|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
01-VPNG
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Ngoại giao
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Duy Trinh
|
Ngày ban hành:
|
08/01/1975
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
********
|
VIỆT
NAM DÂN CHỦ CỘNG HÒA
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
01-VPNG
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 1 năm 1975
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO SỐ 01-VPNG NGÀY 8 THÁNG 1 NĂM
1975 CÔNG BỐ BẢN QUY ĐỊNH CỦA BỘ NGOẠI GIAO VỀ HOẠT ĐỘNG THÔNG TIN BÁO CHÍ CỦA
CÁC CƠ QUAN ĐẠI DIỆN NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
Căn cứ Sắc lệnh số 282-SL
ngày 14-12-1956 kèm theo Luật về chế độ báo chí;
Căn cứ Luật số 100-SL/L002 ngày 20-5-1957 quy định chi tiết thi hành Luật
100-SL/L 002 ngày 20-5-1957 về chế độ báo chí;
Căn cứ Chỉ thị số 67-TTg ngày 10-6-1965 của Thủ tướng Chính phủ về một số vấn
đề có liên quan đến hoạt động của cơ quan đại diện nước ngoài đặt tại Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 157-CPngày 9-10-1961 quyđịnh nhiệm vụ, quyền hạn và tổ
chức bộ máy Bộ Ngoại giao;
Theo đề nghệ của ông Vụ trưởng Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại giao.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.-
Nay công bố Quy định của Bộ Ngoại giao nước Việt Nam dân chủ cộng hoà về hoạt
động thông tin báo chí của các cơ quan đại diện nước ngoài tại Việt Nam dân chủ
cộng hoà.
Điều 2.-
Quy định này có hiệu lực kể từ khi Vụ thông tin báo chí Bộ
Ngoại giao có công hàm thông báo cho các cơ quan đại diện nước ngoài tại Việt
Nam.
Điều 3.-
Các ông Chánh văn phòng, Vụ trưởng Vụ thông tin báo chí,
Vụ trưởng Vụ lễ tân Bộ Ngoại giao chịu trách nhiệm thi hành.
QUY ĐỊNH
CỦA BỘ NGOẠI GIAO NƯỚC VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ VỀ HOẠT ĐỘNG
THÔNG TIN BÁO CHÍ CỦA CÁC CƠ QUAN ĐẠI DIỆN NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG
HOÀ
I. XUẤT BẢN BẢN
TIN
1. Để xin giấy phép xuất bản bản
tin, cơ quan đại diện nước ngoài ở Việt Nam dân chủ cộng hoà
gửi công hàm tới Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại giao nói rõ: tên bản tin, tôn
chi, mục đích, khuôn khổ, trụ sở chính thức, nhà in, số lượng và kỳ hạn phát
hành của bản tin.
2. Trong thời hạn hai tháng kể từ
này nhận được giấy phép, nếu bản tin không xuất bản thì giấy hép coi như không
có giá trị nữa.
Nếu tự ý đình bản một thời gian
quá ba tháng mà sau muốn tục bản thì phải xin phép lại.
3. Sau khi được phép xuất bản, bản
tin nào thay đổi một trong những điều dưới đây đều phải làm lại thủ tục:
- Thay đổi tên bản tin;
- Thay đổi nội dung, thể tài căn
bản khác với tôn chỉ, mục đích đã ghi trong giấy phép cho xuất bản.
- Thay đổi kỳ hạn phát hành.
4. Bài và ảnh sẽ đăng trên bản
in phải gửi trước đến Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại giao. Sau ban ngày, nếu Vụ
thông tin báo chí không có ý kiến gì thì có thể đưa in.
5. Nếu cơ quan đại diện nước
ngoài ở Việt Nam dân chủ cộng hoà muốn in và phát phụ
trương kèm theo bản tin chính, thì một tuần trước ngày phát hành phải gửi công
hàm xin phép Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại giao, kèm theo bài và ảnh của phụ
trương.
