|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 214/2016/TT-BTC phí thẩm định nội dung tài liệu cấp giấy phép xuất bản giấy phép nhập khẩu
Số hiệu:
|
214/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
10/11/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 214/2016/TT-BTC quy định phí thẩm định nội dung tài liệu không kinh doanh để cấp giấy phép xuất bản, lệ phí cấp phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh và lệ phí đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh về mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí.
- Người nộp phí, lệ phí theo Thông tư số 214/2016 là cơ quan, tổ chức nộp hồ sơ đề nghị cấp giấy phép xuất bản tài liệu không kinh doanh; nộp hồ sơ đề nghị cấp phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh hoặc xuất bản phẩm để kinh doanh.
- Mức thu phí thẩm định nội dung tài liệu không kinh doanh để cấp giấy phép xuất bản được Thông tư 214/TT-BTC quy định như sau:
+ Phí thẩm định tài liệu in trên giấy là 15 nghìn đồng/trang quy chuẩn;
+ Phí thẩm định tài liệu điện tử dưới dạng đọc là 6 nghìn đồng/phút;
+ Phí thẩm định tài liệu điện tử dưới dạng nghe, nhìn là 27 nghìn đồng/phút.
- Lệ phí cấp phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh và lệ phí đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh đều là 50 nghìn đồng/hồ sơ.
Bên cạnh đó, Thông tư 214/2016 quy định tổ chức thu phí cấp phép xuất bản tài liệu không kinh doanh và lệ phí cấp phép nhập khẩu xuất bản phẩm phải gửi tiền phí đã thu của tháng trước vào tài khoản phí chờ nộp ngân sách mở tại Kho bạc chậm nhất là ngày 05 hàng tháng.
Ngoài ra, Thông tư số 214/BTC hướng dẫn tổ chức thu phí, lệ phí phải nộp toàn bộ số tiền phí thu được vào ngân sách. Trường hợp tổ chức thu phí được khoán chi phí hoạt động thì được để lại 90% tiền phí thu được để trang trải chi phí và nộp 10% vào ngân sách.
Thông tư 214/2016/TT-BTC về việc thu, nộp phí thẩm định nội dung tài liệu không kinh doanh để cấp giấy phép xuất bản và lệ phí cấp phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh và có kinh doanh có hiệu lực từ ngày 01/01/2017.
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
214/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 10
tháng 11 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ THẨM ĐỊNH NỘI DUNG TÀI LIỆU
KHÔNG KINH DOANH ĐỂ CẤP GIẤY PHÉP XUẤT BẢN, LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP NHẬP KHẨU XUẤT
BẢN PHẨM KHÔNG KINH DOANH VÀ LỆ PHÍ ĐĂNG KÝ NHẬP KHẨU XUẤT BẢN PHẨM ĐỂ KINH
DOANH
Căn cứ Luật phí và
lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật xuất bản
ngày 20 tháng 11 năm 2012;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP
ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài
chính ban hành Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử
dụng phí thẩm
định nội dung tài liệu không kinh
doanh để cấp giấy phép xuất bản, lệ phí cấp giấy phép nhập khẩu xuất bản phẩm
không kinh doanh và lệ phí đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối
tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định mức thu, chế độ thu, nộp,
quản lý và sử dụng phí thẩm định nội dung tài liệu không kinh doanh để cấp giấy
phép xuất bản, lệ phí cấp phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh và lệ
phí đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh.
2. Thông tư này áp dụng đối với:
a) Cơ quan, tổ chức đề nghị cấp giấy phép xuất bản
tài liệu không kinh doanh; cơ quan, tổ chức, cá nhân đề nghị cấp phép nhập khẩu
xuất bản phẩm không kinh doanh và đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh
doanh.
b) Cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép xuất
bản tài liệu không kinh doanh, giấy phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh
doanh và xác nhận đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh.
c) Tổ chức, cá nhân khác liên quan đến thu, nộp, quản
lý và sử dụng phí, lệ phí.
Điều 2. Người nộp phí, lệ phí
Người nộp phí, lệ phí bao gồm:
1. Cơ quan, tổ chức khi nộp hồ sơ đề nghị cấp giấy
phép xuất bản tài liệu không kinh doanh phải nộp phí thẩm định theo quy định tại
Thông tư này.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân khi nộp hồ sơ đề nghị
cấp phép nhập khẩu xuất bản phẩm không
kinh doanh hoặc hồ sơ đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh phải nộp lệ
phí theo quy định tại Thông tư này
Điều 3. Tổ chức thu phí, lệ phí
Tổ chức thu phí, lệ phí bao gồm:
1. Cục Xuất bản, In và Phát hành (trực thuộc Bộ
Thông tin và Truyền thông) có thẩm quyền cấp giấy phép xuất bản tài liệu không
kinh doanh; cấp giấy phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh của cơ quan,
tổ chức ở trung ương và tổ chức nước ngoài; xác nhận đăng ký nhập khẩu xuất bản
phẩm để kinh doanh.
