|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 215/2010/TT-BTC sửa đổi Thông tư 16/2008/TT-BTC hướng dẫn nhập khẩu
Số hiệu:
|
215/2010/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
29/12/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
215/2010/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 29 tháng 12 năm 2010
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ NỘI DUNG TẠI ĐIỂM 1, MỤC II THÔNG TƯ
16/2008/TT-BTC NGÀY 13/02/2008 CỦA BỘ TÀI CHÍNH HƯỚNG DẪN VIỆC NHẬP KHẨU, TẠM
NHẬP KHẨU XE GẮN MÁY HAI BÁNH KHÔNG NHẰM MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI
Căn cứ Luật Hải quan số
29/2001/QH10 ngày 29/6/2001 và Luật số 42/2005/QH11 ngày 14/6/2005 sửa đổi, bổ
sung một số điều của Luật Hải quan;
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, Thuế nhập khẩu số 45/2005/QH11 ngày 14/06/2005;
Căn cứ Nghị định số 154/2005/NĐ-CP ngày 15/12/2005 của Chính phủ quy định chi
tiết một số điều của Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát hải
quan;
Căn cứ Nghị định số 149/2005/NĐ-CP ngày 08/12/2005 của Chính phủ quy định chi
tiết thi hành Luật Thuế xuất khẩu, Thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày 23/01/2006 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các hoạt động
đại lý mua, bán, gia công và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 73/CP ngày 30/7/1994 của Chính phủ quy định chi tiết thi
hành Pháp lệnh về quyền ưu đãi, miễn trừ dành cho Cơ quan Đại diện ngoại giao,
Cơ quan Lãnh sự và Cơ quan Đại diện của Tổ chức quốc tế tại Việt Nam;
Căn cứ Quyết định số 210/1999/QĐ-TTg ngày 27/10/1999 của Thủ tướng Chính phủ về
một số chính sách đối với người Việt Nam ở nước ngoài;
Căn cứ Quyết định số 119/2009/QĐ-TTg ngày 01/10/2009 của Thủ tướng Chính phủ về
việc ban hành Quy chế chuyên gia nước ngoài thực hiện các chương trình dự án
ODA;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện kiến nghị của Tổ công tác chuyên trách Đề án 30 về cải cách thủ tục
hành chính của Thủ tướng Chính phủ, Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung một số nội
dung tại điểm 1, mục II Thông tư số 16/2008/TT-BTC ngày
13/02/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc nhập khẩu, tạm nhập khẩu xe gắn máy
hai bánh không nhằm mục đích thương mại như sau:
Điều
1. Điểm 1 mục II Thông tư số 16/2008/TT-BTC được sửa đổi, bổ sung và quy định như sau:
“1. Về hồ sơ
hải quan:
1.1. Tờ khai hải
quan xuất khẩu/nhập khẩu phi mậu dịch: 02 bản chính.
1.2. Vận tải
đơn: 02 bản copy.
1.3. Văn bản đề
nghị nhập khẩu, tạm nhập khẩu xe gắn máy hai bánh; công hàm đề nghị của đối tượng
được hưởng quyền ưu đãi miễn trừ ngoại giao quy định tại Nghị định số 73/CP
ngày 30/7/1994 của Chính phủ; văn bản xác nhận của cơ quan Nhà nước Việt Nam
quy định tại Quyết định số 210/1999/QĐ-TTg ngày 27/10/1999 của Thủ tướng Chính
phủ về một số chính sách đối với người Việt Nam ở nước ngoài; văn bản xác nhận
là đối tượng chuyên gia ODA quy định tại Quyết định số 119/2009/QĐ-TTg ngày
01/10/2009 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế chuyên gia nước
ngoài thực hiện các chương trình dự án ODA; những giấy tờ khác (nếu có) liên
quan đến đối tượng nhập khẩu, tạm nhập khẩu hoặc liên quan đến quyền sở hữu xe
gắn máy hai bánh của đối tượng nhập khẩu, tạm nhập khẩu được quy định tại các
văn bản quy phạm pháp luật hiện hành: 01 bản chính.