6. Nội dung bản tin phải theo
đúng kỷ luật tuyên truyền của nước Việt Nam dân chủ cộng hoà,
tóm tắt là:
a. Không tuyên truyền chống pháp
luật và đướng lối chính sách của Nhà nước Việt Nam dân chủ cộng
hoà.
b. Không tuyên
truyền phá hoại sự nghiệp củng cố hoà bình, hoàn thành độc lập và dân chủ, thực
hiện thống nhất của nước Việt Nam, làm giảm sút tinh thần đoàn kết, ý chí phấn
đấu của nhân dân Việt Nam.
c. Không tuyên truyền chia rẽ
dân tộc, gây thù hằn giữa nhân dân các nước, làm tổn hại tình hữu nghị giữa
nhân dân Việt Nam với nhân dân các nước bạn; không tuyên truyền cho chủ nghĩa
dân tộc hẹp hòi; không tuyên truyền cho chủ nghĩa đế quốc; không tuyên truyền
cho chiến tran xâm lược.
d. Không tiết lộ những điều thuộc
phạm vi bí mật của Nhà nước Việt Nam dân chủ cộng hoà.
e. Không tuyên truyền dâm ô, truỵ
lạc, đồi bại.
7. Tất cả các bản tin phải nộp
lưu chiều trước khi phát hành 12 tiếng đồng hồ.
Nơi nộp lưu chiểu:
a. Phòng lưu chiểu văn hoá phẩm
Thư viện quốc gia: 8 bản;
b. Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại
giao: 2 bản;
c. Sở báo chí Trung ương: 2 bản.
Các bản nộp lưu chiểu đều ghi
"Bản lưu chiểu" đồng thời ghi rõ số lượng phát hành, ngày giờ nộp lưu
chiểu, có đóng dấu của cơ quan ra bản tin.
8. Cơ quan đại diện nước ngoài đặt
ở Việt Nam dân chỉ cộng hoà có thể đưa trực tiếp bản tin của mình cho các cơ
quan chính quyền, tổ chức xã hội và đoàn thể quần chúng có địa chỉ chính thức.
Khi gửi cho công dân Việt Nam thì gửi qua bưu điện.
Cơ quan đại diện nước ngoài phát
hành bản tin cần thông báo cho Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại giao danh sách và
địa chỉ những cơ quan và công dân Việt Nam được nhận bản tin.
II. GỬI CÁC
TÀI LIỆU SÁCH BÁO
1. Những tài liệu, văn kiện
chính thức, sách báo, văn hoá phẩm (phim, đĩa hát v.v...) bằng tiếng Việt Nam
in ở nước ngoài muốn được phân phát tại Việt Nam dân chỉ cộng hoà, phải được sự
đồng ý trước của Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại giao.
2. Những tài liệu, văn kiện
chính thức, sách, báo, văn hoá phẩm (phim, đĩa hát v.v...) không phải bằng tiếng
Việt Nam in ở nước ngoài muốn được phân phát ở Việt Nam dân
chủ cộng hoà phải gửi trước đến Vụ thông tin báo chí Bộ Ngoại giao mỗi thứ
hai bản kèm theo bản kê các địa chỉ. Sau ba ngày, nếu Vụ Thông tin báo chí Bộ
Ngoại giao không có ý kiến gì thì có thể gửi cho các địa chỉ đã thông báo.
III. ĐẶT TỦ ẢNH
1. Để xin giấy phép đặt tủ ảnh,
cơ quan đại diện nước ngoài ở Việt Nam dân chủ cộng hào cần gửi công hàm đến Vụ
Thông tin báo chí Bộ Ngoại giao nói rõ: nơi đặt tủ ảnh, kích thước, nội dung
trình bày.
2. Nội dung trình bày phải theo
đúng Điều 6 quy định về xuất bản bản tin.
3. Tủ ảnh đặt trước trụ sở chính
của cơ quan đại diện.
IV. HỌP BÁO
Cơ quan đại diện nước ngoài ở Việt Nam dân chủ cộng hoà muốn họp báo cần thông báo cho Vụ
thông tin báo chí Bộ Ngoại giao một tuần trước khi họp về nội dung, thành phần,
ngày giờ, địa điểm cuộc họp.
V. CHIẾU PHIM
Cơ quan đại diện nước ngoài ở Việt
Nam dân chủ cộng hoà muốn chiếu phim ở những nơi công cộng cần được sự đồng ý của
Vụ Thông tin báo chí Bộ Ngoại giao.
Quyết định 01-VPNG năm 1975 về công bố bản quy định của Bộ Ngoại giao về hoạt động thông tin báo chí của các cơ quan đại diện nước ngoài tại Việt Nam Dân chủ công hoà do Bộ trưởng Bộ ngoại giao ban hành
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Quyết định 01-VPNG ngày 08/01/1975 về công bố bản quy định của Bộ Ngoại giao về hoạt động thông tin báo chí của các cơ quan đại diện nước ngoài tại Việt Nam Dân chủ công hoà do Bộ trưởng Bộ ngoại giao ban hành
4.823
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|