|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 07/1998/TT-TCHQ tiêu chuẩn hành lý miễn thuế khách xuất nhập cảnh tại cửa khẩu Việt Nam hướng dẫn Nghị định 17/CP 79/1998/NĐ-CP
Số hiệu:
|
07/1998/TT-TCHQ
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Cầm
|
Ngày ban hành:
|
14/10/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG
CỤC HẢI QUAN
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
07/1998/TT-TCHQ
|
Hà
Nội, ngày 14 tháng 10 năm 1998
|
THÔNG TƯ
CỦA TỔNG CỤC HẢI QUAN SỐ 07/1998/TT-TCHQ NGÀY 14 THÁNG 10
NĂM 1998 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN NGHỊ ĐỊNH SỐ 17/CP NGÀY 6-2-1995 VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ
79/1998/NĐ-CP NGÀY 29-9-1998 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ TIÊU CHUẨN HÀNH LÝ MIỄN THUẾ CỦA
KHÁCH XUẤT, NHẬP CẢNH TẠI CÁC CỬA KHẨU VIỆT NAM
Thi hành Nghị định số 17/CP ngày
6-2-1995 và Nghị định số 79/1998/NĐ-CP ngày 29-9-1998 (Nghị định sửa đổi Nghị định
số 17/CP) của Chính phủ quy định về tiêu chuẩn hành lý miễn thuế của hành khách
xuất, nhập cảnh tại các cửa khẩu Việt Nam, Tổng cục Hải quan hướng dẫn như sau:
I. QUY ĐỊNH
CHUNG
1. Hành lý (bao gồm hành lý xách
tay, hành lý ký gửi trước hoặc sau chuyến đi) là các vật dụng cần thiết cho nhu
cầu sinh hoạt của cá nhân và gia đình hoặc mục đích chuyến đi của hành khách xuất
cảnh, nhập cảnh và của người làm việc trên phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập
cảnh Việt Nam.
Các sản phẩm mỹ nghệ làm bằng
vàng bạc, kim loại quý, đá quý là đồ trang sức của người xuất cảnh, nhập cảnh
thực hiện theo văn bản hướng dẫn của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
Ngoại tệ tiền mặt, đồng Việt Nam
bằng tiền mặt và vàng tiêu chuẩn quốc tế của cá nhân người xuất cảnh, nhập cảnh
thực hiện theo các quy định tại Nghị định số 63/1998/NĐ-CP ngày 17-8-1998 của
Chính phủ về quản lý ngoại hối và theo các văn bản hướng dẫn của Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam.
2. Tiêu chuẩn hành lý miễn thuế
áp dụng cho hành khách xuất cảnh, nhập cảnh có hộ chiếu do cơ quan Nhà nước có
thẩm quyền của Việt Nam hoặc của nước ngoài cấp.
Trẻ em dưới 15 tuổi có hộ chiếu
riêng hoặc đi chung hộ chiếu với người lớn, chỉ được miễn thuế những vật dụng cần
thiết quy định tại hàng số 4 của Danh mục tiêu chuẩn hành lý miễn thuế kèm theo
Nghị định số 17/CP của Chính phủ; nếu đi chung hộ chiếu với người lớn thì không
được hưởng tiêu chuẩn miễn thuế 300 USD.
3. Tiêu chuẩn hành lý miễn thuế
quy định chỉ được hưởng cho mỗi lần xuất cảnh, nhập cảnh, được áp dụng chung
cho các đối tượng xuất cảnh, nhập cảnh là công dân Việt Nam, người Việt Nam định
cư ở nước ngoài, người nước ngoài, không kể số lần xuất cảnh, nhập cảnh, không
kể thời gian lưu trú ở nước ngoài hoặc ở Việt Nam, không được gộp chung tiêu
chuẩn miễn thuế của nhiều chuyến để tính cho một lần hoặc nhiều người để tính
miễn thuế cho một người.
