|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
43/2002/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Công Tạn
|
Ngày ban hành:
|
21/03/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
43/2002/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 3 năm 2002
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 43/2002/QĐ-TTG NGÀY 21 THÁNG 3
NĂM 2002 PHÊ DUYỆT BỔ SUNG ĐỀ ÁN QUY HOẠCH TỔNG THỂ CÁC KHU KINH TẾ - QUỐC
PHÒNG TRONG TÌNH HÌNH MỚI
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Quyết định số 135/1998/QĐ-TTg ngày 31 tháng 7 năm 1998 của Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt chương trình kinh tế - xã hội các xã đặc biệt khó khăn miền
núi và vùng sâu, vùng xa;
Căn cứ Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm theo Nghị định số
52/1999/NĐ-CP ngày 08 tháng 7 năm 1999 và Nghị định số 12/2000/NĐ-CP ngày 05
tháng 5 năm 2000 của Chính phủ;
Xét đề nghị của Bộ Quốc phòng (công văn số 3859/BQP ngày 07 tháng 12 năm
2001), của Bộ Kế hoạch và Đầu tư (công văn số 201 BKH/QPAN ngày 10 tháng 01 năm
2002), của Bộ Tài chính (công văn số 1063 TC/ĐT ngày 31 tháng 01 năm 2002), về
việc phê duyệt bổ sung Đề án quy hoạch tổng thể các Khu kinh tế - quốc phòng
trong tình hình mới,
QUYẾT ĐỊNH :
Điều 1.
Phê duyệt bổ sung Đề án quy hoạch tổng thể các khu kinh tế - quốc phòng trong
tình hình mới, với nội dung chủ yếu sau :
1. Tên Đề án
: đề án quy hoạch tổng thể các Khu kinh tế - quốc phòng trong tình hình mới.
2. Mục tiêu :
phát triển kinh tế - xã hội các vùng dự án góp phần cải thiện và từng bước nâng
cao đời sống vật chất và tinh thần của nhân dân, kết hợp bảo đảm quốc phòng an
ninh ở địa bàn chiến lược, biên giới trên cơ sở bố trí lại dân cư theo quy hoạch
của sản xuất và mục tiêu lâu dài của quốc phòng an ninh, hình thành các cụm
làng xã biên giới, tạo nên vành đai biên giới trong thế trận quốc phòng toàn
dân bảo vệ Tổ quốc.
3. Nhiệm vụ :
a) Xây dựng cơ sở hạ tầng kết hợp
tổ chức lại dân cư :
- Xây dựng cơ sở hạ tầng thiết yếu
: đường, điện, thủy lợi, nước sạch, trường học, trạm xá, chợ ...;
- Định canh định cư cho dân du
canh du cư, chuẩn bị tái định cư dự án Thủy điện Sơn La;
- Ổn định cuộc sống cho đồng bào
tại chỗ, kể cả dân di cư tự do đã đến sống trên địa bàn. Xây dựng địa bàn vững
mạnh về quốc phòng an ninh và kinh tế - xã hội;
- Tạo điều kiện để đưa dân đồng
bằng đến vùng dự án thực hiện hai mục tiêu là xoá đói giảm nghèo và quốc phòng
an ninh, thay đổi cơ cấu dân cư vùng dự án.
b) Tạo nên những yếu tố bước đầu
cho phát triển kinh tế hàng hoá :
- Khuyến nông, khuyến lâm, khuyến
ngư;
- Tổ chức dịch vụ 2 đầu, tạo
kinh tế hàng hoá trên nền kinh tế hợp tác;
- Chuyển giao công nghệ đến tận
người dân;
- Tạo mô hình mẫu và tổ chức hướng
dẫn nghiệp vụ;
- Tạo điều kiện cho nhân dân địa
phương tham gia xây dựng công trình để có thu nhập và tiếp xúc với kỹ thuật;
- Ở nơi có điều kiện sản xuất lớn
và dân không đủ khả năng tự đầu tư sản xuất hàng hoá (như Tây Nguyên, Tây Nam Bộ,
Tây Bắc) quân đội trực tiếp tổ chức sản xuất để thu hút các hộ đồng bào dân tộc
và dân nơi khác vào tổ chức kinh tế của Nhà nước.
