chuyển
phát thư để giải quyết thủ tục hải quan đối với bưu phảm (trừ thư), bưu kiện xuất
khẩu, nhập khẩu; thực hiện giám sát hải quan theo hình thức niêm phong hải quan
đối với bao bì chứa thư xuất khẩu, nhập khẩu của Doanh nghiệp bưu chính, Doanh
nghiệp chuyển phát thư và lập phiếu chuyển đối với trường hợp được phép chuyển
cửa khẩu theo quy định của pháp luật.
6.3 Giám sát hải
quan khi Doanh nghiệp bưu chính tiếp nhận bưu phẩm,bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu
để phân loại và khi hoàn thành thủ tục để chuyển bưu phẩm, bưu kiện tới Bưu
chính nước thứ ba, Bưu cục ngoại dịch và Bưu cục cửa khẩu biên giới.
6.4. Xác nhận trên
biên bản lập giữa Doanh nghiệp bưu chính hoặc Doanh nghiệp chuyển phát thư và
hãng vận chuyển đối với những sai sót xảy ra với các túi/ gói thư, bưu phẩm,
bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu trong quá trình vận chuyển (thừa thiếu túi, gói
thư, bưu phẩm, bưu kiện hoặc túi, gói bị suy suyển, ẩm ướt và các trường hợp bất
thường khác).
6.5. Chủ động phối
hợp với lực lượng kiểm soát chống buôn lậu hải quan các cấp và Doanh nghiệp bưu
chính để phát hiện kịp thời bưu phẩm, bưu kiện vi phạm pháp luật, ngăn chặn các
hành vi buôn lậu, trốn thuế, gian lận thương mại và xử lý vi phạm theo quy định
của pháp luật.
6.6. Phân công cán
bộ, công chức hải quan làm việc theo thời gian mà Doanh nghiệp bưu chính đã
đăng ký trước và đảm bảo yêu cầu quản lý nhà nước về hải quan trên cơ sở quy chế
phối hợp làm việc giữa hai đơn vị.
7. Hoàn trả tiền
thuế:
7.1. Bưu phẩm (trừ
thư), bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu được hoàn lại các khoản thuế đã nộp bao gồm
thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng và thuế tiêu thụ đặc biệt
(nếu có) trong các trường hợp sau đây:
a) Không phát được
cho người nhận phải chuyển hoàn toàn về nước gốc;
b) Có hàng hoá thuộc
loại hình hàng miễn thuế (như gia công, sản xuất xuất khẩu, chế xuất, quà tặng
và các trường hợp khác) nhưng khi làm thủ tục hải quan Doanh nghiệp bưu chính
khai báo theo loại hình phải nộp thuế;
c) Có hàng hoá thuộc
loại hình được phép miễn thuế;
d) Phải nộp thuế
tăng do Hải quan tính nhầm;
e) Được xác định
là vô thừa nhận theo quy định của pháp luật.
7.2. Thủ tục,
trình tự hoàn trả tiền thuế được thực hiện theo các quy định của pháp luật. Số
thuế hoàn lại được trừ vào số thuế mà Doanh nghiệp bưu chính phải nộp kỳ sau.
8. Truy thu tiền
thuế:
8.1. Đối tượng nộp
tiền truy thu thuế là chủ sở hữu bưu phẩm (trừ thư), bưu kiện xuất khẩu, nhập
khẩu.
8.2. Doanh nghiệp
bưu chính có trách nhiệm phối hợp với Chi cục Hải quan Bưu điện quốc tế để tiến
hành truy thu thuế theo quy định của pháp luật.
III. TỔ CHỨC THỰC HIỆN
1. Bộ Bưu chính,
Viễn thông và Bộ Tài chính chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra các đơn vị trực thuộc
và các doanh nghiệp liên quan chấp hành nghiêm túc hướng dẫn của Liên Bộ tại Thông
tư này, đồng thời thống nhất chỉ đạo giải quyết những vướng mắc phát sinh, những
kiến nghị đề xuất từ các đơn vị trực thuộc và các doanh nghiệp liên quan trong
quá trình thực hiện Thông tư.
2. Bộ Bưu chính,
Viễn thông và Bộ Tài chính thông báo cho nhau về việc sửa đổi, bổ sung các quy
định thuộc lĩnh vực mình quản lý liên quan đến thư, bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu,
nhập khẩu ít nhất 30 ngày trước khi triển khai thực hiện để hai bên cùng bàn bạc
các biện pháp phối hợp.
3.
Doanh nghiệp bưu chính và Chi cục Hải quan Bưu điện quốc tế có trách nhiệm cùng
xây dựng quy chế phối hợp làm việc bao gồm các nội dụng liên quan đến thời gian
làm việc ngoài giờ hành chính của hải quan; định kỳ 12 tháng cùng tổ chức tổng
kết, đánh giá công tác phối hợp giữa hai cơ quan, rút kinh nghiệm, đề xuất biện
pháp tháo gỡ vướng mắc (nếu có) và báo cáo lãnh đạo mỗi ngành.
