PRIME MINISTER
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
-----------------
|
No.: 33/2016/QD-TTg
|
Hanoi, August 19,
2016
|
DECISION
PROMULGATION
OF THE STATUTE ON PROVISION AND USE OF E-CUSTOMS DECLARATION INFORMATION
Pursuant to the Law on organization of the
government dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on electronic
transactions dated November 29, 2005;
Pursuant to the Law on information
technology dated June 29, 2006;
Pursuant to the Law on customs dated June 23, 2014;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015
detailing and guiding the enforcement of the Law on
customs with regard to customs procedures,
examination, supervision and control procedures;
At the request of Minister of Finance;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. This Decision is enclosed with the statute on provision and
use of e-customs declaration information.
Article 2. This Decision takes effect as of October 15, 2016.
Article 3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of the
Government’s affiliates, Chairpersons of People’s Committees of
central-affiliated cities or provinces, and relevant agencies and entities
shall implement this Decision./.
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
STATUTE
ON
PROVISION AND USE OF E-CUSTOMS DECLARATION INFORMATION
(Enclosed to Decision No. 33/2016/QD-TTg dated
August 19, 2016 by Prime Minister)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
This Statute provides for the provision and use of
e-customs declaration information to carry out procedures for taxation,
certification of commodity origin, payment made at banks and other
administrative procedures, and serve as evidence to show the legality of
commodities sold in the market.
Article 2. Regulated entities
This Statute applies to:
1. Information provider: General Department of
Customs.
2. Information users:
a) Regulatory bodies that use e-customs declaration
information to carry out procedures for taxation, issuance of certificates of
origin, and other administrative procedures, and check the legality of
commodities sold in the market;
b) Credit institutions that use e-customs
declaration information to carry out procedures for taxation and payment made
at banks;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Interpretation of
terms
In this Statute, these terms are construed as
follows:
1. “Inspecting authorities” include tax agencies,
customs agencies, market surveillance units, police agencies, border defense
forces, coast guard forces and other units or individuals competent to conduct
inspections of entities importing, exporting and selling commodities in the
market in accordance with the laws.
2. “E-customs declaration information portal”
(hereinafter referred to as customs information portal) is an information
system of General Department of Customs functioned to
provide e-customs declaration information and manage the provision thereof.
Article 4. Principles to
provide and use e-customs declaration information
1. E-customs declaration information must be
provided in a sufficient, accurate and timely manner to proper entities.
2. E-customs declaration
information must be properly used to serve professional activities according to
functions and tasks of information users. The use of such information must also
comply with laws on protection of national secrets.
Chapter II
SPECIFIC PROVISIONS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 5. Forms of provision and use of e-customs declaration
information
1. Information users shall access the customs
information portal by using accounts granted by the General
Department of Customs to use e-customs declaration information under the
form of electronic records.
2. Information users may
connect their information systems with the customs
information portal to use e-customs declaration information under the form of
electronic records.
3. Inspection agencies shall use
e-customs declaration information under the form of messages sent by the General Department of Customs to their official telephone
numbers.
Article 6.
Contents of provided e-customs declaration information
1. Contents of provided e-customs
declaration information are defined in Annex I enclosed with this
Statute.
2. Apart from contents of provided information
mentioned in Clause 1 of this article, information users may, according to the
list of information items required in e-customs declarations for
imported/exported goods as referred to by applicable laws, request the General Department of Customs to supplement information items that must be provided
in conformity with administrative requirements of each agency. Procedures
for requesting additional contents of provided e-customs declaration
information are specified in Clause 2 Article 9 of this Statute.
3. E-customs declaration information shall be
provided under the forms of electronic records and electronic data and
certified by digital signature of General Department of Customs.
4. Information of customs declarations for goods
imported to serve national defense and security purpose shall only be provided
with the written approval by competent authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within 01 minute as of the receipt of a request,
the following contents shall be sent to information users from the customs
information portal:
1. E-customs declaration information; or
2. Notice of system errors or no e-customs
declaration information found.
Article 8.
Information users’ facilities to receive e-customs declaration information
1. Based on information technology infrastructure
facilities, information users shall actively upgrade, build and develop their
information systems as well as coordinate with the General
Department of Customs to connect information systems for
providing/receiving and using e-customs declaration information.
2. In order to connect to the customs information
portal, information users must have information systems to receive e-customs
declaration information that:
a) have digital signatures in effect as regulated
by laws;
b) encrypt transmission lines;
c) ensure information security as regulated by
laws; and
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 9. Registration of use
of e-customs declaration information
1. An information user must
assign a unit in charge of registering the use of e-customs declaration
information (hereinafter referred to as “applicant”) and send a notice thereof
to the General Department of Customs. The assignment of
applicant shall be conducted according to the following principles:
a) Ministries and ministerial-level agencies:
Applicant shall be an administrative unit affiliated to that
ministry/ministerial-level agency.
b) Credit
institutions: Applicant shall be a professional unit located at the head office
of that credit institution.
c) Organizations issuing certificates of origin
under the authorization of Ministry of Industry and Trade:
- Vietnam Chamber of Commerce and Industry: Applicant shall be a professional unit located at its head office.
