|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Công An, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính, Viện kiểm sát nhân dân tối cao
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai, Nguyễn Hoàng Hiệp, Nguyễn Duy Ngọc, Nguyễn Huy Tiến, Lê Huy Vịnh
|
Ngày ban hành:
|
29/11/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Các trường hợp tạm đình chỉ giải quyết vụ án hình sự do dịch bệnh
Đây là nội dung tại Thông tư liên tịch 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC hướng dẫn áp dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh theo Bộ luật Tố tụng hình sự sửa đổi 2021.Theo đó, các trường hợp tạm đình chỉ vụ án hình sự vì lý do bất khả kháng do dịch bệnh bao gồm:
- Người tham gia hoặc cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng hoặc địa điểm cần tiến hành các hoạt động tố tụng trong vùng được ban bố tình trạng khẩn cấp về dịch theo quy định.
- Người tham gia tố tụng đang bị cách ly y tế theo quyết định do bị mắc bệnh dịch thuộc nhóm A hoặc thuộc các trường hợp có liên quan đến bệnh dịch thuộc nhóm A.
- Người tham gia tố tụng, cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng hoặc địa điểm cần tiến hành hoạt động tố tụng trong vùng được Chính phủ hoặc Bộ Y tế công bố dịch đối với bệnh truyền nhiễm nhóm A.
Thông tư liên tịch 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC có hiệu lực từ 01/12/2021.
VIỆN KIỂM SÁT
NHÂN DÂN TỐI CAO - BỘ CÔNG AN - BỘ QUỐC PHÒNG - BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ PHÁT TRIỂN
NÔNG THÔN - BỘ TÀI CHÍNH
-------------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC
|
Hà Nội, ngày 29
tháng 11 năm 2021
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
QUY
ĐỊNH CHI TIẾT VIỆC ÁP DỤNG CĂN CỨ TẠM ĐÌNH CHỈ VÌ LÝ DO BẤT KHẢ KHÁNG DO THIÊN
TAI, DỊCH BỆNH THEO ĐIỂM C KHOẢN 1 ĐIỀU 148, ĐIỂM D KHOẢN 1 ĐIỀU 229 VÀ ĐIỂM D
KHOẢN 1 ĐIỀU 247 BỘ LUẬT TỐ TỤNG HÌNH SỰ
Căn cứ Bộ luật Tố
tụng hình sự ngày 27 tháng 11 năm 2015; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Tố tụng hình sự ngày 12 tháng 11
năm 2021;
Căn cứ Luật Ban
hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 22 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ban hành
văn bản quy phạm pháp luật ngày 18 tháng 6 năm 2020;
Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ
trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát
triển nông thôn, Bộ trưởng Bộ Tài chính thống nhất ban hành Thông tư liên tịch
quy định chi tiết việc áp dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do
thiên tai, dịch bệnh theo điểm c khoản 1 Điều 148, điểm d khoản
1 Điều 229 và điểm d khoản 1 Điều 247 Bộ luật Tố tụng hình sự.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh, đối
tượng áp dụng
1. Thông tư liên tịch này quy định chi tiết việc áp
dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh quy định
tại điểm c khoản 1 Điều 148, điểm d khoản 1 Điều 229 và điểm d khoản 1 Điều 247 Bộ luật Tố tụng hình sự, gồm các nội
dung sau:
a) Nguyên tắc áp dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do
bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh;
b) Tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên
tai;
c) Tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do dịch bệnh;
d) Phối hợp quản lý, giải quyết các vụ việc, vụ án
tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh.
2. Thông tư liên tịch này áp dụng đối với:
a) Cơ quan điều tra các cấp của Công an nhân dân,
Cơ quan điều tra các cấp trong Quân đội nhân dân, Cơ quan điều tra Viện kiểm
sát nhân dân tối cao, Cơ quan điều tra Viện kiểm sát quân sự trung ương;
b) Cơ quan được giao nhiệm vụ tiến hành một số hoạt
động điều tra theo quy định tại khoản 1 Điều 35 Bộ luật Tố tụng
hình sự;
c) Viện kiểm sát nhân dân, Viện kiểm sát quân sự
các cấp;
d) Người có thẩm quyền tiến hành tố tụng thuộc các
cơ quan quy định tại các điểm a, b và c khoản này;
đ) Cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có liên quan.
