|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
26/2002/QĐ-BVHTT
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Văn hoá-Thông tin
|
|
Người ký:
|
Phạm Quang Nghị
|
Ngày ban hành:
|
26/09/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ VĂN HOÁ-THÔNG TIN ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 26/2002/QĐ-BVHTT |
Hà Nội, ngày 26 tháng 9 năm 2002 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HOÁ - THÔNG TIN SỐ 26/2002/QĐ-BVHTT NGÀY 26 THÁNG 9 NĂM 2002 VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ PHỎNG VẤN TRÊN BÁO CHÍ
BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HOÁ - THÔNG TIN
Căn cứ Luật Báo chí ngày 28 tháng 12 năm 1989 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật báo chí ngày 12 tháng 6 năm 1999; Căn cứ Nghị định 81/CP ngày 8 tháng 11 năm 1993 của Chính phủ quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy Bộ Văn hoá - Thông tin; Căn cứ Nghị định số 51/2002/NĐ-CP ngày 26 tháng 4 năm 2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Báo chí, Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Báo chí; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Báo chí Bộ Văn hoá - Thông tin.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế phỏng vấn trên báo chí.
Điều 2. Các cơ quan báo chí, cơ quan chủ quản báo chí, người đứng đầu cơ quan báo chí, nhà báo; các tổ chức, cá nhân liên quan đến hoạt động báo chí chịu trách nhiệm chấp hành Quy chế này.
Điều 3. Quy chế phỏng vấn trên báo chí có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký. Những quy định trước đây trái với Quy chế này đều bãi bỏ.
QUY CHẾ
PHỎNG VẤN TRÊN BÁO CHÍ (Ban hành kèm theo Quyết định số 26/2002/QĐ-BVHTT ngày 26 tháng 9 năm 2002 của Bộ trưởng Bộ Văn hoá - thông tin)
Phỏng vấn là thể loại báo chí nhằm cung cấp thông tin cho công chúng thông qua việc đặt câu hỏi của nhà báo và trả lời của người được phỏng vấn.
Để các cơ quan báo chí, người phỏng vấn và người trả lời phỏng vấn thực hiện quyền và nghĩa vụ theo quy định của Luật Báo chí, Bộ Văn hoá - Thông tin ban hành quy định về phỏng vấn trên báo chí như sau:
1. Người phỏng vấn phải là người có đủ tư cách đại diện cho cơ quan báo chí thực hiện việc phỏng vấn.
2. Người phỏng vấn cần thông báo cho người được phỏng vấn biết mục đích, yêu cầu và nội dung phỏng vấn. Khi có yêu cầu của người được phỏng vấn, người phỏng vấn phải gửi trước câu hỏi hoặc nói rõ yêu cầu để người được phỏng vấn chuẩn bị. Trường hợp cần phỏng vấn trực tiếp, không có sự thông báo trước thì phải được người trả lời phỏng vấn đồng ý.
3. Sau khi phỏng vấn, trên cơ sở thông tin, tài liệu của người trả lời cung cấp, người phỏng vấn có quyền thể hiện bài viết bằng các thể loại phù hợp. Trường hợp phỏng vấn chỉ nhằm thu thập thông tin, người phỏng vấn có thể viết bài theo yêu cầu của cơ quan báo chí; người phỏng vấn phải thể hiện chính xác, trung thực nội dung trả lời của người được phỏng vấn và chịu trách nhiệm về nội dung bài viết của mình.
Đối với những bài phỏng vấn ghi rõ họ tên, chức danh, địa chỉ người trả lời phỏng vấn, nếu người được phỏng vấn yêu cầu xem lại nội dung trước khi đăng, phát, cơ quan báo chí và người phỏng vấn không được từ chối yêu cầu đó.
Trường hợp do yêu cầu cần thông tin nhanh, nếu người phỏng vấn, cơ quan báo chí thể hiện chính xác, trung thực nội dung trả lời và người được phỏng vấn không có yêu cầu thì không nhất thiết phải gửi bài phỏng vấn cho người được phỏng vấn xem lại.
4. Khi nhận được đề nghị phỏng vấn của cơ quan báo chí hoặc của nhà báo, người được phỏng vấn tạo điều kiện thuận lợi cho cơ quan báo chí, nhà báo thực hiện nhiệm vụ phỏng vấn. Người được đề nghị phỏng vấn có thể từ chối trả lời phỏng vấn khi chưa chuẩn bị hoặc không có trách nhiệm và thẩm quyền trả lời.
5. Người được phỏng vấn có thể trả lời bằng văn bản theo câu hỏi đã gửi trước hoặc trả lời trực tiếp cho nhà báo ghi chép, thu nhanh, thu hình để đăng, phát trên báo chí.
6. Khi thực hiện việc biên tập bài trả lời phỏng vấn, cơ quan báo chí và nhà báo không được tự ý thêm bớt, cắt xén nội dung các câu hỏi và trả lời làm sai lệch nội dung của người trả lời phỏng vấn.
