|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
80/2003/QD-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
09/06/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
80/2003/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 6 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 80/2003/QĐ-BTC NGÀY 9 THÁNG 06
NĂM 2003 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG GIÁ TÍNH THUẾ NHẬP KHẨU TỐI THIỂU CỦA MỘT SỐ
NHÓM MẶT HÀNG QUY ĐỊNH TẠI QUYẾT ĐỊNH SỐ 164/2002/QĐ-BTC NGÀY 27/12/2002 CỦA BỘ
TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số
86/2002/NĐ-CP ngày 05/11/2002 của Chính phủ quy định về chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 178/CP ngày 28/10/1994 của Chính phủ quy định về nhiệm vụ,
quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Tài chính;
Căn cứ thẩm quyền và nguyên tắc định giá tính thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu
quy định tại Điều 7, Nghị định số 54/CP ngày 28/8/1993 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Sau khi tham khảo ý kiến của Bộ Thương mại;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế;
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1:
Sửa đổi, bổ sung và điều chỉnh một số quy định tại
"Nhóm 1" của Bảng giá ban hành kèm theo Quyết định số 164/2002/QĐ-BTC
ngày 27/12/2002 của Bộ trưởng Bộ Tài chính như sau:
Tên
hàng
|
Đơn
vị tính
|
Giá
tối thiểu (USD)
|
1
|
2
|
3
|
|
|
|
Nhóm 1: Ô tô, bộ linh kiện
ô tô và phụ tùng ô tô
|
|
|
* ô tô và bộ linh kiện ô tô
|
|
|
J/ các loại xe du lịch, xe
chở khách, xe chở hàng khác chưa được chi tiết ở trên:
|
|
|
II/ Do các nước khác sản xuất:
|
|
|
3/ Xe chở hàng:
|
|
|
3.1/ Xe chở hàng do các nước
SNG (Liên xô cũ) sản xuất tính bằng 55% giá xe chở hàng Nhật bản, cùng loại,
cùng trọng tải và năm sản xuất.
|
|
|
3.2/ Các loại khác tính bằng
70% giá xe chở hàng Nhật bản, cùng loại, cùng trọng tải và năm sản xuất
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1* Phụ tùng ô tô
|
|
|
D/ ắc quy dùng cho xe ô tô
|
|
|
1/ Loại dưới 50AH
|
chiếc
|
11,00
|
2/ Loại từ 50AH đến dưới 70AH
|
chiếc
|
14,00
|
3/ Loại từ 70AH đến dưới 100AH
|
chiếc
|
20,00
|
4/ Loại từ 100AH đến dưới
120AH
|
chiếc
|
30,00
|
5/ Loại từ 120AH đến dưới
150AH
|
chiếc
|
35,00
|
6/ Loại từ 150AH đến dưới
200AH
|
chiếc
|
45,00
|
7/ Loại từ 200AH trở lên
|
chiếc
|
60,00
|
Điều 2:
Quyết định này có hiệu lực thi hành và áp dụng cho các tờ
khai hàng nhập khẩu nộp cho cơ quan Hải quan sau 15 ngày kể từ ngày Quyết định
này đăng trên Công báo. Các quy định trước đây trái với Quyết định này đều bãi
bỏ.
Decision No. 80/2003/QD-BTC of June 09, 2003, amending and supplementing minimum import tax calculation prices of a number of commodity groups prescribed in the Finance Ministers Decision No. 164/2002/QD-BTC of December 27, 2002
HE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
80/2003/QD-BTC
|
Hanoi, June 09, 2003
|
DECISION AMENDING AND SUPPLEMENTING MINIMUM IMPORT TAX
CALCULATION PRICES OF A NUMBER OF COMMODITY GROUPS PRESCRIBED IN THE FINANCE
MINISTER’S DECISION No. 164/2002/QD-BTC OF DECEMBER 27, 2002 THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the Government's Decree No.
86/2002/ND-CP of November 5, 2002 defining the functions, tasks, powers and
organizational structures of the ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Government's Decree No. 178/CP of October 28, 1994 defining the
functions, tasks and organizational apparatus of the Ministry of Finance;
Pursuant to the competence and principles for determining import and export tax
calculation prices, prescribed in Article 7 of the Government's Decree No.
54/CP of August 28, 1993 detailing the implementation of the Law on Import Tax
and Export Tax;
After consulting with the Ministry of Trade;
At the proposal of the General Director of Tax, DECIDES: Article 1.- To amend, supplement and adjust a number of
stipulations in "Group 1" of the Price Index issued together with the
Finance Minister's Decision No. 164/2002/QD-BTC of December 27, 2002 as
follows: Commodity
names Calculation
units ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Group 1: Automobiles, automobile part
assemblies and accessories * Automobiles and automobile part assemblies J/ Tourist and passenger cars as well as
lorries of other kinds not yet specified above: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Lorries: 3.1. The prices of lorries made in SNG (former
Soviet Union) countries shall be equal to 55% of the prices of those made in
Japan, of the same type, and with the same tonnage and year of manufacture 3.2. The prices of automobiles of other kinds
shall be equal to 70% of the prices of those made in Japan, of the same type,
and with the same tonnage and year of manufacture ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1* Automobile accessories I) Accumulators used for automobiles 1. Under 50 AH unit ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Between 50 AH and under 70 AH unit 14.00 3. Between 70 AH and under 100 AH unit 20.00 4. Between 100 AH and under 120 AH unit 30.00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. unit 35.00 6. Between 150 AH and under 200 AH unit 45.00 7. 200 AH or over unit 60.00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE FINANCE MINISTER
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Decision No. 80/2003/QD-BTC of June 09, 2003, amending and supplementing minimum import tax calculation prices of a number of commodity groups prescribed in the Finance Ministers Decision No. 164/2002/QD-BTC of December 27, 2002
1.122
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|