c) Nâng cao đời sống vật chất
văn hoá tinh thần cho nhân dân :
- Tuyên truyền vận động nhân dân
nắm vững và thực hiện tốt đường lối, chủ trương, chính sách của Đảng và Nhà nước,
chống lại các thủ đoạn xuyên tạc kích động của địch và các hành vi truyền đạo
trái phép;
- Đưa phát thanh truyền hình,
văn hoá, y tế về thôn bản;
- Tạo điều kiện cho con em đồng
bào dân tộc đến trường học, tham gia chương trình phổ cập tiểu học và xoá mù chữ;
- Chăm sóc y tế, tham gia chữa bệnh
cho nhân dân;
- Bồi dưỡng, đào tạo đội ngũ cán
bộ cho địa phương;
- Trên cơ sở đời sống được cải
thiện, phục hồi bảo tồn và phát triển văn hoá truyền thống của các dân tộc thiểu
số.
4. Quy mô:
a) Tiếp tục đầu tư cho 12 Khu
kinh tế - quốc phòng theo Quyết định số 277/QĐ-TTg ngày 31 tháng 3 năm 2000 của
Thủ tướng Chính phủ.
b) Bổ sung đầu tư mới 5 dự án
Khu kinh tế - quốc phòng sau :
1- Khu kinh tế - quốc phòng Sông
Mã, trên địa bàn 2 tỉnh Sơn La, Lai Châu, Quân khu II;
2- Khu kinh tế - quốc phòng Xín
Mần, tỉnh Hà Giang, Quân khu II;
3- Khu kinh tế - quốc phòng Bát
Xát, tỉnh Lào Cai, Quân khu II;
4- Khu kinh tế - quốc phòng Kỳ
Sơn, tỉnh Nghệ An, Quân khu IV;
5- Khu kinh tế - quốc phòng Tân
Hồng, tỉnh Đồng Tháp, Quân khu IX.
c) Bổ sung đầu tư mở rộng 2 Khu
kinh tế - quốc phòng sau :
1- Mở rộng Khu kinh tế - quốc
phòng Nam Đắk Lắk - Bình Phước, Binh đoàn 16 thêm vùng Ea Súp, tỉnh Đắk Lắk.
2- Mở rộng Khu kinh tế - quốc
phòng Mường Chà, tỉnh Lai Châu thêm 3 xã Sín Thầu, Chung Chải, huyện Mường Nhé,
Tà Tổng, huyện Mường Tè, tỉnh Lai Châu, Quân khu II.
Bộ Quốc phòng chỉ đạo các Chủ đầu
tư lập dự án đầu tư cụ thể, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định hiện
hành về đầu tư và xây dựng.
5. Nguồn vốn và
cơ chế đầu tư :
a) Vốn ngân sách : hàng năm Nhà
nước bố trí vốn ngân sách cho việc xây dựng cơ sở hạ tầng thiết yếu như giao thông,
thủy lợi, điện, cấp nước sinh hoạt, trạm y tế, trường học, chợ trung tâm; trại
cây, con giống mang tính chất của cụm, vùng; cơ sở chuyển giao khoa học và công
nghệ; huấn luyện khuyến nông, khuyến lâm, khuyến ngư; học tiếng dân tộc phục vụ
công tác dân vận; mua sắm các trang bị thiết yếu công suất nhỏ cho các Đoàn
Kinh tế - quốc phòng để giúp dân làm các công trình thủy lợi nhỏ, đường liên
thôn, khai hoang đồng ruộng ...; xây dựng doanh trại cho Đoàn kinh tế - quốc
phòng theo từng dự án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
Hàng năm, căn cứ vào kế hoạch của
chương trình kinh tế mới, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính thống nhất với Bộ
Quốc phòng bố trí thêm một lượng vốn thích đáng để đầu tư các dự án, các công
trình cụ thể cho phù hợp, ưu tiên một số dự án, công trình ở vùng xung yếu,
vùng trọng điểm thực hiện trước.
b) Vốn tín dụng:
- Thực hiện tín dụng đầu tư của
Nhà nước theo quy định hiện hành về tín dụng đầu tư của Nhà nước;
- Đối với vùng dự án hoặc công
trình đặc thù cần phải có hỗ trợ của Nhà nước, Bộ Kế hoạch và Đầu tư trình Thủ
tướng Chính phủ quyết định từng trường hợp cụ thể.
c) Có chính sách thích hợp để
thu hút vốn đầu tư của các tổ chức, cá nhân thuộc mọi thành phần kinh tế tham
gia các dự án hoặc công trình ở khu vực này.
d) Phối hợp với các địa phương để
lồng ghép và sử dụng có hiệu quả vốn của dự án và vốn của chương trình mục tiêu
quốc gia trên địa bàn.
