|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Văn bản hợp nhất 34/VBHN-NHNN 2024 Thông tư áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng
Số hiệu:
|
34/VBHN-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Văn bản hợp nhất
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Đoàn Thái Sơn
|
Ngày ban hành:
|
07/10/2024
|
|
Ngày hợp nhất:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN HÀNG
NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 34/VBHN-NHNN
|
Hà Nội, ngày
07 tháng 10 năm 2024
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VỀ VIỆC ÁP DỤNG LÃI SUẤT RÚT TRƯỚC HẠN TIỀN GỬI TẠI
TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
Thông tư số 04/2022/TT-NHNN ngày 16 tháng 6 năm
2022 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc áp dụng lãi suất
rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, có
hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2022, được sửa đổi, bổ sung bởi:
Thông tư số 47/2024/TT-NHNN ngày 30 tháng 9 năm
2024 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi khoản 3 Điều 3 Thông tư
số 04/2022/TT-NHNN ngày 16 tháng 6 năm 2022 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam quy định về việc áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài, có hiệu lực kể từ ngày 20 tháng 11 năm 2024.
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày
16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ
chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật Các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11 năm 2017;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17
tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban
hành Thông tư quy định về việc áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ
chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài[1].
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
1. Thông tư này quy định về việc áp dụng lãi suất
rút trước hạn, chi trả trước hạn hoặc thanh toán trước hạn tiền gửi theo thỏa thuận
(sau đây gọi là rút trước hạn tiền gửi) của tổ chức (không bao gồm tổ chức tín
dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài), cá nhân gửi tiền tại tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
2. Đối với khoản tiền ký quỹ được gửi có kỳ hạn
tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài để bảo đảm thực hiện nghĩa
vụ theo quy định của pháp luật, việc áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi được
thực hiện theo quy định tại văn bản riêng của Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam. Trường hợp văn bản riêng của Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam không
quy định lãi suất rút trước hạn tiền gửi thì thực hiện theo thỏa thuận giữa các
bên phù hợp với quy định tại Thông tư này.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài (sau đây gọi là tổ chức tín dụng) hoạt động tại Việt Nam theo quy định của
Luật Các tổ chức tín dụng, không bao gồm ngân hàng chính sách.
2. Tổ chức (không bao gồm tổ chức tín dụng), cá
nhân gửi tiền tại tổ chức tín dụng (sau đây gọi là khách hàng).
Điều 3. Hình thức tiền gửi
rút trước hạn
1. Tiền gửi tiết kiệm có kỳ hạn.
2. Tiền gửi có kỳ hạn.
3.[2] Chứng chỉ tiền
gửi do tổ chức tín dụng phát hành.
4. Các hình thức nhận tiền gửi có kỳ hạn khác
theo quy định tại Luật Các tổ chức tín dụng.
Điều 4. Rút trước hạn tiền gửi
1. Rút trước hạn tiền gửi là trường hợp khách
hàng rút một phần hoặc toàn bộ tiền gửi trước ngày đến hạn, ngày chi trả hoặc
ngày thanh toán của khoản tiền gửi.
2. Tổ chức tín dụng và khách hàng thỏa thuận việc
rút trước hạn tiền gửi phù hợp với các quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
đối với từng hình thức tiền gửi cụ thể. Lãi suất rút trước hạn tiền gửi được thỏa
thuận phù hợp với quy định tại Điều 5 Thông tư này. Trường hợp không có thỏa
thuận rút trước hạn tiền gửi, tổ chức tín dụng áp dụng lãi suất rút trước hạn
tiền gửi phù hợp với quy định tại Thông tư này.
Điều 5. Lãi suất rút trước hạn
tiền gửi
1. Trường hợp khách hàng rút trước hạn toàn bộ
tiền gửi: tổ chức tín dụng áp dụng mức lãi suất tối đa bằng mức lãi suất tiền gửi
không kỳ hạn thấp nhất của tổ chức tín dụng đó theo đối tượng khách hàng và/hoặc
theo loại đồng tiền đã gửi tại thời điểm khách hàng rút trước hạn tiền gửi.
2. Trường hợp khách hàng rút trước hạn một phần
tiền gửi:
a) Đối với phần tiền gửi rút trước hạn, tổ chức
tín dụng áp dụng mức lãi suất tối đa bằng mức lãi suất tiền gửi không kỳ hạn thấp
nhất của tổ chức tín dụng đó theo đối tượng khách hàng và/hoặc theo loại đồng
tiền đã gửi tại thời điểm khách hàng rút trước hạn tiền gửi;
b) Đối với phần tiền gửi còn lại, tổ chức tín dụng
áp dụng mức lãi suất đang áp dụng đối với khoản tiền gửi mà khách hàng rút trước
hạn một phần.