Những ý kiến phát biểu không nhằm mục đích trả lời phỏng vấn báo chí tại các hội nghị, các cuộc gặp gỡ, các cuộc trao đổi, nói chuyện... có nhà báo tham dự thì nhà báo có thể ghi chép, tường thuật, lược thuật để đăng, phát trên báo chí phù hợp với mục đích, yêu cầu thông tin, nhưng không được dùng những ý kiến đó để chuyển thành bài phỏng vấn nếu không được sự đồng ý của người phát biểu.
7. Cơ quan báo chí, người phỏng vấn và người trả lời phỏng vấn đều phải chịu trách nhiệm về nội dung thông tin đăng, phát trên báo chí.
Trường hợp nội dung bài phỏng vấn vi phạm Luật Báo chí hoặc các quy định khác của pháp luật thì căn cứ tính chất, mức độ sai phạm và trách nhiệm gây nên sai phạm để xử lý cơ quan báo chí, người phỏng vấn hoặc người trả lời phỏng vấn theo quy định của pháp luật.
Quyết định 26/2002/QĐ-BVHTT về Quy chế phỏng vấn trên báo chí do do Bộ trưởng Bộ Văn hoá- Thông tin ban hành
THE
MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
26/2002/QD-BVHTT
|
Hanoi,
September 26, 2002
|
DECISION PROMULGATING THE
REGULATION ON PRESS INTERVIEW THE MINISTER OF CULTURE AND
INFORMATION Pursuant to the December 28, 1989 Press Law
and the June 12, 1999 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of
the Press Law;
Pursuant to the Government’s Decree No.81/CP of November 8, 1993 defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Culture and Information;
Pursuant to the Government’s Decree No.51/2002/ND-CP of April 26, 2002
detailing the implementation of the Press Law and the Law Amending and
Supplementing a Number of Articles of the Press Law;
At the proposal of the director of the Press Department of the Ministry of
Culture and Information, DECIDES: Article 1.- To issue
together with this Decision the Regulation on press interview. Article 2.- The press
agencies, the press-managing agencies, the heads of press agencies,
journalists, organizations and individuals involved in press activities shall
have to implement this Regulation. Article 3.- The Regulation
on press interview shall take effect 15 days after its signing. All the earlier
provisions contrary to this Regulation are hereby annulled. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. MINISTER OF CULTURE AND
INFORMATION
Pham Quang Nghi REGULATION ON PRESS
INTERVIEW
(Issued together with Decision No.26/2002/QD-BVHTT of September 26, 2002 of
the Minister of Culture and Information) Interview is a journalistic form aiming to
provide the public with information through journalists questions and
interviewees answers. For the press agencies, interviewers and
interviewees to exercise their rights and perform their obligations under the
provisions of the Press Law, the Ministry of Culture and Information issues the
following Regulation on press interview: 1. Interviewers must be persons with full
capacity to represent the interviewing press agencies. 2. Interviewers should notify interviewees of
the purposes, requirements and contents of interviews. When requested by
interviewees, interviewers must send interviewees questions beforehand or clearly
state their requirements so that interviewees can make preparation therefor. In
case of direct interviews without advance notices, the interviewees consent is
required. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. For interviews to be inscribed clearly with the
full names, titles and addresses of interviewees, if such interviewees request
to see the contents before they are published or broadcast, the press agencies
and interviewers must not refuse their requests. In cases where the information need to be
released soon, if interviewers and press agencies present accurately and
truthfully the contents of the interviewees answers and the interviewees have
no requests, the interviews need not necessarily be sent to the interviewees
for examination. 4. Upon receiving the press agencies or
journalists requests for interview, the to be-interviewed persons should create
favorable conditions for them to conduct the interviews. The persons requested
to give interviews may refuse to do that when they are unprepared or have
neither responsibility nor competence to answer. 5. Interviewees may give written answers to
questions already sent to them in advance or answer journalists directly so
that the latter may take notes, make audio or video recording for press
publication or broadcast. 6. When editing interviews, press
agencies and journalists must not add or trim the contents of questions and
answers at their own will, thus distorting the contents of the interviewees
answers. For statements not for the purposes of answering
press interviews at conferences, meetings, seminars or talks..., attended by
journalists, the journalists may take notes, relate or briefly relate such
statements for press publication or broadcast in consistency with the purposes
and requirements of information provision, but must not use those opinions for
conversion into interviews without the speakers consent. 7. Press agencies, interviewers and
interviewees shall all be responsible for the contents of information published
or broadcast on the press. In cases where the interviews contents violate
the Press Law or other law provisions, the press agencies, interviewers or
interviewees shall, depending on the nature and seriousness of their violations
as well as responsibilities therefor, be handled according to law provisions. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. MINISTER OF CULTURE AND
INFORMATION
Pham Quang Nghi
Quyết định 26/2002/QĐ-BVHTT ngày 26/09/2002 về Quy chế phỏng vấn trên báo chí do do Bộ trưởng Bộ Văn hoá- Thông tin ban hành
8.639
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|