|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 40/2009/TT-BXD áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
Số hiệu:
|
40/2009/TT-BXD
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Xây dựng
|
|
Người ký:
|
Cao Lại Quang
|
Ngày ban hành:
|
09/12/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
XÂY DỰNG
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số:
40/2009/TT-BXD
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 12 năm 2009
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VIỆC ÁP DỤNG TIÊU CHUẨN XÂY DỰNG NƯỚC NGOÀI TRONG
HOẠT ĐỘNG XÂY DỰNG Ở VIỆT NAM
Căn cứ Luật Xây dựng số
16/2003/QH11 ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Căn cứ Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn kỹ thuật số 68/2006/QH11 ngày 29 tháng 6
năm 2006;
Căn cứ Nghị định số 17/2008/NĐ-CP ngày 04/02/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 209/2004/NĐ-CP ngày 16/12/2004 của Chính phủ về Quản lý chất
lượng công trình xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 01/8/2007 của Chính phủ Quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn kỹ thuật;
Căn cứ Nghị định số 12/2009/NĐ-CP ngày 12/02/2009 của Chính phủ về Quản lý dự
án đầu tư xây dựng công trình,
Bộ Xây dựng quy định việc áp dụng
tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở Việt Nam như sau:
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này quy định việc áp dụng
tiêu chuẩn xây dựng của các quốc gia trên thế giới, của các tổ chức quốc tế, tổ
chức tiêu chuẩn khu vực (sau đây gọi chung là tiêu chuẩn nước ngoài) trong họat
động xây dựng ở Việt Nam.
Điều 2. Đối
tượng áp dụng
Các tổ chức, cá nhân trong nước
và nước ngoài khi áp dụng các tiêu chuẩn nước ngoài vào hoạt động xây dựng tại
Việt Nam phải tuân thủ theo các quy định của Thông tư này.
Điều 3.
Nguyên tắc áp dụng các tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
1. Tiêu chuẩn xây dựng nước
ngoài được áp dụng trong hoạt động xây dựng theo nguyên tắc tự nguyện.
2. Đảm bảo tính đồng bộ và tính
khả thi của hệ thống các tiêu chuẩn được áp dụng trong toàn bộ quá trình khảo sát,
thiết kế, sản xuất và chế tạo, thi công và nghiệm thu công trình xây dựng.
3. Phải phù hợp với các yêu cầu
của Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia trong lĩnh xây dựng và các lĩnh vực khác có
liên quan theo quy định của pháp luật. Trong trường hợp chưa có Quy chuẩn kỹ
thuật quốc gia, các tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài phải phù hợp với yêu cầu được
nêu trong các Tiêu chuẩn quốc gia bắt buộc áp dụng do các Bộ, ngành quy định.
Điều 4. Quản
lý nhà nước việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
Bộ Xây dựng thống nhất quản lý
việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài trong hoạt động xây dựng. Các Bộ quản lý các
công trình xây dựng chuyên ngành chịu trách nhiệm phối hợp với Bộ Xây dựng quản
lý việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài cho các công trình xây dựng chuyên ngành.
Chương II
ĐIỀU KIỆN VÀ THẨM QUYỀN
CHẤP THUẬN ÁP DỤNG TIÊU CHUẨN XÂY DỰNG NƯỚC NGOÀI
Điều 5. Điều
kiện áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
Các tiêu chuẩn xây dựng nước
ngoài được lựa chọn và áp dụng trong các hoạt động xây dựng ở Việt Nam phải đáp
ứng các điều kiện sau:
1. Đảm bảo các nguyên tắc đã nêu
ở Điều 3;
2. Phải là các tiêu chuẩn xây dựng
của các quốc gia, các tổ chức quốc tế và tổ chức tiêu chuẩn khu vực;
3. Phải được người quyết định đầu
tư xem xét, lựa chọn và chấp thuận trước khi lập hồ sơ thiết kế cơ sở trong dự
án đầu tư xây dựng công trình.
Điều 6. Thẩm
quyền chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
Người quyết định đầu tư xem xét,
quyết định và chịu trách nhiệm về việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài cho các hoạt
động xây dựng do mình quản lý.
Điều 7. Xem
xét, chấp thuận tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài
1. Người quyết định đầu tư tổ chức
xem xét và quyết định áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài theo thẩm quyền đã
nêu tại Điều 6 của Thông tư này. Trường hợp không đủ năng lực chuyên môn, người
quyết định đầu tư có thể thuê tư vấn thẩm tra hồ sơ các tiêu chuẩn xây dựng nước
ngoài trước khi xem xét, chấp thuận bằng văn bản. Kinh phí thuê tư vấn thẩm tra
hồ sơ các tiêu chuẩn nước ngoài được tính vào kinh phí của dự án trên cơ sở dự
toán chi phí các công việc thực hiện.