đ) Do yêu cầu bức xúc của nhiệm
vụ xoá đói giảm nghèo, chuẩn bị tái định cư dự án Thủy điện Sơn La, cùng với
yêu cầu cấp bách của nhiệm vụ quốc phòng an ninh, các dự án cần được triển khai
nhanh cùng một lúc trên các địa bàn, việc thực hiện các công trình theo khả
năng bố trí vốn đầu tư hàng năm và có dành vốn ưu tiên đầu tư cho một số dự án
trọng điểm do Bộ trưởng Bộ Quốc phòng xác định.
e) Các dự án đầu tư phải thực hiện
theo quy định hiện hành về quản lý đầu tư và xây dựng.
g) Bộ Tài chính hướng dẫn cơ chế
cấp phát vốn ngân sách cho phù hợp với đặc thù của các loại dự án này, bảo đảm
việc triển khai dự án thuận lợi và quản lý vốn chặt chẽ.
Điều 2.
Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký.
Điều 3.
Bộ trưởng các Bộ : Quốc phòng, Kế hoạch và Đầu tư, Ngoại giao, Tài chính, Nông
nghiệp và Phát triển nông thôn, Lao động - Thương binh và Xã hội, Khoa học,
Công nghệ và Môi trường, Uỷ ban Dân tộc và Miền núi, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam, Tổng cục trưởng Tổng cục Địa chính, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh
trong vùng dự án, Thủ trưởng các cơ quan có liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
Quyết định 43/2002/QĐ-TTg phê duyệt bổ sung Đề án quy hoạch tổng thể các Khu kinh tế - quốc phòng trong tình hình mới do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
43/2002/QD-TTg
|
Hanoi, March 21, 2002
|
DECISION ADDITIONALLY APPROVING THE SCHEME ON THE
OVERALL PLANNING ON ECONOMIC-DEFENSE ZONES IN THE NEW SITUATION THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Prime Minister’s
Decision No. 135/1998/QD-TTg of July 31, 1998 approving the programs on
socio-economic development in mountainous, deep-lying and remote communes
meeting with exceptional difficulties;
Pursuant to the Regulation on Construction and Investment Management, issued
together with the Government’s
Decrees No. 52/1999/ND-CP of July 8, 1999 and No. 12/2000/ND-CP of May 5, 2000;
At the proposals of the Ministry of Defense (Official Dispatch No. 3859/BQP of
December 7, 2001), the Ministry of Planning and Investment (Official Dispatch
No. 201/BKH-QPAN of January 10, 2002), and the Ministry of Finance (Official
Dispatch No. 1063/TC-DT of January 31, 2002) on the additional approval of the
Scheme on the overall planning on economic-defense zones in the new situation, DECIDES: Article 1.- To additionally approve the Scheme on the
overall planning on economic-defense zones in the new situation with the
following main contents: 1. The
scheme’s name: The Scheme on the overall
planning on economic-defense zones in the new situation. 2.
