Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 03/2004/QĐ-BTNMT Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Bộ Tài nguyên và Môi trường Người ký: Mai Ái Trực
Ngày ban hành: 02/04/2004 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 03/2004/QĐ-BTNMT

Hà Nội, ngày 02 tháng 4 năm 2004

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG SỐ 03/2004/QĐ-BTNMT NGÀY 02 THÁNG 4 NĂM 2004 VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG ĐỐI VỚI PHẾ LIỆU NHẬP KHẨU LÀM NGUYÊN LIỆU SẢN XUẤT

BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRU'ỜNG

Căn cứ Nghị định số 91/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ qui định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
Căn cứ Nghị định số 175/CP ngày 18 tháng 10 năm 1994 của Chính phủ về hướng dẫn thi hành Luật Bảo vệ môi trường;
Căn cứ Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg ngày 04 tháng 04 năm 2001 của Thu tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá thời kỳ 2001 - 2005;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thẩm định và Đánh giá tác động môi trường, Cục trưởng Cục Bảo vệ môi trường, Vụ trưởng Vụ Pháp chế,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy định về bảo vệ môi trường đối với phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Quyết định số 65/2001/QĐ-BKHCNMT ngày 11 tháng 12 năm 2001 của Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường.

Điều 3. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Mai Ái Trực

(Đã ký)

 

QUY ĐỊNH

VỀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG ĐỐI VỚI PHẾ LIỆU NHẬP KHẨU LÀM NGUYÊN LIỆU SẢN XUẤT
(Ban hành kèm theo Quyết định số 03/2004/QĐ-BTNMT ngày 02 tháng 4 năm 2004 của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên bà Môi trường)

Chương 1:

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Quy định này quy định về bảo vệ môi trường đối với việc nhập khẩu, vận chuyển, lưu giữ và sử dụng phế liệu làm nguyên liệu sản xuất ở Việt Nam; không quy định đối với việc chuyển khẩu, quá cảnh phế liệu.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Quy định này áp dụng dối với cơ quan quản lý nhà nước về môi trường. tổ chức, cá nhân nhập khẩu, vận chuyển, lưu giữ và sử dụng phế liệu làm nguyên liệu sản xuất.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Quy định này, các từ ngữ dưới đây dược hiểu như sau:

1. Phế liệu là sản phẩm, vật liệu được loại ra trong sản xuất hoặc tiêu dùng nhưng đáp ứng yêu cầu làm nguyên liệu sản xuất, bao gồm:

a) Nguyên liệu thứ phẩm là nguyên liệu không đáp ứng yêu cầu về quy cách, phẩm chất để sản xuất một loại sản phẩm nhất định nhưng có thể được gia công để sản xuất lại sản phẩm ấy hoặc để sản xuất các loại sản phẩm khác;

b) Nguyên liệu vụn là nguyên liệu được loại ra của một quá trình sản xuất (đầu mẩu, đầu tấm, đầu cắt, phoi, sợi rối, mảnh vụn);

c) Vật liệu tận dụng là vật liệu đồng nhất về chất được tháo gỡ, bóc tách, thu hồi từ sản phẩm đã qua sử dụng hoặc từ thứ phẩm, phế phẩm.

2. Chất thải là chất được loại ra trong sản xuất, tiêu dùng hoặc trong các hoạt động khác mà không đồng nhất về chất với phế liệu nhập khẩu và dưới dạng khối, cục, bánh hoặc vật dụng cụ thể.

3. Tạp chất nguy hại là chất không đồng nhất về chất với phế liệu, bám dính vào phế liệu và có tính nguy hại như: hoá chất độc; chất phóng xạ, dễ cháy, dễ nổ, dễ gây ăn mòn; chất thải y tế; các hợp chất hữu cơ có nguồn gốc động vật, thực vật, thực phẩm có nguy cơ gây dịch bệnh.

Điều 4. Nguyên tắc nhập khẩu và sử dụng phế liệu nhập khẩu.