3.1. Riêng đối với các đối tượng
thường xuyên xuất cảnh, nhập cảnh (lái xe, tổ lái và nhân viên phục vụ trên máy
bay, tầu hoả liên vận quốc tế, thuyền viên, các thương nhân Việt Nam, Việt kiều)
ngoài những đồ dùng ghi ở hàng 1, 2, 3, 4 danh mục hành lý miễn thuế quy định tại
Nghị định số 17/CP của Chính phủ, các đối tượng này mỗi tháng chỉ được miễn thuế
300 USD một lần đối với hàng hoá ghi tại hàng số 5 danh mục quy định tại Nghị định
số 79/1998/NĐ-CP của Chính phủ; từ lần thứ hai trở đi trong tháng (cùng cửa khẩu)
thì phải nộp đủ thuế theo luật định.
3.2. Đối với thuyền viên tàu viễn
dương Việt Nam và các thuyền viên Việt Nam lao động theo hợp đồng trên tàu nước
ngoài đi công tác dài ngày (từ tháng thứ hai trở đi) được tính gộp tiêu chuẩn
hành lý miễn thuế mỗi tháng (30 ngày) 300 USD, mỗi năm (12 tháng) được hưởng
tiêu chuẩn miễn thuế không vượt quá 3.600 USD. Trường hợp thời gian công tác
chưa trọn tháng thì tính theo ngày. Hải quan cửa khẩu theo dõi và quản lý đối
tượng này bằng Sổ thuyền viên do Hải quan cấp hoặc hộ chiếu xuất, nhập cảnh của
thuyền viên.
3.3. Đối với những người được
phép xuất cảnh, nhập cảnh bằng giấy thông hành hoặc chứng minh thư (không có hộ
chiếu) không được hưởng tiêu chuẩn hành lý miễn thuế theo các Nghị định này.
3.4. Hành lý của các đối tượng
được hưởng quyền ưu đãi miễn trừ ngoại giao thực hiện theo quy định tại Nghị định
số 73/CP ngày 30-7-1994 của Chính phủ và Thông tư số 04/TTLB ngày 12-2-1996,
Thông tư số 04/BS-TTLB ngày 20-10-1996 liên Bộ Thương mại - Ngoại giao - Tài
chính - Tổng cục Hải quan.
3.5. Hành lý của các đối tượng
khác có liên quan đến Hiệp định thoả thuận ký kết giữa Việt Nam với các nước
thì thực hiện theo quy định tại Hiệp định, thoả thuận đó.
4. Người có hành lý mang theo
khi xuất cảnh, nhập cảnh, hành lý gửi trước, gửi sau phải làm đầy đủ thủ tục hải
quan theo quy định tại các cửa khẩu hoặc các địa điểm thông quan nội địa theo
quy định của Tổng cục Hải quan.
II. NHỮNG QUY
ĐỊNH CỤ THỂ
1. Danh mục tiêu chuẩn hành lý
miễn thuế được thực hiện như sau:
+ Hàng số 1:
- Khách xuất cảnh, nhập cảnh được
mang theo người 1,5 lít rượu từ 22 độ trở lên, các định mức còn lại vẫn giữ
nguyên.
Nếu khách xuất cảnh, nhập cảnh
mang theo người một chai rượu có dung tích lớn hơn dung tích quy định trên, do
nơi sản xuất đóng chai thì được miễn thuế chai đó. Nếu rượu đựng trong can, lọ,
bình, hộp... có dung tích lớn hơn định lượng quy định phải nộp đủ các loại thuế
toàn bộ số rượu đó theo luật định.
- Các loại nước khoáng, nước ngọt...
(không thuộc loại đồ uống có cồn, bia) khách xuất cảnh, nhập cảnh được mang
theo miễn thuế với số lượng hợp lý để sử dụng.
+ Hàng số 2:
Thuốc lá là mặt hàng Nhà nước cấm
nhập khẩu, vì vậy nếu khách nhập cảnh mang vượt định lượng quy định thì phần vượt
bị tịch thu.