4. Thông tư này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo, thay thế Thông tư liên
tịch số 06/TTLT-TCBĐ-TCHQ ngày 11/12/1998 của
Tổng cục Bưu điện và Tổng cục Hải quan và các văn bản hướng dẫn liên quan khác.
Trần
Ngọc Bình
(Đã
ký)
|
Trương
Chí Trung
(Đã
ký)
|
Thông tư liên tịch 01/2004/TTLT-BBCVT-BTC hướng dẫn trách nhiệm, quan hệ phối hợp trong công tác kiểm tra, giám sát hải quan đối với thư, bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính và dịch vụ chuyển phát thư do Bộ Bưu chính, Viễn thông và Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF POST AND TELEMATICS
THE MINISTRY OF FINANCE
-------------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom – Happiness
--------------
|
No.
01/2004/TTLT-BBCVT-BTC
|
Hanoi, May
25, 2004
|
JOINT CIRCULAR ON
GUIDING THE COORDINATION RESPONSIBILITIES AND RELATIONSHIPS IN CUSTOMS
INSPECTION AND SUPERVISION OF LETTERS, POSTAL MATTERS AND IMPORTED VIA POSTAL
SERVICE OR MAIL DISPATCH SERVICE Pursuant to the June 29, 2001 Customs Law;
Pursuant to the May 25, 2002 Ordinance on Post and Telecommunications;
Pursuant to the Government’s Decree No. 10/2001/ND-CP of December 31, 2001
detailing the implementation of the Custom Law regarding customs procedures as
well as customs inspection and supervision regimes;
In order to ensure the State management work of each branch according to law
provisions, the Ministry of Post and Telematics and the Ministry of Finance
hereby jointly guide the customs inspection and supervision of letters, postal
matters and postal parcels exported and imported via postal service or mail
dispatch service as follows: I.GENERAL PROVISIONS 1. Postal matters (excluding
letters) and postal parcels exported and imported via postal service must go
through customs procedures as prescribed by law at the customs sub-department
of the international post offices (foreign-service post office, border-gate
post offices). 2. Letters exported and imported
via postal service or mail dispatch service shall e subject to customs
supervision in the form of customs sealing of their envelops. Letters exported and imported
via postal service or mail dispatch service must be supervised by competent
State bodies through professional measures to ensure the observance of law
provisions. 3. When directly carrying out
customs procedures on behalf of goods owners for exported or imported postal
matters (excluding letters) or postal parcels, the postal services providing
enterprises (hereinafter called postal enterprises) shall have to fully pay
taxes and fees according to law 4. Places for carrying customs
procedures for exported, imported postal matters, postal parcels: Foreign-service post office are
the places for carrying out customs procedures for exported, imported postal
matters, postal parcels and for exchanging bags of international postal
matters, postal parcels. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. The customs supervisions of
letters exported, imported via mail dispatch service must be conducted
immediately at the customs sub-department of the border gates through which the
letters are exported or imported. II. COORDINATION
RESPONSIBILITIES AND RELATIONSHIPS 1. Responsibilities of the
Ministry of Post and Telematics: 1.1 To decide to set up
foreign-service post office, border-gate post offices after obtaining written
agreement of the Ministry of Finance. To direct, guide and examine
postal enterprises regarding the conditions and procedures for setting up
places for carrying out customs procedures for exported, imported postal
matters, postal parcels. 2. Responsibilities of the
Ministry of Finance: 2.1 To decide to set up places
for carrying out customs procedures and corresponding customs organizations at
the foreign-service post office and border gate post offices at the request of
the Ministry of Post and Telematics. 2.2 To direct the General
Department of Customs to base itself on the law provisions to guide the customs
procedures for postal matters (excluding letters) and postal parcels exported,
imported via postal service and to conduct customs supervision in the form of
customs sealing of the envelops of letters exported, imported via postal
service or mail dispatch service. 3. The Ministry of Post and
Telematics and the Ministry of Finance shall coordinate with each other in
directing the concerned attached units to modernize the customs management over
exported, imported postal matters and postal parcels by: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3.2 Using the computer networks
connecting the postal enterprises with the international post offices’ customs
sub-department. 3.3 Applying risk management
methods. 3.4 Classifying postal matter
and postal parcels for application of appropriate forms of customs declaration
(joint declaration, verbal declaration, non-declaration) and customs
inspection, which should satisfy the management requirements, create favorable
conditions for, an reduce the cost of, business operations of the postal
service. 4. Responsibilities of postal
enterprise 4.1 To receive bags and packages
of exported, imported postal matter, postal parcels under the customs
supervisions; classify them according to specialized regulations of the postal
service; deliver postal matters, postal parcels to competent State bodies and
organized the dispatch of postal matters, postal parcels which have gone
through customs clearance according regulations. 4.2 To transport exported,
imported postal matters, postal parcels from one border gate to another along
the right routes to the right places as specified in the customs dossier, which
shall be subject to custom supervision in the form of customs sealing. In the course of transportation
postal matter, from one border gate to
another they must ensure that postal matters, postal parcels as well as customs
seals be kept intact. Where accidents or force majeure event occur, they
must immediately notify them to the nearest customs office or commune, ward or
township People Committee’s for giving written certification thereof. 4.3 To ensure that an adequate
system of storehouses for exported, imported postal matters (excluding
letters), postal parcels for which: Customs procedures have not yet