1.4. Riêng đối
tượng nêu tại điểm 2.2.c, 2.2.d, mục I Thông tư số
16/2008/TT-BTC ngày 13/02/2008 của Bộ Tài chính, nếu nhập khẩu xe gắn máy
hai bánh đã qua sử dụng phải bổ sung thêm các giấy tờ sau:
- Văn bản đề nghị
nhập khẩu xe gắn máy hai bánh, có xác nhận địa chỉ cư trú của chính quyền địa
phương (đối tượng nêu tại điểm 2.2.c, mục I Thông tư số
16/2008/TT-BTC ngày 13/02/2008 của Bộ Tài chính) hoặc xác nhận kết thúc thời
hạn công tác, làm việc, làm chuyên gia của cơ quan chủ quản (đối tượng nêu tại điểm 2.2.d, mục I Thông tư số 16/2008/TT-BTC ngày 13/02/2008 của
Bộ Tài chính): 01 bản chính;
- Quyết định của
cơ quan nhà nước cử đi công tác, làm việc, làm chuyên gia ở nước ngoài (đối tượng
nêu tại điểm 2.2.d, mục I Thông tư số 16/2008/TT-BTC ngày
13/02/2008 của Bộ Tài chính): 01 bản photocopy từ bản chính, xuất trình bản
chính để công chức hải quan kiểm tra, đối chiếu;
- Hộ chiếu Việt Nam
hoặc giấy tờ thay thế hộ chiếu Việt Nam còn giá trị (đối tượng nêu tại điểm 2.2.c, mục I Thông tư số 16/2008/TT-BTC ngày 13/02/2008 của
Bộ Tài chính và theo quy định tại Thông tư số 06/2007/TT-BCA-C11 ngày
01/07/2007 của Bộ Công an hướng dẫn thực hiện một số điều của Luật Cư trú) có
đóng dấu kiểm chứng nhập cảnh của cơ quan quản lý xuất nhập cảnh tại cửa khẩu
(trường hợp cơ quan Công an không cấp Quyết định hoặc Giấy báo tin hồi hương
theo Luật Cư trú): 01 bản photocopy từ bản chính, xuất trình bản chính để công
chức hải quan kiểm tra, đối chiếu;
- Hộ chiếu: 01 bản
photocopy từ bản chính, xuất trình bản chính để công chức hải quan kiểm tra, đối
chiếu;
- Sổ hộ khẩu do
cơ quan Công an Việt Nam cấp: 01 bản photocopy từ bản chính, xuất trình bản
chính để công chức hải quan kiểm tra, đối chiếu;
- Giấy tờ chứng
minh đã được cơ quan có thẩm quyền của nước định cư cho phép thường trú hoặc cư
trú vĩnh viễn hoặc vô thời hạn (đối tượng nêu tại điểm 2.2.c, mục
I Thông tư số 16/2008/TT-BTC ngày 13/02/2008 của Bộ Tài chính) và Giấy tờ
chứng minh về quyền sở hữu của bản thân đối với xe gắn máy hai bánh như: giấy
đăng ký xe hoặc giấy xác nhận thu hồi đăng ký xe do cơ quan có thẩm quyền của
nước sở tại cấp, bằng lái xe (theo quy định của nước sở tại – nếu có):
+ Nếu giấy tờ
nêu trên sử dụng ngôn ngữ tiếng Việt, tiếng Anh thì nộp: 01 bản photocopy từ bản
chính, xuất trình bản chính để công chức hải quan kiểm tra, đối chiếu;
+ Nếu giấy tờ
nêu trên không sử dụng ngôn ngữ tiếng Việt, tiếng Anh thì nộp: 01 bản photocopy
từ bản chính, 01 bản dịch tiếng Việt có chứng thực của cơ quan có thẩm quyền
theo quy định tại khoản 1, Điều 5 Nghị định số 79/2007/NĐ-CP
ngày 18/5/2007 của Chính phủ về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản
chính, chứng thực chữ ký.