2. Hồ sơ các tiêu chuẩn xây dựng
nước ngoài kiến nghị áp dụng bao gồm:
a) Danh mục mã số hiệu và tên
các tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài;
b) Toàn văn tiêu chuẩn xây dựng
nước ngoài. Trong trường hợp cần thiết, chủ đầu tư có thể tổ chức dịch ra tiếng
Việt phần nội dung của tiêu chuẩn nước ngoài được sử dụng cho dự án.
c) Bản thuyết minh: phân tích sự
đáp ứng của các tiêu chuẩn so với các điều kiện nêu trong Điều 5 của Thông tư
này và sự cần thiết phải áp dụng các tiêu chuẩn nước ngoài.
3. Đối với các chỉ dẫn kỹ thuật
(technical guidelines) hoặc các tài liệu hướng dẫn (recommendations) của các tổ
chức nước ngoài khi chưa được ban hành thành các tiêu chuẩn, ngoài các hồ sơ
theo quy định tại khoản 2 Điều này, cần phải có báo cáo về giải pháp kỹ thuật -
công nghệ. Nội dung của báo cáo phải bao gồm các thông tin chủ yếu như tên giải
pháp kỹ thuật - công nghệ, các kết quả nghiên cứu và thực nghiệm, các công
trình đã áp dụng các chỉ dẫn kỹ thuật hoặc tài liệu hướng dẫn, bản quyền về giải
pháp kỹ thuật - công nghệ.
4. Nội dung xem xét hồ sơ tiêu
chuẩn nước ngoài: danh mục hồ sơ theo khoản 2 Điều này; sự đáp ứng các yêu cầu
được nêu trong các khoản 2 và 3 Điều 3 của Thông tư này; đánh giá khả năng đáp ứng
các điều kiện kinh tế - kỹ thuật của dự án khi áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài.
Chương III
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 8. Quản
lý việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài
Chủ đầu tư có trách nhiệm gửi về
Bộ Xây dựng hoặc Bộ quản lý các công trình xây dựng chuyên ngành danh mục các
tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài đã được chấp thuận áp dụng cho dự án để thống nhất
quản lý.
Điều 9.
Thanh tra, kiểm tra việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài
Công tác thanh tra, kiểm tra việc
áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài cho các hoạt động xây dựng được tiến hành theo
quy định của pháp luật. Nội dung thanh tra, kiểm tra bao gồm: sự tuân thủ các
quy định của Thông tư này; sự tuân thủ các nội dung của tiêu chuẩn xây dựng nước
ngoài đã được chấp thuận áp dụng.
Khi phát hiện vi phạm các quy định
tại Thông tư này, cơ quan thanh tra, kiểm tra có trách nhiệm lập biên bản tạm
thời đình chỉ việc áp dụng tiêu chuẩn nước ngoài và yêu cầu chủ dự án có biện
pháp khắc phục.
Điều 10. Xử
lý chuyển tiếp
Đối với các dự án đã được Bộ Xây
dựng hoặc Bộ quản lý các công trình xây dựng chuyên ngành chấp thuận việc áp dụng
tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài trước ngày Thông tư này có hiệu lực được tiếp tục
thực hiện theo văn bản đó. Đối với các dự án mới, dự án bổ sung, việc áp dụng
tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài được thực hiện theo quy định tại Thông tư này.
Điều 11. Điều
khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ
ngày 01/02/2010.
2. Thông tư này thay thế Quyết định
số 09/2005/QĐ-BXD ngày 7/4/2005 của Bộ Xây dựng ban hành Quy chế áp dụng tiêu
chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở Việt Nam và Quyết định số
35/2006/QĐ-BXD ngày 22/11/2006 của Bộ Xây dựng về việc bổ sung một số nội dung
của Quy chế áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở
Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 09/2005/QĐ-BXD ngày 7/4/2005 của Bộ
Xây dựng.