+ Hàng số 4:
Hải quan cửa khẩu cần phân biệt
hành lý xuất, nhập cảnh của khách du lịch, khách vãng lai, người đi học tập,
công tác ngắn hạn với hành lý của những người đi công tác, lao động, học tập
dài hạn, hết nhiệm kỳ công tác ở nước ngoài trở về hoặc từ Việt Nam đi nước
ngoài. Quần áo, đồ dùng của các đối tượng này mang theo để sử dụng hoặc mang về
sau thời gian sử dụng ở nước ngoài với số lượng hợp lý được xem xét để giải quyết
miễn thuế cho phù hợp với mục đích chuyến đi.
+ Hàng số 5:
a) Trường hợp người xuất cảnh,
nhập cảnh mang theo hàng hoá nằm ngoài tiêu chuẩn hành lý quy định tại các hàng
số 1, 2, 3, 4 của Nghị định số 17/CP (không nằm trong danh mục hàng cấm xuất khẩu,
cấm nhập khẩu hoặc hàng xuất nhập khẩu có điều kiện) được hưởng tiêu chuẩn miễn
thuế trị giá 300 USD, nếu trị giá vượt quá 300 USD thì phần vượt phải nộp đủ
thuế theo luật định và người xuất, nhập cảnh được tự chọn vật phẩm được miễn
thuế hoặc nộp thuế.
b) Riêng xe ô tô và xe gắn máy,
người nhập cảnh được nhập khẩu để sử dụng theo Văn bản số 343/KTTH ngày
20-1-1996 của Chính phủ hoặc văn bản khác thay văn bản này của Chính phủ được
ban hành sau này, không được trừ tiêu chuẩn miễn thuế 300 USD.
2. Khách xuất cảnh, nhập cảnh có
nhu cầu mang theo các vật dụng để phục vụ mục đích chuyến đi dưới hình thức tạm
xuất tái - nhập, tạm nhập - tái xuất, phải khai báo đầy đủ, chính xác với Hải
quan cửa khẩu và phải tái nhập hoặc tái xuất khi nhập cảnh hoặc xuất cảnh.
3. Các trường hợp khách nhập cảnh
vào Việt Nam trước ngày 15-10-1998 có hành lý ký gửi cùng chuyến, gửi trước hoặc
gửi sau, mà từ ngày 15-10-1998 trở đi mới đến làm thủ tục hải quan thì Hải quan
cửa khẩu căn cứ vào tờ khai hành lý nhập cảnh (có khai báo hành lý gửi trước hoặc
gửi sau), thời gian thị thực nhập cảnh, thời gian lập vận đơn gửi hàng, nếu trước
ngày 15-10-1998 thì giải quyết tiêu chuẩn hành lý miễn thuế 500 USD theo Nghị định
số 17/CP của Chính phủ. Các trường hợp tồn đọng này chỉ giải quyết đến hết ngày
31-12-1998.
III. XỬ LÝ VI
PHẠM
Người xuất cảnh, nhập cảnh, nhân
viên hải quan và các tổ chức, cá nhân khác có các hành vi vi phạm các quy định
tại Nghị định số 17/CP, Nghị định số 79/1998/NĐ-CP của Chính phủ và Thông tư hướng
dẫn này, tuỳ theo mức độ vi phạm sẽ bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy
cứu trách nhiệm hình sự theo pháp luật hiện hành.
IV. ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH
Thông tư này có hiệu lực từ ngày
15-10-1998.
Thông tư số 63/TCHQ-GSQL ngày
20-2-1995 của Tổng cục Hải quan hướng dẫn thực hiện Nghị định số 17/CP ngày
6-2-2995 của Chính phủ và các văn bản liên quan đều bị bãi bỏ.
Cục trưởng, Vụ trưởng các đơn vị
thuộc cơ quan Tổng cục Hải quan, Cục trưởng Cục Hải quan các tỉnh, thành phố,
Hiệu trưởng Trường Cao đẳng Hải quan chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông
tư này.