Khi tiếp nhận hồ
sơ hải quan, sau khi công chức hải quan thực hiện kiểm tra, đối chiếu nội dung
bản chính với nội dung bản sao thì công chức có trách nhiệm xác nhận nội dung
đã kiểm tra, đối chiếu trên bản photocopy từ bản chính”.
Điều
2. Hiệu lực thi hành:
1. Thông tư này
có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký.
2. Tổng cục trưởng
Tổng cục Hải quan chỉ đạo Cục trưởng Cục Hải quan các tỉnh, thành phố chịu
trách nhiệm tổ chức quản lý, theo dõi và thực hiện nội dung quy định tại Thông
tư này./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng CP;
- Văn phòng Quốc hội; VP Chủ tịch nước;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở TC, Cục thuế, Hải quan, KBNN các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Công báo; Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Chính phủ; Website Bộ Tài chính; Website Hải quan;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCHQ. (440)
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Thông tư 215/2010/TT-BTC sửa đổi điểm 1, mục II Thông tư 16/2008/TT-BTC hướng dẫn việc nhập khẩu, tạm nhập khẩu xe gắn máy hai bánh không nhằm mục đích thương mại do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No:
215/2010/TT-BTC
|
Hanoi, December 29, 2010
|
CIRCULAR ON
AMENDING AND SUPLEMENTING SOME CONTENTS AT THE POINT 1, ITEM II OF THE FEBRUARY
13, 2009 CIRCULAR NO.16/2008/TT-BTC OF THE MINISTRY OF FINANCE GUIDING THE
IMPORT, TEMPORARY IMPORT OF MOTORCYCLE NOT FOR TRADING PURPOSE Pursuant to the Law on Customs
No.29/2001/QH10 and the Law No.45/2005/QH11, of June 14, 2005, amending and
supplementing a number of articles of the Law on Customs;
Pursuant to the Law on import, export tax No. 45/2005/QH11 of June 14, 2005;
Pursuant to the Government’s Decree No.154/2005/ND-CP of December 15, 2005
specifying a number of articles of the Law on Customs on customs procedures,
customs inspection and supervision;
Pursuant to the Government’s Decree No.149/2005/ND-CP specifying implementing
of the Law on import, export tax;
Pursuant to the Government’s Decree No.12/2006/ND-CP of January 23, 2006
providing in specifying on implementing the Commercial Law on
international goods buying and selling activities and activities of
agents in buying, selling, processing and goods transiting with foreign
countries;
Pursuant to the Government’s Decree No. 73/CP, of July 30, 1994 providing in
specifying the Ordinance on preferential and exemption right of Foreign Affairs
representative agencies, consul agencies and representative agencies of
international organizations in Vietnam;
Pursuant to The Prime Minister’s Decision No.210/1999/QD-TTG, of October
27, 1999, on some of policies for Vietnamese abroad;
Pursuant to The Prime Minister’s Decision No. 119/2009/QD-TTg, of October 01,
2009 on promulgating the Regulation on foreign experts who implement ODA
project programmers;
Pursuant to the Government’s Decree No.118/2008/ND-CP, of November 27, 2008
providing function, task, power and organizational structure of The Ministry of
Finance;
To implement the petition of the specialized working group of The Prime
Minister’s 30 project on reforming administrative procedures, The Ministry of
Finance amends and supplements some contents at the point 1, item ii of the
February 13, 2009 circular no.16/2008/tt-btc of the ministry of finance guiding
the import, temporary import of motorcycle not for trading purpose as follow: Article 1.
The point 1, section II of the Circular No.16/2008/TT-BTC are amended,
supplemented and provided as follow: “1.