Điều 2. Nguyên tắc áp dụng căn
cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh
Khi áp dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả
kháng do thiên tai, dịch bệnh quy định tại điểm c khoản 1 Điều
148, điểm d khoản 1 Điều 229 và điểm d khoản 1 Điều 247 Bộ luật
Tố tụng hình sự, cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng phải thực
hiện các nguyên tắc sau đây:
1. Tuân thủ quy định của Bộ luật Tố tụng hình sự và quy định của pháp luật
khác có liên quan;
2. Chỉ áp dụng khi có đủ các căn cứ theo quy định tại
Điều 3, Điều 4 Thông tư liên tịch này;
3. Bảo đảm quyền con người, quyền và lợi ích hợp
pháp của cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan;
4. Bảo đảm thận trọng khi quyết định áp dụng đối với
từng vụ việc, vụ án cụ thể, nghiêm cấm việc lạm dụng;
5. Bảo đảm kiểm soát tội phạm, không gây ảnh hưởng
đến việc giải quyết vụ việc, vụ án khi được phục hồi.
Điều 3. Tạm đình chỉ vì lý do bất
khả kháng do thiên tai
1. Cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng
chỉ được tạm đình chỉ giải quyết vụ việc, vụ án vì lý do bất khả kháng do thiên
tai quy định tại điểm c khoản 1 Điều 148, điểm d khoản 1 Điều
229 hoặc điểm d khoản 1 Điều 247 Bộ luật Tố tụng hình sự
khi có đủ các căn cứ sau đây:
a) Đã áp dụng mọi biện pháp cần thiết theo quy định
của pháp luật mà không thể tiến hành được một hoặc một số hoạt động tố tụng để
kết thúc việc giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố; kết
thúc điều tra hoặc quyết định việc truy tố do thuộc một trong các trường hợp
quy định tại khoản 2 Điều này;
b) Đã hết thời hạn giải quyết tố giác, tin báo về tội
phạm, kiến nghị khởi tố; thời hạn điều tra hoặc thời hạn quyết định việc truy tố.
2. Các trường hợp bất khả kháng do thiên tai:
a) Người tham gia tố tụng hoặc cơ quan, người có thẩm
quyền tiến hành tố tụng đang ở vùng được ban bố tình trạng khẩn cấp về thiên
tai hoặc vùng có tình huống khẩn cấp về thiên tai theo quy định của pháp luật về
tình trạng khẩn cấp, pháp luật về phòng, chống thiên tai;
b) Địa điểm cần tiến hành các hoạt động tố tụng
trong vùng được ban bố tình trạng khẩn cấp về thiên tai hoặc vùng có tình huống
khẩn cấp về thiên tai theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp, pháp luật
về phòng, chống thiên tai.
Điều 4. Tạm đình chỉ vì lý do bất
khả kháng do dịch bệnh
1. Cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng
chỉ được tạm đình chỉ giải quyết vụ việc, vụ án vì lý do bất khả kháng do dịch
bệnh quy định tại điểm c khoản 1 Điều 148, điểm d khoản 1 Điều
229 hoặc điểm d khoản 1 Điều 247 Bộ luật Tố tụng hình sự
khi có đủ các căn cứ sau đây:
a) Đã áp dụng mọi biện pháp cần thiết theo quy định
của pháp luật mà không thể tiến hành được một hoặc một số hoạt động tố tụng để
kết thúc việc giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố; kết
thúc điều tra hoặc quyết định việc truy tố do thuộc một trong các trường hợp
quy định tại khoản 2 Điều này;
b) Đã hết thời hạn giải quyết tố giác, tin báo về tội
phạm, kiến nghị khởi tố; thời hạn điều tra hoặc thời hạn quyết định việc truy tố.