- Other organizations shall carry out the
registration of use of e-customs declaration information via the applicant of Ministry of Industry and Trade.
2. Sending request from the applicant of an
information user to the General Department of Customs and
vice versa to serve the registration of use of e-customs declaration
information shall be carried out by adopting any of two following methods:
a) Send paper documents by hand or by post to the
head office of document-receiving party;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Procedures for requesting additional contents of provided e-customs declaration information:
a) The applicant of an information user must send
01 original request to the General Department of Customs by
using the Form No. 01 stated in Annex II enclosed to this Statute to request
for additional contents of provided e-customs declaration information;
b) Within 02 working days from the receipt of
request, General Department of Customs shall provide
additional contents of e-customs declaration information as requested and
inform the applicant of the information user in writing, including reasons of
rejected information items.
4. Procedures for registration, extension and
revocation of accounts to access to the customs information portal (hereinafter
referred to as “accounts”):
a) The applicant of an information user must send
01 original request to the General Department of Customs by using the Form No.
02 stated in Annex II enclosed to this Statute to apply for registration or
extension or revocation of an account;
b) Within 02 working days from the receipt of request,
General Department of Customs shall provide account or extend the use period of
an existing account or revoke an account, and inform the information user of
the following contents:
- Inform result to the applicant of the information
user in writing, including reasons to reject a request for registration of
account or extension of account;
- With regard to new accounts: Inform the account
information to each individual who request for registration of account by
sending email or message to email addresses and telephone numbers officially
announced by the General Department of Customs.
5. Procedures for registration, extension and
revocation of use of messaging form:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Within 02 working days from the receipt of
request, the General Department of Customs shall handle the request for
registration or extension or revocation o use of messaging form and inform
result thereof to the inspection agency’s applicant in writing, including
reasons to reject a request for registration or extension or revocation o use of
messaging form.
6. Regulations on period for use of account and
that of messaging form (hereinafter referred to as the use period):
a) Registration or extension of a use period: The
use period shall be 24 months or as requested by the information user provided
that it shall not exceed 24 months;
b) The use period shall be commenced from the date
on which the General Department of Customs sends a written notice of result of
registration or extension of the use period to the applicant of the information
user;
c) For 30 days before ending a use period, the General Department of Customs shall inform each individual who register the use of
account or messaging form of the upcoming ending of use period. That
notice may be sent under the forms of email or message from email addresses and
telephone numbers officially announced by the General Department
of Customs.
7. Regulations on the revocation of account or use
of messaging form:
a) The General Department of Customs
shall carry out the revocation of account or use of messaging form in the
following cases:
- When receiving a request for revocation from the
information user’s applicant; or
- When the use period is over; or
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The use of e-customs declaration
information fails to comply with the principles mentioned
in Clause 2 Article 4 of this Statue and other relevant laws.
b) The information user’s applicant must be
informed of revocation of account or use of messaging form in writing. The use
of an account or the messaging form shall be officially terminated from the
date when a written notice of revocation of account or use of messaging form is
prepared.
8. Procedures for registration of connection or
disconnection between the information user’s information system and the customs
information portal:
a) The applicant of an information user must send
01 original request to the General Department of Customs by using the Form No.
04 stated in Annex II enclosed to this Statute to request for connection or
disconnection between its information system and the customs information
portal;
b) Within 03 working days from the receipt of
request, the General Department of Customs shall send a written notice to the
information user’s applicant of accepting or rejecting the information user’s
request. If a request is rejected, reasons must be included in that written
notice.
c) If a request for connection is accepted: Within
10 working days from the date on which a written notice thereof is sent, the General Department of Customs shall appoint a survey team to
inspect the location and facilities relating to the information system of the
information user to ensure the satisfaction of requirements in Clause 2 Article
8 of this Statute.
- If the survey team comes to a conclusion that the
information user’s information system meets requirements in
Clause 2 Article 8 of this Statute,
the General Department of Customs shall, within 10 working
days, send a written notice to the information user to inform its eligibility
for connection and request for cooperation during the connection between its
information system and the customs information portal to receive e-customs
declaration information.
- If the survey team comes to a
conclusion that the information user’s information system fails to meet requirements in Clause 2 Article 8 of this Statute, the General Department of Customs shall, within 10
working days, send a written notice to the information user to inform that
the information user is not eligible to connect its information
system to the customs information portal.
d) If a request for disconnection is accepted:
Within 10 working days from the date on which a written notice thereof is sent,
the General Department of Customs shall coordinate with the information user to
disconnect its system from the customs information portal.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The General Department of Customs shall
disconnect its system from the information user’s information system in the
following cases:
- When receiving a request for disconnection from the information user’s applicant; or
- E-customs declaration information is
used not for purposes regulated in Article 4 of this Statue and
other relevant laws.
b) The General Department of Customs must send a
written notice to the information user to inform the disconnection between its
information system and the customs information portal for 05 working days
before the official disconnection.
Section 2. RESPONSIBILITIES OF
PARTIES CONCERNED
Article 10. Responsibilities
of General Department of Customs
1. Provide e-customs declaration information and ensure
its integrity as referred to in this Statue and other relevant laws.