Objectives: To boost socio-economic development in the project areas,
contributing to step by step improving the people’s
material and spiritual life in combination with ensuring national defense and
security in strategic and border areas, on the basis of population relocation
according to the production planning and long-term defense and security objectives,
to formulate various clusters of border villages and communes, creating a
border belt in the entire-people defense disposition to safeguard the
Fatherland. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a) To build infrastructure in combination with
population rearrangement: - To build essential infrastructure: traffic
roads, electricity, irrigation, clean water supply, schools, dispensaries,
markets; - To carry out the work of sedentarization,
prepare for the resettlement of people in service of Son La hydro-electric
power project; - To stabilize the life of local people,
including free migrants in the localities. To build up strong localities in
terms of both defense-security and socio-economic development; - To create conditions for relocating people
from delta areas to the project areas for the materialization of two targets of
hunger elimination and poverty alleviation as well as defense and security,
thus changing the population structure of the project areas. b) To create initial foundations for the
development of commodity economy: - To promote agricultural, forestry and fishery
production; - To provide two-way services, creating
commodity economy on the basis of cooperative economy; - To transfer technologies to local people; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To create conditions for local people to
participate in the construction of various works so as to earn incomes and have
access to techniques; - In the localities where conditions permit
large-scale production but local people are incapable of making investment
therein by themselves (for example: the Central Highlands, western South
Vietnam and north western regions), the army shall directly organize the
production in order to attract ethnic minority households and people from other
places into State-run economic organizations. c) To raise the people’s
material and spiritual life: - To propagate and agitate people to thoroughly
grasp and strictly comply with the Party’s
and State’s lines, strategies
and policies; fight the enemies distorting and instigating ploys, as well as
acts of illegally preaching religions. - To introduce radio, television, cultural and
medical services to villages and hamlets; - To create conditions for ethnic minority
children to go to school and participate in the programs on primary education
universalization and illiteracy eradication; - To provide healthcare and medical treatment to
people; - To foster and train the contingent of local
cadres; - On the basis of the improved living
conditions, to restore, preserve and develop traditional cultures of the ethnic
minority people. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a) To continue investing in 12 economic-defense
zones under the Prime Minister’s
Decision No. 277/QD-TTg of March 31, 2000. b) To make new investment in the following five
economic-defense zone projects: 1. Song Ma economic-defense zone in the
geographical areas of two provinces of Son La and Lai Chau, Military Region II; 2. Xin Man economic-defense zone, Ha Giang
province, Military Region II; 3. Bat Xat economic-defense zone, Lao Cai
province, Military Region II; 4. Ky Son economic-defense zone, Nghe An
province, Military Region IV; 5. Tan Hong economic-defense zone, Dong Thap
province, Military Region IX. c) To make additional investment in expanding
the following two economic-defense zones: 1. To expand southern Dak Lak-Binh Phuoc
economic-defense zone, Corps 16, to additionally cover Ea Sup area, Dak Lak
province. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Ministry of Defense shall direct the
investors to formulate concrete investment projects and submit them to
competent authorities for approval according to current regulations on
investment and construction. 5. Capital sources and investment mechanism: a) Budget capital: Annually, the State shall
allocate capital from the budget for the construction of essential
infrastructure works such as traffic roads, irrigation, electricity, daily-life
water supply, medical stations, schools, central markets; plant nurseries and
breeding farms of cluster or regional characters; establishments for scientific
and technological transfer; training in agricultural, forestry and fishery
promotion; teaching of ethnic minority languages in service of the mass
agitation work; procurement of essential small-capacity equipment for
economic-military troupes to assist local people in building small-sized
irrigation works, inter-village roads, and land reclamation; and construction
of barracks for economic-military troupes under each project already approved
by competent authority. Annually, the Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Finance shall, basing themselves on the plans of
the new economic programs, reach agreement with the Ministry of Defense to
further allocate an adequate capital amount for investment in specific and
suitable projects and works, with priority given to the construction of a
number of projects and works in important and key areas. b) Credit capital: - The State’s
investment credit shall be granted according to current regulations on the
State�s investment credit; - For project areas or works with particular
characteristics, which require the State�s
support, the Ministry of Planning and Investment shall report the cases to the
Prime Minister for decision on the case-by-case basis. c) To adopt appropriate policies to attract
investment capital from organizations and individuals of all economic sectors
for the projects or works in these zones. d) To coordinate with localities for integration
and efficient use of the capital of the projects and national-target programs
in the localities. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. f) The investment projects must be carried out
strictly according to current regulations on the construction and investment
management. g) The Ministry of Finance shall provide
guidance on the budget capital-allocating mechanism suitable to the
characteristics of projects of these types, ensuring their smooth
implementation as well as strict capital management. Article 2.- This Decision takes effect 15 days after its
signing. Article 3.- The Ministers of Defense; Planning and
Investment; Foreign Affairs; Finance; Agriculture and Rural Development; Labor,
War Invalids and Social Affairs; and Science, Technology and Environment; the
Director of the Commission for Ethnic Minorities and Mountainous Regions, the
Vietnam State Bank Governor, the General Director of Land Administration, the
presidents of the People’s Committees of the
provinces in the project areas and the heads of the concerned agencies shall
have to implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Cong Tan
Quyết định 43/2002/QĐ-TTg ngày 21/03/2002 phê duyệt bổ sung Đề án quy hoạch tổng thể các Khu kinh tế - quốc phòng trong tình hình mới do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.404
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|