2. Các trường hợp bất khả kháng do dịch bệnh:
a) Người tham gia tố tụng, cơ quan, người có thẩm
quyền tiến hành tố tụng hoặc địa điểm cần tiến hành các hoạt động tố tụng trong
vùng được ban bố tình trạng khẩn cấp về dịch theo quy định của pháp luật về
tình trạng khẩn cấp, pháp luật về phòng, chống bệnh truyền nhiễm;
b) Người tham gia tố tụng đang bị cách ly y tế theo
quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền do bị mắc bệnh dịch thuộc nhóm A hoặc
do thuộc trường hợp khác liên quan đến bệnh dịch thuộc nhóm A theo quy định của
pháp luật về phòng, chống bệnh truyền nhiễm;
c) Người tham gia tố tụng, cơ quan, người có thẩm
quyền tiến hành tố tụng hoặc địa điểm cần tiến hành các hoạt động tố tụng trong
vùng được Thủ tướng Chính phủ hoặc Bộ trưởng Bộ Y tế công bố dịch đối với bệnh
truyền nhiễm thuộc nhóm A theo quy định của pháp luật về phòng, chống bệnh truyền
nhiễm.
Điều 5. Phối hợp quản lý, giải
quyết các vụ việc, vụ án tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch
bệnh
Việc phối hợp quản lý, giải quyết các vụ việc, vụ
án tạm đình chỉ; phục hồi giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi
tố; phục hồi, đình chỉ điều tra đối với vụ án đã tạm đình chỉ trong giai đoạn
điều tra; phục hồi, đình chỉ đối với vụ án đã tạm đình chỉ trong giai đoạn truy
tố; áp dụng, hủy bỏ biện pháp ngăn chặn, biện pháp cưỡng chế; quản lý, xử lý vật
chứng, tài liệu, đồ vật, tài sản tạm giữ trong vụ việc, vụ án tạm đình chỉ; lập
hồ sơ, quản lý hồ sơ vụ việc, vụ án tạm đình chỉ; thực hiện chế độ thông tin,
thống kê, báo cáo đối với các vụ việc, vụ án tạm đình chỉ vì lý do bất khả
kháng do thiên tai, dịch bệnh được thực hiện theo quy định của Bộ luật Tố tụng
hình sự và Thông tư liên tịch số 01/2020/TTLT-VKSNDTC-TANDTC-BCA-BQP-BNNPTNT-BTC-BTP
ngày 01/6/2020 của Viện trưởng, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Chánh án Tòa án
nhân dân tối cao, Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Tư
pháp quy định phối hợp thực hiện một số điều của Bộ
luật Tố tụng hình sự về quản lý, giải quyết các vụ án, vụ việc tạm đình chỉ.
Điều 6. Điều khoản thi hành
1. Thông tư liên tịch này có hiệu lực thi hành từ
ngày 01 tháng 12 năm 2021.
2. Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ
Quốc phòng, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Tài chính trong phạm vi
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện
Thông tư liên tịch này.
Trong quá trình thực hiện Thông tư liên tịch này, nếu
có vướng mắc, hoặc phát sinh những vấn đề cần phải bổ sung thì kịp thời phản
ánh về Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Nông nghiệp
và Phát triển nông thôn, Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn thực hiện hoặc sửa
đổi, bổ sung cho phù hợp./.
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ QUỐC PHÒNG
THỨ TRƯỞNG
Thượng tướng
Lê Huy Vịnh
|
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ CÔNG AN
THỨ TRƯỞNG
Trung tướng
Nguyễn Duy Ngọc
|
KT. VIỆN TRƯỞNG
VIỆN KIỂM SÁT NHÂN DÂN TỐI CAO
PHÓ VIỆN TRƯỞNG THƯỜNG TRỰC
Nguyễn Huy Tiến
|
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ NÔNG NGHIỆP
VÀ PHÁT TRIỂN NÔNG THÔN
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Hoàng Hiệp
|
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ TÀI CHÍNH
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Nơi nhận:
- Ủy ban Thường vụ Quốc hội;
- Ủy ban Pháp luật của Quốc hội;
- Ủy ban Tư pháp của Quốc hội;
- Hội đồng dân tộc;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Ban Nội chính Trung ương;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Bộ Công an;
- Bộ Quốc phòng;
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;
- Bộ Tài chính;
- Bộ Tư pháp;
- Công báo;
- Lưu: VT (VKSNDTC, BCA, BQP, BNN&PTNT, BTC), V14.
