|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 149/2010/TT-BTC hướng dẫn thuế giá trị gia tăng quản lý hải quan
Số hiệu:
|
149/2010/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
27/09/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số:
149/2010/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 27 tháng 9 năm 2010
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VỀ THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG VÀ QUẢN LÝ HẢI QUAN ĐỐI VỚI
HÀNG HÓA, DỊCH VỤ BÁN TẠI KHU CÁCH LY
Căn cứ Luật Hải quan số 29/2001/QH10 ngày 29/6/2001 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Hải quan
số 42/2005/QH11 ngày 14/6/2005;
Căn cứ Luật Quản lý thuế số 78/2006/QH11 ngày
29/11/2006;
Căn cứ Nghị định số 154/2005/NĐ-CP ngày
15/12/2005 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra,
giám sát hải quan;
Căn cứ Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày
25/5/2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế;
Căn cứ Nghị định số 123/2008/NĐ-CP ngày
02/12/2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của
Luật thuế giá trị gia tăng;
Căn cứ Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg ngày
17/02/2009 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn
thuế;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày
27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng và quản lý hải quan đối với
hàng hóa, dịch vụ bán tại khu cách ly như sau:
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn về thuế
giá trị gia tăng và quản lý hải quan đối với hàng hoá, dịch vụ sản xuất tại Việt
Nam và hàng hoá đã hoàn thành thủ tục nhập khẩu, được phép lưu thông theo quy định
của pháp luật Việt Nam (sau đây gọi là hàng hoá nhập khẩu đã nộp thuế) đưa vào
bán tại khu cách ly ở cửa khẩu quốc tế sân bay, cảng biển, đường bộ, đường sắt
(sau đây gọi là khu cách ly) để phục vụ người xuất cảnh, quá cảnh.
Điều 2. Thuế
suất thuế giá trị gia tăng
Hàng hoá, dịch vụ sản xuất tại
Việt Nam và hàng hoá nhập khẩu đã nộp thuế do các thương nhân cung cấp bán tại
khu cách ly được áp dụng thuế suất thuế giá trị gia tăng là 0%.
Điều 3. Thủ
tục hải quan đối với hàng hoá, dịch vụ đưa vào bán tại khu cách ly
Thương nhân bán hàng tại khu
cách ly không phải làm thủ tục hải quan đối với các mặt hàng này khi đưa vào,
đưa ra khu vực cách ly để bán lẻ cho khách xuất cảnh, quá cảnh, nhưng có trách
nhiệm:
1. Bán hàng đúng đối tượng.
2. Lập bảng
kê bán lẻ hàng hoá, dịch vụ hàng ngày theo mẫu số 01
ban hành kèm theo Thông tư này và xuất hóa đơn bán
hàng cuối mỗi ngày; thực hiện lập bảng kê hóa đơn chứng từ hàng hoá, dịch vụ
bán ra theo mẫu số 01-1/GTGT ban hành kèm theo Thông tư số 60/2007/TT-BTC ngày
14/6/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế và hướng dẫn thi hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản
lý thuế báo cáo cho cơ quan hải
quan bằng hệ thống máy vi tính nối mạng với cơ quan hải quan quản lý cửa hàng.
3. Định kỳ vào ngày cuối cùng của
tháng, trên cơ sở báo cáo bán hàng hoá, dịch vụ hàng ngày, lập báo cáo bán hàng
hàng tháng theo tờ khai hàng hoá xuất khẩu (ký hiệu HQ/2002-XK) nộp cho cơ quan
hải quan quản lý cửa hàng.
4. Trên cơ sở số liệu của hệ thống
máy tính nối mạng về bán lẻ hàng hoá, dịch vụ hàng ngày của thương nhân bán
hàng tại khu cách ly, cơ quan hải quan kiểm tra nội dung báo cáo bán hàng hoá,
dịch vụ hàng tháng để thực hiện xác nhận thực xuất cho thương nhân bán hàng tại
khu cách ly.
Điều 4. Điều
kiện hoạt động kinh doanh bán hàng hoá, dịch vụ tại khu cách ly
Ngoài các điều kiện chung theo
quy định của pháp luật, thương nhân bán hàng tại khu cách ly phải đảm bảo có hệ
thống máy tính bán hàng nối mạng giữa cửa hàng bán hàng hoá, dịch vụ với Chi cục
Hải quan quản lý kinh doanh bán hàng hóa, dịch vụ tại khu cách ly.
Điều 5. Hiệu
lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 45 ngày kể từ ngày ký và áp dụng từ ngày có hiệu lực thi hành của Nghị
định số 123/2008/NĐ-CP ngày 02/12/2008 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật thuế giá trị gia tăng.
2. Các nội dung không hướng dẫn
tại Thông tư này và các nội dung không trái với hướng dẫn tại Thông tư này được
thực hiện theo quy định tại Thông tư số 129/2008/TT-BTC
ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng và hướng dẫn thi
hành Nghị định số 123/2008/NĐ-CP ngày
02/12/2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của
Luật thuế giá trị gia tăng và Thông tư số 120/2009/TT-BTC ngày 16/6/2009 của Bộ Tài chính
hướng dẫn thi hành Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo
Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg ngày
17/02/2009 của Thủ tướng Chính phủ.