2. Sở Thông tin và Truyền thông các tỉnh, thành phố
trực thuộc trung ương có thẩm quyền cấp giấy phép xuất bản tài liệu không kinh
doanh của cơ quan, tổ chức khác có tư cách pháp nhân, chi nhánh, văn phòng đại
diện tại địa phương của cơ quan, tổ chức ở trung ương; cấp giấy phép nhập khẩu
xuất bản phẩm không kinh doanh của cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định tại Điều 41 Luật xuất bản.
Điều 4. Mức thu phí, lệ phí
Mức thu phí, lệ phí được quy định như sau:
1. Phí thẩm định nội dung tài
liệu không kinh doanh để cấp giấy phép xuất bản:
a) Tài liệu in trên giấy: 15.000 đồng/trang quy chuẩn;
b) Tài liệu điện tử dưới dạng đọc: 6.000 đồng/phút;
c) Tài liệu điện tử dưới dạng nghe, nhìn: 27.000 đồng/phút.
2. Lệ phí cấp phép nhập khẩu xuất
bản phẩm không kinh doanh: 50.000 đồng/hồ sơ.
3. Lệ phí đăng ký nhập khẩu xuất
bản phẩm để kinh doanh: 50.000 đồng/hồ sơ.
Điều 5. Kê khai, nộp phí, lệ
phí
1. Chậm nhất là ngày 05 hàng tháng, tổ chức thu phí
phải gửi số tiền phí đã thu của tháng trước vào tài khoản phí chờ nộp ngân sách
mở tại Kho bạc nhà nước.
2. Tổ chức thu phí, lệ phí thực
hiện kê khai, nộp phí, lệ phí thu được theo tháng, quyết toán theo năm theo hướng
dẫn tại khoản 3 Điều 19 và khoản 2 Điều 26 của Thông tư số
156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 của Bộ
trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật quản lý thuế; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP
ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ.
3. Tổ chức thu phí, lệ phí thực hiện nộp số tiền
phí thu được theo tỷ lệ quy định tại Điều 6 Thông tư này và nộp 100% số tiền lệ
phí thu được vào ngân sách nhà nước theo chương, mục, tiểu mục tương ứng của Mục
lục ngân sách nhà nước.
Điều 6. Quản lý và sử dụng phí
1. Tổ chức thu phí nộp toàn bộ số tiền phí thu được
vào ngân sách nhà nước. Nguồn chi phí trang trải cho việc thẩm định và thu phí
do ngân sách nhà nước bố trí trong dự toán của tổ chức thu theo chế độ, định mức
chi ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.
2. Trường hợp tổ chức thu phí được khoán chi phí hoạt động theo quy định của Chính
phủ hoặc Thủ tướng Chính phủ về cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm trong việc sử
dụng biên chế và sử dụng kinh phí quản lý hành chính đối với các cơ quan nhà nước,
được để lại 90% tổng số tiền phí thu được, để trang trải chi phí phục vụ thẩm định,
thu phí theo quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định số
120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều của Luật phí và
lệ phí. Số tiền phí còn lại (10%), tổ chức thu phí nộp vào ngân sách nhà nước.
Điều 7. Tổ chức thực hiện và điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 01 năm 2017.
2. Các nội dung khác liên quan đến thu, nộp, quản
lý, sử dụng, chứng từ thu, công khai chế độ thu phí, lệ phí không đề cập tại Thông
tư này được thực hiện theo quy định tại Luật
phí và lệ phí; Nghị định số 120/2016/NĐ-CP
ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật phí và lệ phí; Thông
tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm
2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý
thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày
22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ; Thông tư của Bộ
trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn việc in, phát hành, quản lý và sử dụng chứng từ
thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản sửa đổi, bổ
sung (nếu có).