Thông tư 07/1998/TT-TCHQ hướng dẫn Nghị định 17/CP-1995 và Nghị định 79/1998/NĐ-CP về tiêu chuẩn hành lý miễn thuế của khách xuất, nhập cảnh tại các cửa khẩu Việt Nam do Tổng cục Hải quan ban hành
THE GENERAL DEPARTMENT
OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 07/1998/TT-TCHQ
|
Hanoi, October 14, 1998
|
CIRCULAR GUIDING THE IMPLEMENTATION OF DECREE No.17/CP
OF FEBRUARY 6, 1995 AND DECREE No.79/1998/ND-CP OF SEPTEMBER 29, 1998 OF THE
GOVERNMENT ON THE DUTY-FREE LUGGAGE LIMITS APPLICABLE TO PASSENGERS ON ENTRY OR
EXIT THROUGH VIETNAMESE BORDER- GATES In furtherance of Decree No.17/CP of February 6,
1995 and Decree No.79/1998/ND-CP of September 29, 1998 (amending Decree
No.17/CP) of the Government stipulating the duty-free luggage limits applicable
to passengers on entry or exit through Vietnamese border- gates, the General
Department of Customs hereby provides the following guidance: I. GENERAL PROVISIONS 1. Luggage (including hand luggage and luggage
consigned before or after the trip) are articles necessary for personal and/or
family daily use or for the travel of passengers on entry or exit and persons
working on transport means leaving or entering Vietnam. Fine-art articles of gold, silver, other
precious metals and/or gems which are personal jewelry of individuals on entry
or exit shall comply with the guiding documents of the State Bank of Vietnam. Foreign currency(ies) in cash, Vietnam Dong in
cash and gold of international standard carried by individuals on entry or exit
shall comply with Decree No.63/1998/ND-CP of August 17, 1998 of the Government
on foreign exchange management and the guiding documents of the State Bank of
Vietnam. 2. The duty-free luggage limits shall apply to
passengers on entry or exit with passports granted by the competent agency(ies)
of Vietnam or foreign country(ies). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. The duty-free luggage limits shall be valid
for each entry or exit and commonly apply to persons on entry or exit who are
Vietnamese citizens, Vietnamese residing abroad or foreigners, regardless of
the number of their entries or exits, the duration of their stay in foreign
countries or in Vietnam; it is forbidden to aggregate the duty-free luggage
limits of several entries and/or exits for a single entry or exit or the
duty-free luggage limits of several persons for one person. 3. 1. Particularly, the regular entry and exit
subjects (vehicle drivers, crew members, stewards and service personnel on
planes and international express trains, ship crew members, Vietnamese traders
and overseas Vietnamese) shall, apart from their personal effects as specified
in commodity lines 1, 2. 3 and 4 of the duty-free luggage list as stipulated in
the Government Decree No.17/CP, enjoy the duty-free limit of US$ 300 only once
a month for commodities specified in line No.5 of the list as stipulated in the
Government Decree No. 79/1998/ND-CP. From the second time in the same month
(through the same border- gate), they shall have to fully pay taxes as
prescribed by law. 3. 2. Crew members of Vietnamese sea-going ships
and Vietnamese crew members working under contracts on board foreign ships who
are on long- term work missions (counted from the second month onward) shall be
entitled to aggregated duty-free luggage limits of no more than US$ 3,600 for
12 months (US$ 300 for each 30-day month) of each year. In cases where they
have not yet worked for one full month, their duty-free luggage limits shall be
calculated according to their working days. The border-gate customs authorities
shall monitor and manage such subjects according to crew member registry books
issued by customs authorities or crew members entry/exit passports. 3.3. Persons who are permitted to leave or enter
the country with laissez-passers or identity cards (without passports) shall
not be entitled to duty-free luggage limits as provided for in this Decree. 3.4. The luggage of the subjects enjoying
diplomatic privileges and immunities shall comply with the stipulations of the
Government Decree No. 74-CP of July 30, 1994 and Joint Circulars No.04/TTLB of
February 12, 1996 and No. 04BS/TTLB of October 20, 1996 of the Ministry of
Trade, the Ministry for Foreign Affairs, the Ministry of Finance and the
General Department of Customs. 3.5. The other subjects' luggage relating to the