Nơi nhận:
-Thủ tướng Chính phủ và các Phó TTg CP;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cục Kiểm tra văn bản-Bộ Tư pháp;
- Sở Xây dựng các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Công báo; Website Chính phủ, Website Bộ Xây dựng;
-Các Cục, Vụ , Viện, Thanh tra XD ;
- Lưu: VP, PC, Vụ KHCN&MT (5b).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Cao Lại Quang
|
Circular No. 40/2009/TT-BXD of December 09, 2009, on application of foreign construction standards to construction activities in Vietnam
THE
MINISTRY OF CONSTRUCTION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
40/2009/TT-BXD
|
Hanoi,
December 09, 2009
|
CIRCULAR ON
APPLICATION OF FOREIGN CONSTRUCTION STANDARDS TO CONSTRUCTION ACTIVITIES IN
VIETNAM THE MINISTRY OF CONSTRUCTION Pursuant to November 26, 2003
Construction Law No. 16/2003/QH11;
Pursuant to June 29, 2006 Law No. 68/2006/QH11 on Standards and Technical
Regulations;
Pursuant to the Government's Decree No. 17/2008/ND-CP of February 4, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Construction;
Pursuant to the Government's Decree No. 209/2004/ND-CP of December 16, 2004, on
quality management of construction works;
Pursuant to the Government's Decree No. 127/2007/ND-CP of August 1, 2007,
detailing a number of articles of the Law on Standards and Technical
Regulations;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/2009/ND-CP of February 12, 2009, on
management of work construction investment projects,
The Ministry of Construction provides for the application of foreign
construction standards to construction activities in Vietnam as follows: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of
regulation This Circular provides for the
application of construction standards of other countries standards of other
countries, international organizations and regional standardization
organizations (below collectively referred to as foreign standards) to construction
activities in Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Domestic and foreign
organizations and individuals, when applying foreign standards to construction
activities in Vietnam, shall comply with this Circular. Article 3. Principles for
application of foreign construction standards 1. Foreign construction
standards shall be applied to construction activities on a voluntary basis. 2. To ensure synchronism and
feasibility of the system of standards applicable in the entire construction
process, from survey, designing, production and manufacture, to construction
and take-over test of works. 3. To meet the requirements of
national technical regulations in the construction and other related fields
under law. In case national technical regulations are not available yet,
foreign construction standards must satisfy the requirements defined in
compulsory national standards established by ministries and branches. Article 4. State
management of the application of foreign construction standards The Ministry of Construction
shall uniformly manage the application of foreign construction standards to
construction activities. The ministries managing specialized construction works
shall coordinate with the Ministry of Construction in managing the application
of foreign standards to specialized construction works. Chapter II CONDITIONS AND COMPETENCE
FOR APPROVAL OF APPLICATION OF FOREIGN CONSTRUCTION STANDARDS ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 To be selected and applied to
construction activities in Vietnam, foreign construction standards must meet
the following conditions: 1. To adhere to the principles
specified in Article 3; 2. To be construction standards
of other countries, international organizations and regional standardization
organizations; 3. To be considered, selected
and approved by investment deciders prior to the compilation of basic design
dossiers of work construction investment projects. Article 6. Competence to
approve application of foreign construction standards Investment deciders shall
consider, decide on and take responsibility for the application of foreign
construction standards to construction activities under their management. Article 7. Consideration
and approval of foreign construction standards 1. Investment deciders shall
consider and decide on the application of foreign construction standards within
their competence defined in Clause 6 of this Circular. If professionally
incapable, an investment decider may hire consultants to verify dossiers of
foreign construction standards before consideration and approval in writing.
Expenses for hiring consultants shall be included in the projects' funds on the
basis of cost estimates of jobs to be performed. 2. A dossier of registration for
application of foreign construction standards comprises: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b/ The full text of foreign
construction standards. When necessary, investment deciders may organize the translation
into Vietnamese of the parts of foreign standards to be applied to the
projects. c/ A written explanation:
analysis of the standards' satisfaction of the conditions defined in Article 5
of this Circular and the necessity of application of these standards. 3. For foreign organizations'
technical guidelines or recommendations not yet promulgated into standards,
besides the documents specified in Clause 2 of this Article, there should be a
report on technical-technological solutions, which contains such main
information as names of technical-technological solutions, results of
researches and experiments, construction works to which technical guidelines or
recommendations have been applied, and copyrights on technical-technological
solutions. 4. Consideration of a foreign
standard dossier: the list of documents under Clause 2 of this Article:
satisfaction of the requirements defined in Clauses 2 and 3. Article 3 of this
Circular; and the project's capability to satisfy economic-technical conditions
upon applying foreign standards. Chapter III ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION Article 8. Management of
application of foreign standards Investors shall submit the list
of foreign construction standards already approved for application to projects
to the Ministry of Construction or ministries managing specialized construction
works for unified management. Article 9. Inspection and
examination of application of foreign construction standards ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 When detecting violations of
this Circular, inspecting and examining agencies shall make records thereof to
suspend the application of foreign standards and request investors to take
remedies. Article 10. Transitional
handling Projects to which the
application of foreign construction standards has been approved in writing by
the Ministry of Construction or ministries managing specified construction
works before the effective date of this Circular may be implemented as
approved. For new or added projects, the application of foreign construction
standards thereto must comply with this Circular. Article 11.
Implementation provisions 1. This Circular takes effect on
February 1, 2010. 2. This Circular replaces the
Construction Ministry's Decision No. 09/2005/QD-BXD of April 7, 2005,
promulgating the Regulation on application of foreign construction standards to
construction activities in Vietnam, and Decision No. 35/2006/QD-BXD of November
22. 2006, adding a number of provisions to the Regulation on application of
foreign construction standards to construction activities in Vietnam promulgated
together with Decision No. 09/2005/QD-BXD of April 7, 2005.- FOR
THE MINISTER OF CONSTRUCTION
DEPUTY MINISTER
Cao Lai Quang ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 40/2009/TT-BXD of December 09, 2009, on application of foreign construction standards to construction activities in Vietnam
2.221
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|