Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Danh sách bảo vật quốc gia ở Việt Nam [cập nhật mới nhất 2025]

Đăng nhập

Dùng tài khoản LawNet
Quên mật khẩu?   Đăng ký mới
Google

MỤC LỤC VĂN BẢN

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 08/2022/TT-BVHTTDL

Hanoi, October 28, 2022

 

CIRCULAR

AMENDMENT TO CIRCULAR NO. 07/2012/TT-BVHTTDL DATED JULY 16, 2012 OF THE MINISTER OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM GUIDING DECREE NO. 32/2012/ND-CP DATED APRIL 12, 2012 OF THE GOVERNMENT MANAGING IMPORT AND EXPORT OF CULTURAL PRODUCTS FOR NON-COMMERCIAL PURPOSES

Pursuant to Decree No. 79/2017/ND-CP dated July 17, 2017 of Government on functions, tasks, powers and organizational structures of Ministry of Culture, Sports and Tourism;

Pursuant to Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes;

Pursuant to Decree No. 22/2022/ND-CP dated March 25, 2022 of the Government on amendment to Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes;

At request of Director of Vietnam Cinema Department;

The Minister of Culture, Sports and Tourism promulgates Circular on amendment to Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL dated July 16, 2012 of the Minister of Culture, Sports and Tourism guiding Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes.

Article 1. Amendment to Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL dated July 16, 2012 of the Minister of Culture, Sports and Tourism guiding Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 5. Import cultural products

Motion pictures stated under Point b Clause 1 Article 8 of Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial products and amended by Clause 2 Article 1 of Decree No. 22/2022/ND-CP dated March 25, 2022 of the Government on amendment to Decree No. 32/2012/ND-CP include: Motion pictures for screening, airing, sampling and introduction, presentation to the Film Appraisal Board, publishing, and distribution in nationwide cinemas and television systems as per the law.”.

2. Add Form No. 3a following Form No. 3 under Clause 3 Article 9 of Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL amended by Circular No. 22/2018/TT-BVHTTDL dated June 29, 2018 of the Minister of Culture, Sports and Tourism on amendment to Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL as follows:

“Form No. 3a: Application for motion picture import license”.

Article 2. Implementation

1. This Circular comes into force from December 15, 2022.

2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Culture, Sports and Tourism (via the Vietnam Cinema Department)./.

 

 

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



 

APPENDIX

(Attached to Circular No. 08/2022/TT-BVHTTD dated October 28, 2022 of the Minister of Culture, Sports and Tourism)

Form No. 3a

NAME OF ORGANIZATION/AGENCY
(for organization/agency applicant)
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No.

(Location and date)

 

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



To: …………………………. (Licensing authority)

Name of applicant: ………………………………………………………………………………

Address: …………………………………………………………………………………

Phone: …………………………….. Fax: …………………………………………………

Hereby request ……………………………… (licensing authority) to license the import of the following cultural products:

Type of cultural products (Material: Hard drive, DVD containing motion pictures): ……...

Quantity: ……………………………………………………………………………………….

Original name of the motion picture: ………………………………………………

Name of the motion picture roughly translated to Vietnamese: ……………..

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



To: ………………………………………………………………………………………………

Purpose: ……………………………………………………………………………………………

We hereby guarantee our legal ownership of the import cultural products and adhere to the license to import, manage, and use import cultural products as per the law.

We shall be held accountable for any content of the import motion pictures that does not comply with Vietnamese regulations and law./.

 

 

Applicant
(in case of organization/agency applicant, sign and state position and append seal)

 

 

2.170

DMCA.com Protection Status
IP: 103.131.71.232
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!