|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
166/2000/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Văn Ninh
|
Ngày ban hành:
|
17/10/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
166/2000/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 10 năm 2000
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 166/2000/QĐ-BTC NGÀY17 THÁNG
10 NĂM 2000 VỀ VIỆC QUY ĐỊNH THUẾ SUẤT THUẾ NHẬP KHẨU ĐỐI VỚI MỘT SỐ MÁY MÓC,
THIẾT BỊ PHÒNG NỔ CHUYÊN DÙNG CHO KHAI THÁC THAN TRONG HẦM LÒ
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 15/CP
ngày 02/03/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà
nước của Bộ, Cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 178/CP ngày 28/10/1994 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền
hạn và tổ chức bộ máy Bộ Tài chính;
Căn cứ khung thuế suất quy định tại Biểu thuế nhập khẩu theo Danh mục nhóm
hàng chịu thuế ban hành kèm theo Nghị quyết số 63/NQ-UBTVQH10 ngày 10/10/1998 của
ủy ban thường vụ Quốc hội khóa X;
Căn cứ Điều 1 Nghị định số 94/1998/NĐ-CP ngày 17/11/1998 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế xuất khẩu,
thuế nhập khẩu số 04/1998/QH10 ngày 20/05/1998;
Tham khảo ý kiến của các Bộ, Ngành có liên quan; theo đề nghị của Tổng cục
trưởng Tổng cục thuế ;
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1:
Áp dụng mức thuế suất thuế nhập khẩu 0% (không phần trăm) đối với một số máy
móc, thiết bị phòng nổ chuyên dùng cho khai thác than trong hầm lò, nếu đảm bảo
các điều kiện sau đây:
- Có tên trong bản Phụ lục ban
hành kèm theo Quyết định này
- Trong nước chưa sản xuất được
(do Bộ Công nghiệp xác nhận)
- Nhập khẩu để lắp đặt trong hầm
lò phục vụ cho việc khai thác than
- Do Tổng công ty Than và các
doanh nghiệp trực thuộc Tổng Công ty Than nhập khẩu;
Mã số hàng hoá theo Danh mục Biểu
thuế nhập khẩu ghi cho các mặt hàng máy móc, thiết bị chuyên dùng cho khai thác
than trong hầm lò quy định tại Quyết định này không áp dụng cho tất cả các mặt
hàng thuộc mã số đó mà chỉ áp dụng cho các mặt hàng được ghi rõ tên tại Phụ lục
kèm theo Quyết định này.
Điều 2: Hàng
năm Bộ Tài chính sẽ xem xét để điều chỉnh mức thuế nhập khẩu của các mặt hàng
quy định tại Điều 1 Quyết định này, phù hợp với khả năng sản xuất trong nước và
các cam kết quốc tế về thuế.
Điều 3:
Tổng công ty Than Việt Nam phải chịu hoàn toàn trách nhiệm trong việc nhập khẩu
và sử dụng đúng mục đích các trang thiết bị phòng nổ chuyên dùng để khai thác
than trong hầm lò. Việc quy định thuế suất thuế nhập khẩu riêng cho máy móc,
thiết bị chuyên dùng cho khai thác than trong hầm lò được thực hiện chậm nhất
không quá ngày 31/12/2005.
Chậm nhất đến ngày 31/03 năm
sau, Tổng công ty Than phải báo cáo tình hình sử dụng số máy móc, thiết bị
chuyên dùng cho khai thác than trong hầm lò đã nhập khẩu của năm trước với Bộ
Công nghiệp và cơ quan hải quan (nơi đơn vị nhập khẩu). Các trường hợp sử dụng
sai mục đích sẽ bị truy thu thuế nhập khẩu và xử phạt theo đúng quy định của Biểu
thuế thuế nhập khẩu và Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
Điều 4:
Quyết định này có hiệu lực thi hành và áp dụng cho các Tờ khai hàng nhập khẩu
đã nộp cho cơ quan Hải quan bắt đầu từ ngày 25/10/2000.