been carried out; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Customs procedures have been
cleared but they are not yet actually exported or imported. 4.4 To coordinate with the
international post offices’ customs sub departments in equipping and installing
devices for checking postal matters and postal parcels and in applying
information technologies in order to make customs procedures quick and
convenient. 4.5 To closely coordinate with
the international post offices’ customs sub-department in carrying out customs
procedures for postal matters (excluding letters) and postal parcels to be
smoothly and quickly exported or imported according to law provisions. To register in advance the
regular working timetable and irregular cases with the international post
office’s customs sub-departments; to arrange working offices and necessary
conditions for the international post offices’ customs sub-departments at the
places for carrying out customs procedures. 5. Responsibilities of
enterprises providing mail dispatch services (hereinafter called mail dispatch
enterprises); To closely coordinate with the
custom sub-departments of the border gates where letter are exported or
imported in conducting customs supervision of such letters in a convenient,
quick and lawful manner. 6. Responsibilities of customs
sub-departments: 6.1 To conduct customs
supervision if exported and imported letters, postal matters and postal parcels
and carry out customs procedure for exported and imported postal matters
(excluding letters) according to the provisions of the Customs Law and relevant
guiding documents. 6.2 To arrange adequate staff
and wording time to ensure quick and convenient customs clearance suited to the
business operation of postal enterprises or email dispatch enterprises in order
to carry out customs procedures for exported and imported postal matters
(excluding letters) and postal parcels; to conduct customs supervision in the
form of customs sealing of packing of exported and imported letters of postal
enterprises and mail dispatch enterprises, then draw up delivery bills for
cases permitted for delivery from one border gate to another according to law
provisions. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 6.4 To give certifications on
the written records jointly made by the postal enterprises or mail dispatch
enterprises and the carriers on mistakes occurring to exported or imported
mailbags, postal mattes or postal parcels in the course of transportation
(abandoned and missing mailbags, postal matters, postal parcels or broken or
wet bags and parcels, and other unusual cases). 6.5 To take initiative in
coordinating with the anti-smuggling control forces of the customs offices at
all levels and the postal enterprises in detecting in time postal matters or
parcels in violation of laws, prevent acts of smuggling, tax evasion and trade
frauds, and handle violations according to law provisions. 6.6 To assign customs officers
to work according to the working timetables which have been registered in
advance by the postal enterprises to ensure the requirements on State
management over customs on the basis of the regulations on coordination between
the two 7. Tax refunding: 7.1 Exported imported
postal matters (excluding letters), postal parcels shall be refunded all
already paid taxes, including export tax, import tax, value added tax and
special consumption tax (if any) in the following cases: They cannot be delivered to the
recipients and must be returned to the sending countries; They contains goods of tax-free
categories (such as processing, production for export, export processing, gifts
and other cases), which were declared to be of tax liable categories by the
postal enterprises when carrying out customs procedures; They contain goods of categories
permitted to be free from tax; Excessive tax amounts paid due
to wrong calculation made by the customs; They have been determined as
abandoned goods as prescribed by law. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 8. Collection of tax arrears: 8.1 The subjects liable to pay
tax arrears are owners of exported or exported postal matters (excluding
letters) or postal parcels. 8.2 Postal enterprise shall have
to coordinate with the international post offices’ customs sub-departments in
collecting tax arrears according to law provisions. III. IMPLEMETATION 1. The Ministry of Post and
Telematics and the Ministry of Finance shall direct, guide and examine their
attached units and concerned enterprises in seriously observing the two
ministries’ guidance in this Circular, and at the same time uniformly direct
the settlement of problems that arise as well as proposals put forth by the
attached units and concerned enterprises in the course of implementation of the
Circular. 2. The Ministry of Post and
Telematics and the Ministry of Finance shall inform each other of the
amendments and supplements to the regulations in the domains under their charge
relating to exported and imported letters, postal matters, 3. Postal enterprises and
international post offices’ customs sub-department shall have to formulate work
coordination regulations, including the contents related to the working time
outside the administrative working hours of the customs service; once every 12
months to jointly organize reviews and evaluate the coordination works between
the two agencies, to take experiences, propose solutions for problems (if any)
and report the same to the leadership of each branch. 4. This Circular takes
implementation effect 15 days after its publication in the Official Gazette and
replaces Joint Circular No. 06/TTLT-TCBD-TCHQ of December 11, 1998 of the
General Department of Post and Telematics and the General Department of Customs
and other relevant guiding documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
FOR
THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Thông tư liên tịch 01/2004/TTLT-BBCVT-BTC ngày 25/05/2004 hướng dẫn trách nhiệm, quan hệ phối hợp trong công tác kiểm tra, giám sát hải quan đối với thư, bưu phẩm, bưu kiện xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính và dịch vụ chuyển phát thư do Bộ Bưu chính, Viễn thông và Bộ Tài chính ban hành
6.576
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|