Việc nhập khẩu phế liệu và sử dụng phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất phải bảo đảm các nguyên tắc sau đây:

1. Chỉ được nhập khẩu phế liệu làm nguyên liệu sản xuất;

2. Không được lợi dụng việc nhập khẩu phế liệu để nhập khẩu chất thải dưới bất kỳ hình thức nào;

3. Tổ chức, cá nhân nhập khẩu, sử dụng phế liệu nhập khẩu cho sản xuất phải tự chịu trách nhiệm đối với các phế liệu nhập khẩu khi xảy ra ô nhiễm môi trường;

4. Trong trường hợp điều ước quốc tế mà Việt Nam đã ký kết hoặc gia nhập có quy định khác với Quy định này thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó.

Chương 2:

NHỮNG QUY ĐỊNH CỤ THỂ

Điều 5. Phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất

Các loại phế liệu được phép nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất bao gồm:

1. Nhóm kim loại và hợp kim:

a) Nguyên liệu thứ phẩm;

b) Nguyên liệu vụn ở dạng rời hoặc được ép thành khối hay đóng bánh;

c) Vật liệu tận dụng, bao gồm:

- Thép đường ray, thép tà vẹt, thép tấm, thép lá, thép tròn, thép hình, thép ống, thỏi đúc, dây và lưỡi thép các loại;

- Gang, thép, đồng, hợp kim đồng, nhôm, hợp kim nhôm, kẽm, hợp kim kẽm, ni ken, hợp kim ni ken thu hồi từ việc cắt phá, tháo dỡ các công trình xây dựng, các phương tiện vận tải, máy móc, thiết bị và các sản phẩm khác;

- Lõi dây điện, cáp điện bằng đồng hoặc nhôm, đã loại bỏ vỏ bọc cách điện bằng nhựa, cao su hoặc bằng các loại vật liệu cách điện khác;

- Dây điện từ (đây đồng có lớp bọc cách điện bằng sơn men, sợi bông hoặc giấy).

2. Nhóm giấy và các-tông:

a) Nguyên liệu thứ phẩm;

b) Nguyên liệu vụn;

c) Vật liệu tận dụng bao gồm: giấy, các-tông thu hồi từ sản phẩm đã qua sử dụng; giấy, các-tông ở dạng thứ phẩm, phế phẩm.

3. Nhóm thuỷ tinh:

a) Nguyên liệu thứ phẩm;

b) Nguyên liệu vụn;

c) Vật liệu tận dụng: các loại thuỷ tinh thu hồi từ sản phẩm đã qua sử dụng.

4. Nhóm nhựa:

a) Nguyên liệu thứ phẩm;

b) Nguyên liệu vụn;

c) Vật liệu tận dụng: các loại bao bì đựng nước khoáng, nước tinh khiết đã qua sử dụng.

Điều 6. Điều kiện đối với phế liệu nhập khẩu

Phế liệu trước khi nhập khẩu phải bảo đảm các điều kiện sau đây:

1. Không lẫn những vật liệu, sản phẩm, hàng hoá không được phép nhập khẩu theo quy định của pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập;

2. Không chứa các tạp chất nguy hại;

3. Không lẫn chất thải, trừ tạp chất không nguy hại còn bám dính hoặc bị rời ra trong quá trình bốc xếp, vận chuyển.

Điều 7. Điều kiện đối với tổ chức, cá nhân nhập khẩu phế liệu

Chỉ những tổ chức, cá nhân có đủ các điều kiện sau đây mới được phép nhập khẩu hoặc uỷ thác nhập khẩu phế liệu làm nguyên liệu sản xuất:

1. Có kho, bãi dành riêng cho việc tập kết phế liệu nhập khẩu bảo đảm các điều kiện về môi trường trong quá trình lưu giữ phế liệu nhập khẩu;

2. Có đủ năng lực xử lý các tạp chất đi kèm với phế liệu nhập khẩu.

Điều 8. Trách nhiệm của tổ chức, cá nhân nhập khẩu và sử dụng phế liệu nhập khẩu

Tổ chức, cá nhân nhập khẩu và sự dụng phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất có trách nhiệm:

1. Chấp hành các quy định của nháp luật về bảo vệ môi trường và các quy định của pháp luật khác có liên quan;

2. Chỉ nhập khẩu phế liệu phù hợp với chủng loại nguyên liệu sản xuất của cơ sở mình;

3. Trong thời hạn ít nhất là năm (5) ngày làm việc trước khi tiến hành bốc dỡ, vận chuyển phế liệu nhập khẩu từ cửa khẩu về kho, bãi tập kết, phải thông báo bằng văn bản cho Sở Tài nguyên và Môi trường ở địa phương có cơ sở sản xuất hoặc kho, bãi chứa phế liệu nhập khẩu về chủng loại, số lượng, trọng lượng phế liệu nhập khẩu; địa điểm cửa khẩu nhập phế liệu; tuyến vận chuyển phế liệu; địa điểm kho, bãi tập kết phế liệu; địa điểm đưa phế liệu vào sản xuất;

4. Tổ chức việc xử lý tạp chất sau khi loại ra khỏi phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất; không được cho, bán tạp chất đó.

Điều 9. Trách nhiệm của Sở Tài nguyên và Môi trường

Sở Tài nguyên và Môi trường nơi có cơ sở sản xuất sử dụng phế liệu nhập khẩu; có kho, bãi tập kết phế liệu nhập khẩu; có nơi xử lý môi trường liên quan đến phế liệu nhập khẩu, có trách nhiệm:

1. Kiểm tra việc chấp hành các quy định về bảo vệ môi trường đối với phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất theo Quy định này và các quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường;

2. Phát hiện, ngăn chặn và xử lý kịp thời những vi phạm về bảo vệ môi trường theo các quy định hiện hành của pháp luật về bảo vệ môi trường;

3. Định kỳ sáu (6) tháng một lần báo cáo bằng văn bản với Bộ Tài nguyên và Môi trường (qua Cục Bảo vệ môi trường) về tình hình thực hiện các quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường trong hoạt động nhập khẩu, sử dụng phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất tại địa bàn quản lý;

4. Báo cáo với Bộ Tài nguyên và Môi trường về những vướng mắc xảy ra liên quan đến việc nhập khẩu và sử dụng phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất để được giải quyết kịp thời.

Điều 10. Xử lý vi phạm

1. Tổ chức, cá nhân nhập khẩu, sử dụng phế liệu nhập khẩu làm ngyên liệu sản xuất vi phạm các quy định về bản vệ môi trường thì tuỳ mức độ mà bị xử lý theo quy định hiện hành về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực bảo vệ môi trường hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự.

2. Cán bộ, công chức trong khi thi hành công vụ mà không làm đầy đủ trách nhiệm để gây hậu quả xấu hoặc gây phiền hà, sách nhiễu cho tổ chức, cá nhân .nhập khẩu, sử dụng phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất thì tùy mức độ mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự.

Chương 3:

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 11. Tổ chức thực hiện

1. Cục Bảo vệ môi trường có trách nhiệm hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc thực hiện các quy định về bảo vệ môi trường đối với phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất; định kỳ sáu (6) tháng, một (1) năm báo cáo Bộ trưởng về tình hình thực hiện.

2. Thanh tra Bộ có trách nhiệm phối hợp với Cục Bảo vệ môi trường trong công tác kiểm tra phát hiện vi phạm; kịp thời thanh tra, xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị xử lý đối với các vi phạm.

3. Trong quá trình thực hiện Quy định này, nếu phát sinh những khó khăn, vướng mắc, các bộ, ngành, địa phương, các tổ chức và cá nhân phản ảnh kịp thời về Bộ Tài nguyên và Môi trường để xem xét, giải quyết.

THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
-----------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------

No. 03/2004/QD-BTNMT

Hanoi, April 2, 2004

 

DECISION

PROMULGATING THE ENVIRONMENTAL PROTECTION REGULATION APPLICABLE TO DISCARDED MATERIALS IMPORTED FOR USE AS PRODUCTION RAW MATERIALS

THE MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT

Pursuant to the Government's Decree No. 91/2002/ND-CP of November 11, 2002 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Natural Resources and Environment;
Pursuant to the Government's Decree No. 175/CP of October 18, 1994 guiding the implementation of the Law on Environmental Protection;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 46/2001/QD-TTg of April 4, 2001 on management of goods export and import in the 2001-2005 period;
At the proposals of the director of the Department for Evaluation and Assessment of Environmental Impacts, the director of the Environmental Protection Department and the director of the Legal Department,

DECIDES:

Article 1.- To promulgate together with this Decision the Environmental Protection Regulation applicable to discarded materials imported for use as production raw materials.

Article 2.- This Decision takes implementation effect 15 days after its publication in the Official Gazette, and replaces Decision No. 65/2001/QD-BKHCNMT of December 11, 2001 of the Minister of Sciences, Technology and Environment.

Article 3.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the Government-attached agencies, the provincial/municipal People's Committee presidents and the concerned organizations as well as individuals shall have to implement this decision.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT




Mai Ai Truc

 

REGULATION

ON ENVIRONMENTAL PROTECTION APPLICABLE TO DISCARDED MATERIALS IMPORTED FOR USE AS PRODUCTION RAW MATERIALS

(Promulgated together with Decision No. 03/2004/QD-BTNMT of April 2, 2004 of the Minister of Natural Resources and Environment)

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1.- Regulation scope

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 2.- Subjects of application

This Regulation shall apply to the agencies performing the State management over environment; organizations and individuals that import, transport, store and/or use discarded materials as production raw materials.

Article 3.- Term interpretation

In this Regulation, the below terms and phrases shall be construed as follows:

1. Discarded materials means products and materials which are excluded from production or consumption but meet the requirements of production raw materials, including:

a) Second-rate raw materials mean those which fail to satisfy the requirements on specifications and/or quality for the production of a certain type of product but can be processed for reproduction of such products or production of other types of product;

b) Scrap raw materials means raw materials discarded from a production process (odds and ends, sheet margins, shavings, tangled fibres, fragments);

c) Fullest-use materials mean materials identical in substance, which are disassembled, separated and recovered from used products, second-rate products or faulty products.

2. Wastes means matters excluded from production, consumption or other activities, which are not identical to imported discarded materials in substance, and in forms of block, clod, bar or specific item.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 4.- Principles for import and use of imported discarded materials

The import of discarded materials and the use of discarded materials imported for use as production raw materials must ensure the following principles:

1. Only importing discarded materials for use as production raw materials;

2. Not taking advantage of the import of discarded materials to import wastes in any forms;

3. Organizations and individuals that import and/or use imported discarded materials for production must bear self-responsibility for the imported discarded materials upon the occurrence of environmental pollution;

4. Where the international treaties which Vietnam has signed or acceded to contains provisions different from this Regulation, the provisions of such international treaties shall apply.

Chapter II

SPECIFIC PROVISIONS

Article 5.- Discarded materials imported for use as production raw materials

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1. Metal and alloy group:

a) Second-rate materials;

b) Scrap materials in loose form or pressed into block or bar;

c) Fullest-use materials, including:

- Steel rails, steel sleepers, steel sheets, steel plates, steel rods, steel shapes, steel pipes, cast bars steel wires and nets or various kinds;

- Pig iron, steel, copper, copper alloy, aluminium, aluminium alloy, zinc, zinc alloy, nickel, nickel alloy, which are recovered from cutting for demolition, dismantlement of construction works, transport means, machinery, equipment and other products;

- Copper or aluminium cores of electric wires, cables, which have already been stripped off their insulated coats of plastic, rubber or other insulated substance;

- Electromagnetic wires (copper wires coated with insulated enamel paints, cotton fibres or paper).

