|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Số hiệu:
|
17-L/CTN
|
|
Loại văn bản:
|
Luật
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Lê Đức Anh
|
Ngày ban hành:
|
05/07/1993
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
QUỐC
HỘI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
17-L/CTN
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 7 năm 1993
|
LUẬT
SỐ
17-L/CTN NGÀY 05/07/1993 CỦA QUỐC HỘI SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT THUẾ
XUẤT KHẨU, THUẾ NHẬP KHẨU
Căn cứ vào Điều 84 của Hiến
pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992;
Luật này sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu
được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 26 tháng
12 năm 1991.
Điều 1: Sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu như
sau:
1/ Điều 2 được
sửa đổi:
"Điều 2 - Hàng hoá trong
các trường hợp sau đây không thuộc diện chịu thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu sau
khi làm đầy đủ thủ tục hải quan:
1- Hàng vận chuyển quá cảnh hoặc
mượn đường qua biên giới Việt Nam, hàng chuyển khẩu, theo quy định của Chính phủ;
2- Hàng viện trợ nhân đạo."
2/ Điều 10 được
sửa đổi:
"Điều 10 - Được miễn thuế
trong các trường hợp:
1- Hàng viện trợ không hoàn lại;
2- Hàng tạm nhập tái xuất, tạm
xuất tái nhập để dự hội chợ triển lãm;
3- Hàng là tài sản di chuyển;
4- Hàng xuất khẩu, nhập khẩu của
tổ chức, cá nhân nước ngoài được hưởng tiêu chuẩn miễn trừ do Chính phủ quy định
phù hợp với các Điều ước Quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc tham gia;
5- Hàng là vật tư, nguyên liệu
nhập khẩu để gia công cho nước ngoài rồi xuất khẩu theo hợp đồng đã ký kết."
3/ Điều 11 được
sửa đổi:
"Điều 11 - Được xét miễn
thuế trong các trường hợp:
1- Hàng nhập khẩu chuyên dùng phục
vụ trực tiếp cho an ninh, quốc phòng, nghiên cứu khoa học và giáo dục, đào tạo;
2- Hàng xuất khẩu, nhập khẩu của
xí nghiệp có vốn đầu tư của nước ngoài và của bên nước ngoài hợp tác kinh doanh
trên cơ sở hợp đồng hợp tác kinh doanh trong từng trường hợp đặc biệt cần khuyến
khích đầu tư.
Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu
tư, sau khi có sự thống nhất của Bộ Tài chính, xét miễn thuế xuất khẩu hoặc thuế
nhập khẩu cho từng trường hợp đặc biệt cần khuyến khích đầu tư;
3- Hàng là quà biếu, quà tặng của
tổ chức, cá nhân nước ngoài cho tổ chức, cá nhân của Việt Nam và ngược lại,
trong mức quy định của Chính phủ."
4/ Điều 14 được
bổ sung vào cuối khoản 5 một đoạn như sau:
"Hàng tạm nhập khẩu để tái
xuất khẩu không phải nộp thuế xuất khẩu khi tái xuất khẩu; hàng tạm xuất khẩu để
tái nhập khẩu không phải nộp thuế nhập khẩu khi tái nhập khẩu."
5/ Điểm a, điểm
b, Khoản 3, Điều 17 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"3- Thời hạn đối tượng nộp
thuế phải nộp xong thuế được quy định như sau:
a) Mười lăm ngày, kể từ ngày đối
tượng nộp thuế nhận được thông báo chính thức của cơ quan thu thuế về số thuế
phải nộp, đối với hàng xuất khẩu;
Trong trường hợp hàng tạm xuất
khẩu để tái nhập khẩu được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền cho phép, nếu thực
tái nhập khẩu trong thời hạn mười lăm ngày quy định tại điểm này, thì không phải
nộp thuế xuất khẩu.
b) Ba mươi ngày, kể từ ngày đối
tượng nộp thuế nhận được thông báo chính thức của cơ quan thu thuế về số thuế
phải nộp, đối với hàng nhập khẩu;
Trong trường hợp hàng tạm nhập
khẩu để tái xuất khẩu được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền cho phép, nếu thực
tái xuất khẩu trong thời hạn ba mươi ngày quy định tại điểm này, thì không phải
nộp thuế nhập khẩu.
Riêng trường hợp hàng là vật tư,
nguyên liệu nhập khẩu để sản xuất hàng xuất khẩu, thì thời hạn nộp xong thuế được
quy định cho từng ngành nghề sản xuất cụ thể, nhưng chậm nhất không quá chín
mươi ngày, kể từ ngày đối tượng nộp thuế nhận được thông báo chính thức của cơ
quan thu thuế về số thuế phải nộp. Chính phủ quy định chi tiết thời hạn cụ thể
được áp dụng cho từng ngành sản xuất.
Trong trường hợp đã thực xuất khẩu
hàng sản xuất bằng vật tư, nguyên liệu nhập khẩu trong thời hạn quy định tại điểm
này, thì không phải nộp thuế nhập khẩu;"
6/ Khoản 1, Điều
20 được sửa đổi như sau:
"1- Quá thời hạn nộp thuế
quy định tại Điều 17 của Luật này, thì mỗi ngày chậm nộp, đối tượng nộp thuế bị
phạt 0,2% (hai phần nghìn) số thuế nộp chậm."
7/ Các chữ
"Hội đồng Nhà nước" được sửa đổi thành các chữ "Uỷ ban thường vụ
Quốc hội" và các chữ "Hội đồng bộ trưởng" được sửa đổi thành các
chữ "Chính phủ".
Điều 2: Chính
phủ sửa đổi, bổ sung các văn bản quy định chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu,
thuế nhập khẩu đã ban hành cho phù hợp với Luật này.
Điều 3: Luật
này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 9 năm 1993.
Luật
này đã được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá IX, kỳ họp thứ
ba thông qua ngày 5 tháng 7 năm 1993.
Law No. 17-L/CTN, amending and supplementing a number of articles of the Law on Import tax and Export tax, passed by The National Assembly.
THE
STANDING COMMITTEE OF NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
17-L/CTN
|
Hanoi,
July 5, 1993
|
LAW AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON IMPORT TAX AND EXPORT TAX Pursuant to Article 84 of the 1992 Constitution of the Socialist
Republic of Vietnam;
This Law amends and supplements a number of articles of the Import Tax and Export
Tax Law passed on December 26, 1991 by the National Assembly of the Socialist
Republic of Vietnam. Article 1.- To
amend and supplement a number of articles of the Law on Import Tax and Export
Tax as follows: 1. Article 2 is amended as follows: “Article 2.- Goods in the
following cases shall not be subject to import tax or export tax after having
gone through all customs procedures: 1. Goods in transit or
transshipped across Vietnam’s borders; goods transported across border-gates
under the Government’s regulations;
2. Article 10 is amended as follows: .................................................. .................................................. .................................................. Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Law No. 17-L/CTN, amending and supplementing a number of articles of the Law on Import tax and Export tax, passed by The National Assembly.
1.095
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Nội dung sửa đổi, hướng dẫn
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
- TẢI ỨNG DỤNG TRÊN ĐIỆN THOẠI
-