3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề nghị
các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn
bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Kiểm toán nhà nước;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Ủy ban nhân dân, Cục Thuế, Sở Tài
chính, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 214/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định nội dung tài liệu không kinh doanh để cấp giấy phép xuất bản, lệ phí cấp giấy phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh và lệ phí đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 214/2016/TT-BTC
|
Hanoi, November 10, 2016
|
CIRCULAR FEES FOR ASSESSMENT OF CONTENTS OF NON-COMMERCIAL DOCUMENTS
FOR ISSUANCE OF PUBLISHING PERMIT, CHARGES FOR ISSUANCE OF PERMIT FOR IMPORT OF
NON-COMMERCIAL PUBLICATIONS AND CHARGES FOR REGISTERING IMPORT OF PUBLICATIONS
FOR BUSINESS AND COLLECTION, TRANSFER, MANAGEMENT AND USE THEREOF Pursuant to the Law on
Fees and Charges dated November 25, 2015; Pursuant to the
Publishing Law dated November 20, 2012; Pursuant to the
Government’s Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on elaboration and
guidelines for some articles of the Law on Fees and Charges; Pursuant to the
Government’s Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining
functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of
Finance; At the request of
Director of Department of Tax Policy, The Minister of
Finance hereby promulgates a Circular on fees for assessment of contents of
non-commercial documents for issuance of publishing permit, charges for
issuance of permit for import of non-commercial publications and charges for
registering import of publications for business and collection, transfer,
management and use thereof. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular deals
with fees for assessment of contents of non-commercial documents for issuance
of publishing permit, charges for issuance of permit for import of
non-commercial publications and charges for registering import of publications
for business and collection, transfer, management and use thereof. 2. This Circular applies
to: a) Applicants for
issuance of the permit for publishing of non-commercial documents; applicants
for issuance of the permit for import of non-commercial publications, and
registration of import of publications for business. b) Regulatory authorities
that have the power to issue the permit for publishing of non-commercial
documents, permit for import of non-commercial publications and certificate of
registration of import of publications for business. c) Other organizations
and individuals related to collection, transfer, management and use of fees and
charges. Article 2. Fee and
charge payers Fee and charge payers
include: 1. The applicants for
issuance of the permit for publishing of non-commercial documents shall pay
assessment fees as prescribed in this Circular. 2. The applicants for
issuance of the permit for import of non-commercial publications or applicants
for registration of import of publications for business shall pay charges as
prescribed in this Circular. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Collecting agencies
include: 1. b) The Department of
Publishing and Printing (affiliated to the Ministry of Information and
Communications) that has the power to issue the permit for publishing of
non-commercial documents, permit for import of non-commercial publications by
central government authorities and certificate of registration of import of publications
for business. 2. The Departments of
Information and Communications of provinces and central-affiliated cities that
have the power to issue the permit for publishing of non-commercial documents
by other organizations that has legal person status, local branches or
representative offices of central government authorities, and issue the permit
for import of non-commercial publications by the organizations and individuals
prescribed in Article 41 of the Publishing Law. Article 4. Fees and
charges Fees and charges shall be
imposed as follows: 1. Fees for assessment of
contents of non-commercial documents for issuance of the publishing permit: a) Printed document: VND
15,000 per standard page; b) Electronic text
documents: VND 6,000 per minute; c) Audio visual
documents: VND 27,000 per minute. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Charges for
registering import of publications for business: VND 50,000 per application. Article 5. Declaration
and transfer of fees and charges 1. The collecting agency
shall transfer fees collected in a month to a designated account opened at the
State Treasury by the 5th of the next month. 2. The collecting agency
shall prepare monthly and annual declarations of collected fees and charges as
prescribed in Clause 3 Article 19 and Clause 2 Article 26 of the Circular No.
156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the Minister of Finance and the
Government’s Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013. 3. The collecting agency
shall transfer the collected fees according to the rate prescribed in Article 6
of this Circular and 100% of the collected fees to the state budget. Article 6. Management
and use of fees 1. The collecting agency
shall transfer all of the collected fees to the state budget. Budget for
assessment and fee collection activities shall be part of the collecting
agency’s cost estimate according to the state budget’s regime. 2. An agency whose
operation is covered by the collected fees in accordance with regulations of
the Government or the Prime Minister on the autonomy over the employment of
permanently employed personnel and administrative expenditures by regulatory
authorities may retain 90% of the collected fees to spend on assessment and fee
collection activities as prescribed in Clause 2 Article 5 of the Decree
No.120/2016/ND-CP dated August 23, 2016. The remaining 10% shall be transferred
to the state budget. Article 7.
Implementation and implementation clause ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Other contents in
connection with collection, transfer, management, use and disclosure of fees
and charges, and issuance of documents about collection of fees and charges
which are not mentioned in this Circular are specified in the Law on Fees shall
be compliant with the Law on Fees and Charges, Government’s Decree
No.120/2016/ND-CP dated August 23, 2016, Circular No. 156/2013/TT-BTC dated
November 06, 2013 of the Minister of Finance and Circular of the Minister of
Finance on guidelines for printing, issuance, management and use of documents
about the collection of charges and fees belonging to the state budget and
amended documents (if any). 3. Difficulties that
arise during the implementation should be promptly reported to the Ministry of
Finance for consideration./. PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 214/2016/TT-BTC ngày 10/11/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định nội dung tài liệu không kinh doanh để cấp giấy phép xuất bản, lệ phí cấp giấy phép nhập khẩu xuất bản phẩm không kinh doanh và lệ phí đăng ký nhập khẩu xuất bản phẩm để kinh doanh do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
19.615
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|