2. Group of paper and cardboard materials:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



b) Scrap raw materials;

c) Fullest-use materials, including paper, cardboard recovered from used products; paper and cardboard in forms of faulty products, discarded materials.

3. Group of glass materials:

a) Second-rate raw materials;

b) Scrap raw materials;

c) Fullest-use materials: assorted glass materials recovered from used products.

4. Group of plastic materials:

a) Second-rate raw materials;

b) Scrap raw materials;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 6.- Conditions on imported discarded materials

Before being imported, the discarded materials must satisfy the following conditions:

1. Not being mixed with materials, products and/or goods which are banned from import under Vietnamese laws and international treaties which Vietnam has signed or acceded to;

2. Not containing hazardous impurities;

3. Not mixed with wastes, except for non-hazardous impurities sticking fast thereto or being separated therefrom in the course of loading, unloading and transportation.

Article 7.- Conditions on discarded material-importing organizations, individuals

Only organizations and individuals that fully meet the following conditions are permitted to import, or to entrust the import of, discarded materials for use as production raw materials:

1. Having storehouses and/or yards used exclusively for storage of imported discarded materials, which satisfy the environmental conditions in the course of storing discarded materials;

2. Being fully capable of treating impurities accompanying imported discarded materials.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Organizations and individuals that import discarded materials and/or use imported discarded materials shall have the responsibilities:

1. To abide by the law provisions on environmental protection and other relevant law provisions;

2. To import only discarded materials compatible with the categories of production raw materials of their own establishments;

3. Within at least five (5) working days before unloading and transporting imported discarded materials from border-gates to storehouses or gathering yards, to notify in writing the provincial/municipal Services of Natural Resources and Environment of the localities where exist production establishments or imported discarded material storehouses, storing yards of the categories, volume, weight of the imported discarded materials; the bordergates where discarded materials are imported; discarded material transportation routes; locations of discarded material storehouses or storing yards; locations where discarded materials are put into production;

4. To organize the treatment of impurities after they are separated from imported discarded materials used as production raw materials; not to give or sell such impurities.

Article 9.- Responsibilities of provincial/municipal Services of Natural Resources and Environment

The provincial/municipal Services of Natural Resources and Environment of the localities where exist the production establishments using discarded materials; warehouses or yards for storage of imported discarded materials; and/or establishments for environmental treatment related to imported discarded materials, shall have the responsibilities:

1. To examine the observance of environmental protection regulations applicable to discarded materials imported for use as production raw materials under this Regulation and the law provisions on environmental protection;

2. To detect, prevent and handle in time violations of regulations on environmental protection according to the current law provisions on environmental protection;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



4. To report to the Ministry of Natural Resources and Environment on problems and obstacles related to the import and use of discarded materials as production raw materials for timely solution.

Article 10.- Handling of violations

1. Organizations and individuals that import discarded materials and/or use imported discarded materials as production raw materials and violate regulations on environmental protection shall, depending on the seriousness of their violations, be handled according to current regulations on sanctioning administrative violations in the field of environmental protection or examined for penal liability.

2. Officials and public servants who fail to fulfill their responsibilities while performing their official duties, causing adverse consequences or troubles, harassment for organizations and/or individuals, that import discarded materials and/or use imported discarded materials as production raw materials, shall, depending on the seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liability.

Chapter III

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 11.- Organization of implementation

1. The Environmental Protection Department has the responsibility to guide, monitor and examine the implementation of regulation on environmental protection for discarded materials imported for use as production raw materials; biannually and annually reports to the Minister on the implementation situation.

2. The Ministry's Inspectorate has the responsibility to coordinate with the Environmental Protection Department in detecting violations, inspecting and handling them in time according to its competence or propose the handling of violations.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

 

MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT




Mai Ai Truc

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 03/2004/QĐ-BTNMT ngày 02/04/2004 về bảo vệ môi trường đối với phế liệu nhập khẩu làm nguyên liệu sản xuất do Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


7.118

DMCA.com Protection Status
IP: 13.59.36.203
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!