Regarding to customs dossiers: 1.1. The customs
declaration on non-trade export/import: 02 original copies. 1.2. The bill of
lading: 02 copies. 1.3. A written
request for motorcycle import or temporary import and diplomatic note of
request of subjects entitled to diplomatic privileges and immunities under the
Government’s Decree No.73/CP, of July 30, 1994; a certifying document of
Vietnam state agency under The Prime Minister’s Decision No.210/1999/QD-TTg, of
October 27, 1999 on some policies for Vietnamese abroad; a document certifying
that the subjects are ODA experts under the Prime Minister’s Decision No.
119/2009/QD-TTg of October 01, 2009 on promulgating the Regulation on foreign
experts who implement ODA project programmers; other documents (if any) in
relating to subjects of import or temporary import or relating to motorcycle
ownership of subjects of import or temporary import, provided in current law
documents: 01 original copy. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - A written
request for motorcycle import certified by a local administration on the
applicants address of residence (for subjects specified at point 2.2c, section
I of the Ministry of Finance’s Circular No.16/2008/TT-BTC, of February 13,
2008) or confirming of ending working time-limit to work or act as an expert of
the governing agency (for subjects specified at point 2.2d, section I of the
Ministry of Finance’s Circular No.16/2008/TT-BTC, of February 13, 2008): 01
original copy; - Decision of
state agency for assigning to take a mission, work, act as an expert abroad
(for subjects specified at point 2.2d, section I of the Ministry of Finance’s
Circular No.16/2008/TT-BTC, of February 13, 2008): 01 copy from the original,
presenting the original to customs official inspection, comparison; - Vietnam
passport or paper replacing for Vietnam passport that is valid (for subjects
specified at point 2.2c, section I of the Ministry of Finance’s Circular
No.16/2008/TT-BTC, of February 13, 2008 and provisions of The Ministry of
Public Security Circular No. 06/2007/TT-BCA-C11, of July 01, 2007, on
guiding implementation a number of articles of the Residence Law), with an
entry stamp of the immigration management agency at the border gate (when The
agency of Public Security does not issue a Decision or repatriation notice
under the Residence Law): 01 copy from the original, presenting the original to
customs official inspection, comparison; - Passport:
01 copy from the original, presenting the original to customs official
inspection, comparison; - Household
status book issued by Vietnam police office: 01 copy from the original, presenting
the original to customs official inspection, comparison; - Paper
evidencing that the applicant is permitted to reside permanently or
indefinitely (for subjects specified at point 2.2c, section I of the Ministry
of Finance’s Circular No.16/2008/TT-BTC, of February 13, 2008) and paper
evidencing on the ownership to motorcycle such as: vehicle registration or
paper confirming of recovery vehicle registration issued by competent agency of
the country of residence, driver license (as requires by the country of
residence, if any): + If the above
stated documents are in Vietnamese, English shall submit: 01 copy from the
original, presenting the original to customs official inspection, comparison; + If the above
stated documents are not in Vietnamese, English shall submit: 01 copy from the
original, 01Vietnamese translation notarized by the competence agency according
to provisions at the clause 1, Article 5 of the Government’s Decree
No.79/2007/ND-CP, of May 18, 2007 on issuing of copies from master registers,
authentication of copies from originals, and authentication of signatures. When receiving
customs dossiers, after the customs officials implement inspection and
comparison the content of the original with its copy, the official shall be
responsible for confirming that the content was inspected and comprised on the
copy from the original”. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular
takes effect 45 days after its signing. 2. The Director
General of Customs directs Directors of Customs in centrally-affiliated cities
and provinces to be responsible for management operating, tracking and
implementing content of this Circular./. ON
BEHALF OF MINISTER
DEPUTY OF MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Thông tư 215/2010/TT-BTC ngày 29/12/2010 sửa đổi điểm 1, mục II Thông tư 16/2008/TT-BTC hướng dẫn việc nhập khẩu, tạm nhập khẩu xe gắn máy hai bánh không nhằm mục đích thương mại do Bộ Tài chính ban hành
9.066
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|