3. Tổng cục trưởng Tổng cục Hải
quan, Tổng cục Thuế chỉ đạo Cục trưởng Cục Hải quan, Cục Thuế các tỉnh, thành
phố liên quan chịu trách nhiệm tổ chức quản lý, theo dõi và thực hiện các nội
dung hướng dẫn tại Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng
CP;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐ Trung ương về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tài chính, Cục Thuế, Hải quan, Kho bạc nhà nước
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Chính phủ; Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (PXNK).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Mẫu số 01
(Ban
hành kèm theo Thông tư số 149/2010/TT-BTC ngày 27/9/2010 của Bộ Tài chính của
Bộ Tài chính)
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
----------------------
BẢNG KÊ BÁN LẺ HÀNG
HÓA, DỊCH VỤ
Tên thương nhân:
Địa chỉ:
STT
|
Tên
hàng hoá, dịch vụ
|
Đơn
vị tính
|
Số
lượng bán
|
Giá
bán
|
Doanh
số bán chưa có thuế
|
Thuế
suất thuế giá trị gia tăng
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thông tư 149/2010/TT-BTC hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng và quản lý hải quan đối với hàng hóa, dịch vụ bán tại khu cách ly do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 149/2010/TT-BTC
|
Hanoi, September 27, 2010
|
CIRCULAR GUIDING VALUE ADDED TAX AND CUSTOMS ADMINISTRATION
APPLICABLE TO GOODS AND SERVICES SOLD IN ISOLATED AREAS Pursuant to June 29, 2001 Law No. 29/2001/ QH11 on Customs, and June 14.
2005 Law No. 42/2005/QH 11 Amending and Supplementing a Number of Articles of
the Customs Law;
Pursuant to November 29, 2006 Law No. 78/ 2006/QH11 on Tax Administration;
Pursuant to the Government's Decree No. 154/2005/ND-CP of December 15, 2005,
detailing a number of articles of the Customs Law regarding customs procedures,
inspection and supervision;
Pursuant to the Government's Decree No. 85/ 2007/ND-CP of May 25, 2007,
detailing a number of articles of the Tax Administration Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 123/2008/ND-CP of December 2, 2008,
detailing and guiding a number of articles of the Value-Added Tax Law;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 24/2009/QD-TTg of February 17.
2009, promulgating the Regulation on trading in duty free goods;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27. 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
The Ministry of Finance guides value-added tax and customs administration
applicable to goods and services sold in isolated areas as follows: Article 1.
Scope of regulation This Circular guides value-added tax and customs
administration applicable to goods and services produced in Vietnam and goods
for which import procedures have been completed and which are permitted for
circulation in accordance with Vietnamese laws (below referred to as duty-paid
imports) sold in isolated areas in international airports and seaports, road or
railway border gates (below referred to as isolated areas) to passengers on
exit or in transit. Article 2.
Value-added tax rate Goods and services produced in Vietnam and duty-paid
imports supplied by traders and sold in isolated areas are eligible for the
value-added tax rate of 0%. Article 3.
Customs procedures for goods and services sold in isolated areas ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Sell goods for eligible subjects. 2. Make a daily list of retailed goods and services
according to form No. 01 enclosed with this Circular (not printed herein) and
issue goods sale invoices at the end of every day: make a list of invoices and
vouchers of sold goods and services according to form No. 01-l/GTGT enclosed
with the Finance Ministry's Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007,
guiding the implementation of a number of articles of the Tax Administration Law
and the Government's Decree No. 85/2007/ND-CP of May 25, 2007, detailing a number
of articles of the Tax Administration Law in order to report them to customs
offices through a computer network connected with that of customs offices which
manage their stores. 3. On the last day of every month, based on daily
reports on sale of goods and services, make a monthly report on sale of goods
according to export goods declarations (coded HQ/2002-XK) and submit it to
customs offices which manage their stores. 4. Based on connected computer network's data on
retailed goods and services of traders in isolated areas, customs offices shall
inspect contents of monthly reports on trade of goods and services to certify
the actual exportation for traders in isolated areas. Article 4.
Conditions on trading in goods and services in isolated areas In addition to general conditions specified by law,
traders selling goods in isolated areas must have a computer system networked
among goods and service selling stores and district-level customs departments
managing the sale of goods and services in isolated areas. Article 5.
Effect 1. This Circular takes effect 45 days from the date
of its signing and applies from the effective date of the Government's Decree
No. 123/2008/ND-CP of December 2. 2008, detailing and guiding a number of
articles of the Value-Added Tax Law. 2. Matters not guided in this Circular and those not
contrary to this Circular comply with the Finance Ministry's Circular No.
129/2008/TT-BTC of December 26. 2008, guiding a number of articles of the
Value-Added Tax Law and guiding the implementation of the Government's Decree
No. 123/2008/ND-CP of December 2. 2008, detailing and guiding a number of
articles of the Value-Added Tax Law and the Finance Ministry's Circular No.
120/2009/TT-BTC of June 16, 2009, guiding the application of the Regulation on
trading in duly-free goods promulgated together with the Prime Minister's
Decision No. 24/2009/QD-TTg of February 17. 2009. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTRY OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Thông tư 149/2010/TT-BTC ngày 27/09/2010 hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng và quản lý hải quan đối với hàng hóa, dịch vụ bán tại khu cách ly do Bộ Tài chính ban hành
10.809
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|