|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
95/2000/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
15/08/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
95/2000/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 8 năm 2000
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 95/2000QĐ/TTG NGÀY 15 THÁNG 8 NĂM 2000 VỀ VIỆC ĐIỀU CHỈNH,
BỔ SUNG MỘT SỐ NỘI DUNG CỦA QUY CHẾ GHI NHÃN HÀNG HOÁ LƯU THÔNG TRONG NƯỚC VÀ
HÀNG HOÁ XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 178/1999/QĐ-TTG
NGÀY 30 THÁNG 8 NĂM 1999 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Xét đề nghị của Bộ Thương mại,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung
một số điều của Quy chế ghi nhãn hàng hoá lưu thông trong nước và hàng hoá xuất
khẩu, nhập khẩu ban hành kèm theo Quyết định số 178/1999/QĐ-TTg ngày 30 tháng 8
năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ như sau:
1. Sửa đổi khoản 1 Điều 6 như
sau:
"Tên hàng hoá là tên gọi cụ
thể của hàng hoá, là tên đã được sử dụng trong tiêu chuẩn Việt Nam của hàng hoá
đó. Chữ viết tên hàng hoá có chiều cao không nhỏ hơn 2 mm (hai mi li
mét)".
2. Sửa đổi khoản 4 Điều 8 như
sau:
"Vị trí ghi định lượng nằm ở
phần chính của nhãn (PDP)".
3. Sửa đổi khoản 1 Điều 9 như
sau:
"Hàng hoá là thực phẩm đóng
gói sẵn, mỹ phẩm, dược phẩm có cấu tạo từ 2 thành phần trở lên thì phải ghi
thành phần cấu tạo lên nhãn hàng hoá"
4. Sửa đổi khoản 8 Điều 17 như
sau:
"Sử dụng nhãn hiệu hàng hoá
đã được pháp luật bảo hộ mà không được sự chấp thuận của chủ sở hữu".
5. Sửa đổi khoản 1 Điều 19 như
sau:
"Quy chế này có hiệu lực từ
ngày 01 tháng 01 năm 2001.
6. Sửa đổi khoản 2 Điều 19 như
sau:
"Các Bộ
quản lý chuyên ngành căn cứ chức năng quản lý các yêu cầu cụ thể liên quan đến
sử dụng và bảo quản đối với hàng hoá riêng biệt thuộc phạm vi ngành phụ trách,
có trách nhiệm hướng dẫn chi tiết cách ghi nhãn các hàng hoá riêng biệt, đồng
thời xác định cụ thể hàng hoá riêng biệt có tính đặc thù cần được giảm thiểu về:
nội dung bắt buộc ghi lên nhãn; về định lượng thành phần cấu tạo phải ghi lên
nhãn; về chỉ tiêu chất lượng chủ yếu quyết định giá trị sử dụng và an toàn; về
ngày sản xuất, thời hạn bảo quản, thời hạn sử dụng; về hướng dẫn sử dụng và bảo
quản của hàng hoá và công bố công khai để làm căn cứ cho việc triển khai thực
hiện sau khi đã thống nhất với Bộ Thương mại.
Điều 2. Quyết định này có
hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 3. Bộ trưởng Bộ
Thương mại chịu trách nhiệm hướng dẫn và đôn đốc các cơ quan chức năng triển
khai thi hành Quyết định này.
Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân
thành tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Quyết định 95/2000/QĐ-TTg điều chỉnh Quy chế ghi nhãn hàng hoá lưu thông trong nước và hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu kèm theo Quyết định 178/1999/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.95/2000/QD-TTg
|
Hanoi,
August 15, 2000
|
DECISION ADJUSTING AND
SUPPLEMENTING A NUMBER OF CONTENTS OF THE REGULATION ONTHE LABELING OF
DOMESTICALLY CIRCULATED GOODS AS WELL AS EXPORT AND IMPORT GOODS,
ISSUEDTOGETHER WITH THE PRIME MINISTER'S DECISION No.178/1999/QD-TTg OF AUGUST
30, 1999 THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30,1992;
At the proposal of the Ministry of Trade, DECIDES: Article 1.- To amend and supplement a
number of Articles of theRegulation on the labeling of domestically circulated
goods as well as export and importgoods, issued together with Decision
No.178/1999/QD-TTg of August 30, 1999 of the PrimeMinister as follows: 1. To amend Clause 1, Article 6 as follows: "Goods appellations are specific names of
goods, names alreadyused in the Vietnamese standards of such goods. The names
of goods shall be inscribed inletters with the height not shorter than 2 mm
(two millimeters)''. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "The place for quantity inscription shall
be in principal displaypanel (PDP)". 3. To amend Clause 1, Article 9 as follows: "Goods being ready-packed foodstuffs,
cosmetics, andpharmaceuticals, which are composed of two or more constituents,
must have theirconstituents inscribed on the labels". 4. To amend Clause 8, Article 17 as follows: "Using goods marks already protected by law
without theirowners consents". 5. To amend Clause 1, Article 19 as follows: "This Regulation takes effects as from
January 1st, 2001". 6. To amend Clause 2, Article 19 as follows: "The branch-managing ministries shall,
basing themselves on theirrespective management functions and the requirements
regarding the use and preservation ofparticular goods items under their charge,
have to provide detailed guidance for thelabeling of such particular goods
items, and at the same time, determine and, afterreaching agreement with the
Ministry of Trade, publicly announce the particular goodsitems having special
characteristics whose label inscriptions need to be minimized: oncontents to be
compulsorily inscribed on the labels, constituents' quantity to beinscribed on
the labels; major quality criteria which decide the use value and
safety;manufacture date, preservation duration and use duration; guidance for
goods use andpreservation, which shall serve as basis for implementation
organization. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3. - The Minister of Trade shall
have to guide and urgefunctional agencies to implement this Decision. The ministers, the heads of ministerial-level
agencies and agenciesattached to the Government, the presidents of the Peoples
Committees of theprovinces and centrally-run cities shall have to implement
this Decision. PRIME
MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 95/2000/QĐ-TTg ngày 15/08/2000 điều chỉnh Quy chế ghi nhãn hàng hoá lưu thông trong nước và hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu kèm theo Quyết định 178/1999/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
8.141
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|