2. Build, develop and manage the operation of
customs information portal. To be specific:
a) Build and put in to use the customs information
portal within 06 months as of the effective date of this Decision;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Ensure the uninterrupted and stable operation of
the customs information portal, and information security;
d) Lead the provision of instructions and
assistance to operate information systems of the customs information portal.
3. Manage the registration of use of e-customs
declaration information by information users.
4. Announce e-mail address and telephone number in
service of provision of e-customs declaration information.
5. Formulate and announce specifications to connect
to the customs information portal.
Article 11.
Responsibilities of information users
1. Prepare appropriate technical facilities and
equipment to receive and use e-customs declaration information.
2. Use e-customs declaration
information according to the principles mentioned in
Clause 2 Article 4 of this Statue and other relevant laws.
3. Manage and keep secret of information about
granted accounts for accessing to the customs information portal.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter III
IMPLEMENTATION
Article 12.
Responsibility for implementation
1. Ministry of Finance:
a) Take charge and coordinate with relevant
ministries and agencies to implement this Statute;
b) Monitor and sum up the implementation of this
Statute; report to Prime Minister to make amendments and/or supplements to this
Statute, if necessary.
2. Ministries and agencies:
a) Relevant ministries and agencies shall organize
and instruct their affiliates to implement relevant contents of this Statute;
b) Ministry of Public Security and
Ministry of National Defence shall coordinate with
Ministry of Finance (General Department of Customs) to
check and make an agreement on the scope and contents of information provision,
and entities eligible to use information contained in e-customs declarations
for imported goods to serve national defense and security purposes;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 13. Funding
Funding for provision and use of e-customs
declaration information by regulatory bodies as referred to in this Statute
shall be derived from state budget on the basis of approved annual estimates for
expenditures allocated to ministries/regulatory bodies as regulated by
prevailing laws./.
ANNEX I
PROVIDED E-CUSTOMS DECLARATION INFORMATION CONTENTS
(Enclosed to the Statute on provision and use of e-customs declaration information
promulgated under Decision No. 33/2016/QD-TTg dated August 19, 2016 by Prime
Minister)
1. Information provided by
messaging form
No.
Information
Description,
notes
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Declaration number
2
Type's code
Type of import/ export
3
Customs agency
Code of Sub-department of Customs where the
customs declaration is registered
4
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5
Code of importer/ exporter
Tax identification number of importer (import declarations)
or that of exporter (export declarations)
6
Status of customs declaration
7
Quantity of packages/ codes for types of packages
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Other forms
a) Information provided to regulatory bodies
No.
Information
Description,
notes
1
Declaration number
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Type of import/ export
3
Customs agency
Code of Sub-department of
Customs where the customs declaration is registered
4
Date of registration of customs declaration
5
Code of importer/ exporter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6
Name of importer/ exporter
Name of importer in import
declarations/ Name of exporter in export declarations
7
Status of customs declaration
8
License number
If import/ export license is required
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Description of goods
Name, description, specifications and composition
of goods, model, sign/notation, features, uses of goods as defined in
commercial contract and other documents relating to the shipment.
10
HS code
HS code defined in the List of imported/exported goods
of Vietnam, preferential import and export tariff, and preferential import
tariffs adopted by Ministry of Finance.
11
Code of country of origin
Code of country/territory where goods are
manufactured (produced)
12
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Weight of goods at each line/ unit
14
Amounts of taxes paid by type
13
Other records
In case goods are
subject to sectorial inspection: registration number for inspection
previously granted by a professional regulatory
authority to the enterprise
b) Information provided to credit institutions
No.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Description,
notes
1
Declaration number
2
Type's code
Type of import/ export
3
Customs agency
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Date of registration of customs
declaration
5
Code of importer/ exporter
Tax identification number of
importer (import declarations) or that of exporter (export
declarations)
6
Name of importer/ exporter
Name of importer in import
declaration/ Name of exporter in export declaration
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Status of customs declaration
8
Description of cargo
Name, description, specifications and
composition of goods, model, sign/notation, features, uses of goods as
defined in commercial contract and other documents relating to the shipment.
9
Invoice value/ code of currency
Invoice value for each line
of goods/ code of currency
10
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Information provided to organizations issuing
certificates of origin under the authorization of Ministry of Industry and
Trade
No.
Information
items
Description,
notes
1
Declaration number
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Type of import/ export
3
Customs agency
Code of Sub-department of Customs
where the customs declaration is registered
4
Date of registration of customs
declaration
5
Code of importer/ exporter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6
Name of importer/ exporter
Name of importer in import
declaration/ Name of exporter in export declaration
7
Status of customs declaration
8
Description of cargo
Name, description, specifications
and composition of goods, model, sign/notation, features, uses of goods as
defined in commercial contract and other documents relating to the shipment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
HS code
HS code defined in the List of
imported/exported goods of Vietnam, preferential import and export tariff,
and preferential import tariffs adopted by Ministry of Finance.
10
Quantity/ unit
Weight of goods at each line/ measurement
unit
11
Code of country of origin
Code of country/territory where
goods are manufactured (produced)