treaties and/or agreements signed between Vietnam and foreign countries shall comply
with such treaties and/or agreements. 4. Persons carrying luggage upon entry and exit,
or sending luggage before or after their trips shall have to complete the
prescribed customs procedures at the border- gates or the domestic customs
clearance places in accordance with the General Department of Customs'
regulations. II. SPECIFIC PROVISIONS 1. The list of duty-free luggage limits shall
apply as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - A passenger on entry or exit is allowed to
carry l.5 liters of liquor with an alcoholic strength of 22o or
higher, the other limits are unchanged. A liquor bottle of a volume exceeding the
above-prescribed limit shall be exempt from import duty, provided that such
liquor was bottled by the producer. If such liquor is stored in can, pot, jar,
case... the excess volume shall be taxed as prescribed by law. - Passengers are allowed to carry free of duty
mineral water and/or beverages (excluding alcoholic drinks and beer) in a
reasonable volume for use. + Commodity line 2: As cigarette is a commodity item banned from
import by the State, passenger carrying cigarettes on entry in a quantity
exceeding the prescribed limit shall have the excess quantity confiscated. + Commodity line 3: The border-gate customs authorities shall have
to distinguish the export or import luggage of tourists, travelers, persons on
short-term study or working missions from those of persons on long-term working
missions, labor contracts or study term, who return home after finishing their
working, labor or study terms or leave the country therefor. Such persons'
clothes and personal effects, which are carried for use in foreign countries or
brought into Vietnam after their use in foreign countries in reasonable
quantities shall be considered for tax exemption depending on the purposes of
the trips + Commodity line 4: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b) Particularly, automobiles and motorcycles,
which have been imported by the entry passengers for use according to the
Government's Document No.343/KTTH of January 20, 1996 and other documents
issued later to replace such Document, shall not be entitled to the US$ 300
duty free limit. 2. Entry or exit passengers who wish to carry
personal effects for the purposes of their trips in form of import for
re-export or export for re-import shall have to fully and accurately declare
these effects to the border-gate customs authorities and re-import or re-export
their upon the entries or exits. 3. For passengers who entered Vietnam before
October 15, 1998 and have their luggage (accompanied or unaccompanied) sent
before or after their trips, if they fill the customs procedures after October
15, 1998, the border-gate customs authorities shall, basing themselves on the
entry luggage declarations (which have clearly stated that the luggage is sent
before or after the trips) , the date of granting entry visas and the date of
making the bills of lading, shall enjoy the duty-free luggage limits of US$ 500
according to Decree No.17/CP, provided these dates are prior to October 15,
1998. These unsettled cases shall be handled only till the
end of December 31, 1998. III. HANDLING OF VIOLATIONS Persons on entry or exit, customs officers and
other organizations and individuals that commit acts violating stipulations in
Decree No.17/CP and Decree No.79/1998/ND-CP of the Government and this guiding
document shall, depending on the seriousness of the violations, be
administratively sanctioned or examined for penal liability according to
current legislation. IV. IMPLEMENTATION PROVISIONS: This Circular takes effect from October 15,
1998. Circular No.63/TCHQ-GSQL of February 20, 1995 of
the General Department of Customs guiding the implementation of the Government
Decree No.17/CP of February 6, 1995 and the relevant documents are now
annulled. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE GENERAL
DIRECTOR OF CUSTOMS
DEPUTY GENERAL OF DIRECTOR
Nguyen Van Cam
Thông tư 07/1998/TT-TCHQ ngày 14/10/1998 hướng dẫn Nghị định 17/CP-1995 và Nghị định 79/1998/NĐ-CP về tiêu chuẩn hành lý miễn thuế của khách xuất, nhập cảnh tại các cửa khẩu Việt Nam do Tổng cục Hải quan ban hành
5.441
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|