-

|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
TP. HCM, ngày 29/09/2021
Đừng để Rủi Ro Pháp Lý theo sau Covid
Thưa Quý Khách,
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT làm việc tại trụ sở từ 01/10.
Là sản phẩm online, thời gian qua 90% nhân sự làm tại nhà, 10% làm “3 tại chỗ” ở trụ sở.
Dù có thế mạnh làm online, nhưng 10% tại trụ sở 90% tại nhà không phải là mô hình phục vụ tốt nhất.
Từ 01/10, TP. HCM làm việc bình thường mới, chúng ta sẽ tăng dần tỷ lệ làm tại trụ sở.
Giúp khách hàng Loại Rủi Ro Pháp Lý và Nắm Cơ Hội Làm Giàu từ chính sách pháp luật mới, là một phần sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
“… loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”
******

Xin chân thành cảm ơn Thành viên đã sử dụng www.ThuVienPhapLuat.vn
- Tài khoản của Quý Khách đã bị đăng xuất trên thiết bị này do số người sử dụng đã vượt số lượng được phép đăng nhập trong cùng một thời điểm
- Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đăng nhập và đổi mật khẩu để tiếp tục sử dụng
- Nếu cần hỗ trợ hoặc có nhu cầu nâng cấp tài khoản vui lòng liên hệ:
- Tổng đài (028) 3930 3279
- Hotline: 0906 22 99 66 / 0838 22 99 66
- Mong Quý Khách thông cảm vì sự bất tiện này, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành cảm ơn!
Tài khoản của Quý Khách hiện đã có thiết bị khác đang đăng nhập.
Để có thể tiếp tục truy cập Quý Khách có muốn đăng xuất khỏi thiết bị đã đăng nhập trước đó ra không?
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|