Điều 6. Điều khoản
thi hành[3]
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 01
tháng 8 năm 2022 và thay thế Thông tư số 04/2011/TT-NHNN ngày 10 tháng 3 năm
2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định áp dụng lãi suất trong
trường hợp tổ chức, cá nhân rút tiền gửi trước hạn tại tổ chức tín dụng.
2. Đối với các thỏa thuận lãi suất rút trước hạn
tiền gửi trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, tổ chức tín dụng và
khách hàng tiếp tục thực hiện theo thỏa thuận đã cam kết cho đến ngày đến hạn,
ngày chi trả hoặc ngày thanh toán của khoản tiền gửi hoặc thỏa thuận thực hiện
theo quy định tại Thông tư này.
Điều 7. Tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, các tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư
này./.
|
XÁC THỰC VĂN
BẢN HỢP NHẤT
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đoàn Thái Sơn
|
[1] Thông tư số
47/2024/TT-NHNN ngày 30/9/2024 sửa đổi khoản 3 Điều 3 Thông tư số
04/2022/TT-NHNN ngày 16 tháng 6 năm 2022 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam quy định về việc áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài có căn cứ ban hành như sau:
“Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày
16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ
chức tín dụng ngày 18 tháng 01 năm 2024;
Căn cứ Nghị định số 102/2022/NĐ-CP ngày 12
tháng 12 năm 2022 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Thông
tư sửa đổi khoản 3 Điều 3 Thông tư số 04/2022/TT-NHNN ngày 16 tháng 6 năm 2022
của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc áp dụng lãi suất rút
trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài”.
[2] Khoản này
được sửa đổi theo quy định tại Điều 1 của Thông tư số 47/2024/TT-NHNN ngày
30/9/2024 sửa đổi khoản 3 Điều 3 Thông tư số 04/2022/TT-NHNN ngày 16 tháng 6
năm 2022 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc áp dụng lãi
suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng, có hiệu lực kể từ ngày
20/11/2024.
[3] Điều 2 và
Điều 3 của Thông tư số 47/2024/TT-NHNN ngày 30/9/2024 sửa đổi khoản 3 Điều 3
Thông tư số 04/2022/TT-NHNN ngày 16 tháng 6 năm 2022 của Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam quy định về việc áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại
tổ chức tín dụng, có hiệu lực kể từ ngày 20/11/2024 quy định như sau:
“Điều 2. Điều khoản thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 20
tháng 11 năm 2024.
Điều 3. Tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền
tệ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, các tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư
này./.”
Văn bản hợp nhất 34/VBHN-NHNN năm 2024 hợp nhất Thông tư quy định về áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE STATE BANK
OF VIETNAM
---------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------
|
No. 34/VBHN-NHNN
|
Hanoi, October
07, 2024
|
CIRCULAR PRESCRIBING
APPLICATION OF INTEREST RATES ON PREMATURE WITHDRAWAL OF DEPOSITS FROM CREDIT
INSTITUTIONS AND FOREIGN BANK BRANCHES The Circular No. 04/2022/TT-NHNN dated June 16,
2022 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing application of
interest rates on premature withdrawal of deposits from credit institutions and
foreign bank branches, coming into force from August 01, 2022, is amended by: The Circular No. 47/2024/TT-NHNN dated September
30, 2024 providing amendments to clause 3 Article 3 of the Circular No.
04/2022/TT-NHNN dated June 16, 2022 of the Governor of the State Bank of
Vietnam prescribing application of interest rates on premature withdrawal of
deposits from credit institutions and foreign bank branches, coming into force
from November 20, 2024. Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credits Institutions
dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on amendments to the Law on
Credit Institutions dated November 20, 2017; Pursuant to the Government's Decree No.