|
|
|
|
|
|
Thông tư liên tịch 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC hướng dẫn áp dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh theo Điểm c Khoản 1 Điều 148, Điểm d Khoản 1 Điều 229 và Điểm d Khoản 1 Điều 247 Bộ luật Tố tụng hình sự do Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao - Bộ trưởng Bộ Công an - Bộ trưởng Bộ Quốc phòng - Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn - Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE SUPREME PEOPLE'S PROCURACY OF VIETNAM - MINISTRY OF
PUBLIC SECURITY - MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE - MINISTRY OF AGRICULTURE AND
RURAL DEVELOPMENT - MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------
|
No. 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC
|
Hanoi, November 29, 2021
|
JOINT CIRCULAR ELABORATION OF SUSPENSION OF CASES DUE TO FORCE MAJEURE
(NATURAL DISASTERS OR EPIDEMICS) ACCORDING TO POINT C CLAUSE 1 ARTICLE 148,
POINT D CLAUSE 1 ARTICLE 229 AND POINT D CLAUSE 1 ARTICLE 247 OF CRIMINAL
PROCEDURES CODE Pursuant to the
Criminal Procedure Code dated November 27, 2015; the Law on amendments to some
articles of the Criminal Procedure Code dated November 12, 2021; Pursuant to Law on
Promulgation of legislative documents dated June 22, 2015; the Law on
amendments to some articles of Law on Promulgation of legislative documents
dated June 18, 2020; The Procurator General
of the Supreme People's Procuracy, the Minister of Public Security, the
Minister of National Defense, the Minister of Agriculture and Rural Development
and the Minister of Finance unanimously promulgate a Joint Circular on
elaboration of suspension of cases due to force majeure (natural disasters or
epidemics) according to Point c Clause 1 Article 148, Point d Clause 1 Article
229 and Point d Clause 1 Article 247 of Criminal Procedures Code. Article 1. Scope and
regulated entities 1. This Joint Circular elaborates suspension of cases due to
force majeure (natural disasters or epidemics) according to Point c Clause 1
Article 148, Point d Clause 1 Article 229 and Point d Clause 1 Article 247 of
Criminal Procedures Code. To be specific: a) Principles for
suspension of cases due to force majeure (natural disasters or epidemics) ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. c) Suspension due to
force majeure (epidemics); d) Cooperation in
management and settlement of cases subject to suspension due to force majeure
(natural disasters or epidemics). 2. This Circular applies to the following entities: a) Investigation
authorities at all levels of the People's Public Security, investigation
authorities at all levels in the People's Army, investigation authorities of
the Supreme People's Procuracy and the investigation authorities of the Central
Military Procuracy; b) Agencies assigned to
conduct a number of investigation activities in Clause 1, Article 35 of the
Criminal Procedure Code; c) Supreme People's
Procuracy, Military Procuracy at all levels; d) Persons who have power
to institute proceedings of the agencies specified at Points a, b and c of this
Clause; dd) Relevant
organizations, individuals, authorities. Article 2. Principles
for suspension of cases due to force majeure (natural disasters or epidemics) ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. Comply with regulations of the Criminal Procedure Code and
relevant laws; 2. Apply in case there is substantiation as prescribed in
Articles 3 and 4 of this Joint Circular; 3. Ensure human rights, lawful rights and interests of
relevant agencies, organizations and individuals; 4. Ensure caution in case of decision on application to each
specific case; prohibit abuse; 5. Ensure control of crime; fail to affect the settlement of
cases in case of resumption. Article 3. Suspension
due to force majeure (natural disasters) 1. The authorities and persons given authority to institute
proceedings shall only be subject to suspension of the processing of cases due
to force majeure (natural disasters) specified at Point c, Clause 1, Article
148, Point d, Clause 1, Article 229 or Point d, Clause 1, Article 247 of the
Criminal Procedure Code if the following substantiation are fully satisfied: a) All necessary measures
as prescribed by law have been applied but it is impossible to conduct one or
several activities of criminal procedures in order to end the processing of
denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges;
investigation or decide prosecution due to one of cases specified in Clause 2
of this Article; b) The time limit for
processing of denunciations, criminal information disclosed and requisitions
for charges, the time limit for investigation or the time limit for decision on
the prosecution has expired. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. a) Entities engaging in
proceedings or authorities and persons given authority to institute proceedings
are residing in the area where the state of emergency has been declared or
where there are emergency cases of natural disasters in accordance with the law
on state of emergency, prevention and control of natural disasters; b) Location where the