PHỤ LỤC
DANH MỤC TRANG THIẾT BỊ PHÒNG NỔ CHUYÊN DÙNG CHO KHAI
THÁC THAN TRONG HẦM LÒ
(Ban hành kèm theo Quyết định số 166/2000/QĐ/BTC ngày 17 tháng 10 năm 2000 của
Bộ trưởng Bộ Tài chính)
Số
TT
|
Mô
tả mặt hàng
|
Mã
số
|
1
|
Máy bơm phòng nổ trong hầm lò
|
84138110
|
2
|
Quạt gió cục bộ và quạt gió
chính phòng nổ trong lò
|
84145910
|
3
|
Động cơ xoay chiều 3 pha phòng
nổ trong lò có công suất trên 750 W nhưng không quá 37,5 KW
|
85015210
|
4
|
Máy biến thế phòng nổ chiếu
sáng trong lò
|
85043290
|
5
|
Máy biến thế khô phòng nổ
trong lò, công suất đến 16 KVA
|
85043290
|
6
|
Máy biến thế kho phòng nổ
trong lò, công suất trên 16 KVA đến 500 KVA
|
85043300
|
7
|
Trạm biến thế khô chọn bộ, di
động phòng nổ trong lò, công suất trên 16 KVA đến 500 KVA
|
85043300
|
8
|
Ắc quy tàu điện phòng nổ của mỏ
hầm lò
|
85074000
|
9
|
Búa khoan điện cầm tau phòng nổ
dùng trong hầm lò
|
85081000
|
10
|
Khởi động từ phòng nổ trong lò
|
85362000
|
11
|
Áp tô mát phòng nổ trong lò
|
853620
|
Quyết định 166/2000/QĐ-BTC về thuế suất thuế nhập khẩu đối với một số máy móc, thiết bị phòng nổ chuyên dùng cho khai thác than trong hầm lò do Bộ trưởng Bộ tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.166/2000/QD-BTC
|
Hanoi, October 17, 2000
|
DECISION STIPULATING THE IMPORT TAX RATES FOR A NUMBER
OF EXPLOSION-PREVENTIONMACHINERY AND EQUIPMENT USED EXCLUSIVELY FOR COAL PIT
EXTRACTION THE MINSITER OF FINANCE Pursuant
to the Government’s Decree No.15/CP dated March 2, 1993on the tasks, powers and
State management responsibility of the ministries andministerial-level
agencies;
Pursuant to the Government’s Decree No.178/CP dated October 28,1994 on the
tasks, powers and organizational apparatus of the Ministry of Finance;
Pursuant to the tax brackets prescribed in the Import Tariff accordingto the
List of taxable commodity groups, issued together with Resolution
No.63/NQ-UBTVQH10dated October10, 1998 of the Xth National Assembly
Standing Committee;
Pursuant to Article 1 of the Government’s Decree No.94/1998/ND-CPdated November
17, 1998 detailing the implementation of the Law Amending and Supplementinga
Number of Articles of Law No.04/1998/QH10 on Import Tax and Export Tax dated
May 20,1998;
After consulting the concerned ministries and branches; and at theproposal of
the General Director of Tax, DECIDES Article 1.- To apply the import tax rate
of 0% (zero per cent) to a number ofexplosion-prevention machinery and
equipment exclusively used for coal pit extraction, ifthey fully meet the
following conditions: - They are included in the Appendix issued
together with this Decision; - They have not yet been produced in the country
(with certification bythe Ministry of Industry); ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - They are imported by the Coal Corporation or
its attachedenterprises. The goods headings on the List of Import Tariff
inscribed for themachinery and equipment used exclusively for coal pit
exploitation stipulated in thisDecision shall not apply to all commodities of
such headings, but only to those which areclearly named in the Appendix
enclosed herewith. Article 2.- Annually, the Ministry of
Finance shall consider theadjustment of import tax rates of commodities
prescribed in Article 1 of this Decision, inconformity with domestic production
capability and international tax commitments. Article 3.- Vietnam Coal Corporation
shall have to bear fullresponsibility for the import and proper use of
explosion-prevention equipment and devicesused exclusively for coal pit
exploitation. The stipulation of specific import tax ratesfor machinery and
equipment used exclusively for coal pit exploitation shall be effectedby
December 31, 2005 at the latest. By March 31 of next year at the latest, the Coal
Corporation shall haveto report to the Ministry of Industry and the customs
office (where such goods areimported) the situation on the use of such
machinery and equipment for coal pitexploitation already imported in the
previous year. All cases of use for wrong purposesshall be subject to payment
of import tax arrears and be sanctioned in strict accordancewith the provisions
of the Import Tariff and the Law on Import Tax and Export Tax. Article 4.- This Decision takes effect
and applies to import goodsdeclarations already submitted to the customs
offices as from October 25, 2000. FOR THE MINISTER OF
FINANCE
VICE MINISTER
Vu
Van Ninh ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Quyết định 166/2000/QĐ-BTC ngày 17/10/2000 về thuế suất thuế nhập khẩu đối với một số máy móc, thiết bị phòng nổ chuyên dùng cho khai thác than trong hầm lò do Bộ trưởng Bộ tài chính ban hành
5.269
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|