16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 prescribing functions, tasks, powers and
organizational structure of the State Bank of Vietnam; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. The Governor of the State Bank of Vietnam (SBV)
promulgates a Circular prescribing application of interest rates on premature
withdrawal of deposits from credit institutions and foreign bank branches[1]. Article 1. Scope 1. This Circular provides for the application of
interest rates on premature withdrawal and payment of deposits under agreements
(hereinafter referred to as "premature withdrawal of deposits") of
organizations (excluding credit institutions and foreign bank branches) and
individuals' deposits at credit institutions and foreign bank branches. 2. Regarding time deposits at credit institutions
and foreign bank branches, in order to guarantee fulfillment of obligations as
prescribed y law, the application of interest rates on premature withdrawal of
deposits is carried out according to separate documents of the Government of
Vietnam and the State Bank of Vietnam. In case the separate documents of
the Government of Vietnam and State Bank of Vietnam do not prescribe the
interest rates on premature withdrawal of deposits, the agreement between
parties shall apply in accordance with this Circular. Article 2. Regulated entities
1. Credit institutions and foreign bank branches
(hereinafter referred to as “credit institutions”) that are operating in
Vietnam under the Law on Credit Institutions, except banks for social policies. 2. Organizations (excluding credit institutions)
and individuals depositing money in credit institutions (hereinafter referred
to as "clients"). Article 3. Forms of deposits
eligible for premature withdrawal 1. Time savings deposits. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3.[2]
Deposit certificates issued by credit institutions. 4. Other forms of time deposits as prescribed in
the Law on Credit Institutions. Article 4. Premature withdrawal
of deposits 1. Premature withdrawal of deposits is when a
client withdraws a part or all of the deposit before the due date or maturity
date of such deposit. 2. Credit institutions and clients shall make
agreements on the premature withdrawal of deposits in compliance with
regulations of the State Bank of Vietnam regarding each specific form of
deposit. Interest rates on premature withdrawal of deposits are agreed
upon in accordance with regulations prescribed in Article 5 of this Circular.
If no agreements on premature withdrawal of deposits are made, credit
institutions shall apply the interest rates on premature withdrawal of deposits
following the regulations of this Circular. Article 5. Interest rates on
premature withdrawal of deposits 1. When a client withdraws all of the deposit:
credit institutions shall apply a maximum interest rate equal to its lowest
interest rate of demand deposits based on the type of client and/or the
currency of the deposit when such client withdraws it. 2. When a client withdraws a part of the deposit: a) Regarding the part of withdrawn deposit before
maturity, credit institutions shall apply a maximum interest rate equal to its
lowest interest rate of demand deposits based on the type of client and/or
currency of the deposit when such client withdraws it; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 6. Effect [3] 1. This Circular comes into force as of August 01,
2022 and replaces Circular No. 04/2011/TT-NHNN dated March 10, 2011 of the
Governor of the State Bank of Vietnam on the application of interest rates upon
organizations or individuals' premature withdrawal of deposits from credit
institutions. 2. Regarding agreements on interest rates on
premature withdrawal of deposits made before this Circular comes into force,
credit institutions and clients shall continue to follow such agreements until
the due date or payment date of the deposit or the agreements made according to
this Circular. Article 7. Implementation
organization The Chief of Office, the Director of the Monetary
Policy Department, heads of units affiliated to the State Bank of Vietnam,
credit institutions and foreign bank branches shall organize the implementation
of this Circular./. CERTIFIED BY PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Doan Thai Son ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. [1]
The Circular No. 47/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 providing amendments
to clause 3 Article 3 of the Circular No. 04/2022/TT-NHNN dated June 16, 2022
of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing application of
interest rates on premature withdrawal of deposits from credit institutions and
foreign bank branches is promulgated pursuant to: “The Law on the State Bank of Vietnam dated June
16, 2010; The Law on Credits Institutions dated January
18, 2024; The Government's Decree No. 102/2022/ND-CP dated
December 12, 2022 prescribing functions, tasks, powers and organizational
structure of the State Bank of Vietnam (SBV); At the request of the Director of the Monetary
Policy Department;” [2]
This Clause is amended according to Article 1 of the Circular No.
47/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 providing amendments to clause 3
Article 3 of the Circular No. 04/2022/TT-NHNN dated June 16, 2022 of the
Governor of the State Bank of Vietnam prescribing application of interest rates
on premature withdrawal of deposits from credit institutions and foreign bank
branches, coming into force from November 20, 2024. [3]
Article 2 and Article 3 of the Circular No. 47/2024/TT-NHNN dated September 30,
2024 providing amendments to clause 3 Article 3 of the Circular No. 04/2022/TT-NHNN
dated June 16, 2022 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing
application of interest rates on premature withdrawal of deposits from credit
institutions and foreign bank branches, coming into force from November 20,
2024, stipulate as follows: “Article 2. Effect ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 3. Implementation organization The Chief of Office, the Director of the
Monetary Policy Department, heads of units affiliated to the State Bank of
Vietnam, credit institutions and foreign bank branches shall organize the
implementation of this Circular./.”
Văn bản hợp nhất 34/VBHN-NHNN ngày 07/10/2024 hợp nhất Thông tư quy định về áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
938
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|