activities of criminal procedures are conducted falls into the area where the
state of emergency has been declared or where there are emergency cases of
natural disasters in accordance with the law on state of emergency, prevention
and control of natural disasters Article 4. Suspension
due to force majeure (epidemics) 1. The authorities and persons given authority to institute
proceedings shall only be subject to suspension of the processing of cases due
to force majeure (epidemics) specified at Point c, Clause 1, Article 148, Point
d, Clause 1, Article 229 or Point d, Clause 1, Article 247 of the Criminal
Procedure Code if the following substantiation are fully satisfied: a) All necessary measures
as prescribed by law have been applied but it is impossible to conduct one or
several activities of criminal procedures in order to end the processing of
denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges;
investigation or decide prosecution due to one of cases specified in Clause 2
of this Article; b) The time limit for
processing of denunciations, criminal information disclosed and requisitions
for charges, the time limit for investigation or the time limit for decision on
the prosecution has expired. 2. Force majeure (epidemics): a) Entities engaging in
proceedings or authorities and persons given authority to institute proceedings
are residing or location where the activities of criminal procedures are
conducted falls into the area where the state of emergency has been declared in
accordance with the law on state of emergency, prevention and control of
infectious diseases; b) Entities engaging in
proceedings are subject to medical isolation according to the decision of competent
agencies or persons due to being infected with a group A epidemic or another
case relevant to a group A epidemic as prescribed by the law on prevention and
control of infectious diseases. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 5. Cooperation
in management and settlement of cases subject to suspension due to force
majeure (natural disasters or epidemics). Cooperation in management
and settlement of cases subject to suspension; resumption of the processing of
denunciations, criminal information disclosed and requisitions for charges;
resumption and suspension of investigation of cases subject to suspension in
the stage of investigation; resumption and suspension of investigation of cases
subject to suspension in the stage of prosecution, application or cancellation
of preventive or coercive measures; management and handling of evidences,
documents, objects and assets that are temporarily seized in cases subject to
suspension; making and management of documents on cases subject to suspension;
implementation of information, statistics and reporting regime for cases
subject to suspension due to force majeure (natural disasters or epidemics)
shall comply with regulations of Criminal Procedure Code and the Joint Circular
No. 01/2020/TTLT-VKSNDTC-TANDTC-BCA-BQP-BNNPTNT-BTC-BTP dated June 1, 2020 of
the Procurator General of the Supreme People's Court, the Chief Judge of the
Supreme People's Court, the Minister of Public Security, the Minister of
National Defense, the Minister of Agriculture and Rural Development, the
Minister of Finance, the Minister of Justice on cooperation in implementation
of some articles of the Criminal Procedure Code on the management and
settlement of cases subject to suspension. Article 6.
Implementation provision 1. This Joint Circular comes into force as of December 01,
2021. 2. The Supreme People's Procuracy, the Ministry of Public
Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Agriculture and
Rural Development and the Ministry of Finance, within the scope of their
functions, tasks and powers, shall be responsible for implementation of this
Circular. Any difficulty or problem
that arises during the implementation of this Circular should be reported to
the Supreme People's Procuracy, the Ministry of Public Security, the Ministry
of National Defense, the Ministry of Agriculture and Rural Development and the
Ministry of Finance for consideration, implementation and amendments. PP. MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
DEPUTY MINISTER
Lieutenant General
Le Huy Vinh PP. MINISTER OF PUBLIC SECURITY
DEPUTY MINISTER
Major General. Nguyen Duy Ngoc ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP. PROCURATOR GENERAL OF
THE PEOPLE’S SUPREME PROCURACY
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Huy Tien PP. MINISTER OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
DEPUTY MINISTER
Nguyen Hoang Hiep PP. MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư liên tịch 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC hướng dẫn áp dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh theo Điểm c Khoản 1 Điều 148, Điểm d Khoản 1 Điều 229 và Điểm d Khoản 1 Điều 247 Bộ luật Tố tụng hình sự do Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao - Bộ trưởng Bộ Công an - Bộ trưởng Bộ Quốc phòng - Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn - Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
13.493
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|