STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 28/VBHN-NHNN
|
Hanoi, December 11, 2023
|
CIRCULAR
PROMUGATING TARIFF OF FEES FOR PAYMENT SERVICES OFFERED VIA
STATE BANK OF VIETNAM
Circular No.
26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the Governor of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from April 01, 2014 is amended by:
1. Circular No. 33/2018/TT-NHNN
dated December 21, 2018 of the Governor of the State Bank on amendments to some
Articles of Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State
Bank on promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State
Bank of Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
2. Circular No.
15/2020/TT-NHNN dated November 20, 2020 of the Governor of the State Bank on
amendments to some Articles of Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05,
2013 of the State Bank on promulgation of Tariff of fees for payment
services offered via State Bank of Vietnam, which comes into force from
February 01, 2021.
3. Circular No.
13/2021/TT-NHNN dated August 23, 2021 of the Governor of the State Bank on
amendments to some Articles of Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05,
2013 of the State Bank on promulgation of Tariff of fees for payment
services offered via State Bank of Vietnam, which comes into force from
September 01, 2021.
4. Circular No.
12/2023/TT-NHNN dated October 12, 2023 of the Governor of the State Bank on
amendments to legislative documents prescribing management of State foreign
exchange reserves, which comes into force from November 27, 2023.
Pursuant to the Law
No. 46/2010/QH12 on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Pursuant to the
Government’s Decree No. 101/2012/ND-CP dated November 22, 2012 on non-cash
payments;
Pursuant to the
Government's Decree No. 96/2008/ND-CP dated August 26, 2008 on functions,
tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Pursuant to the
Government’s Decree No. 160/2006/ND-CP dated December 28, 2006 on elaboration
of Ordinance on Foreign Exchange;
At the request of the
Director of Payment Department;
The Governor of the
State Bank issues Circular on promulgation of Tariff of fees for payment
services offered via State Bank of Vietnam 1, 2,
3, 4,
Article
1. The Tariff of fees for payment services offered via the
State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as “the State Bank”) is issued
together with this Circular.
Article
1a 5. The fees for payment services as
prescribed in point 1.1, 1.2 Section 1 “Fees for payment transactions performed
via the IBPS” in Part III “In-country payment service fees” in the Tariff of
fees for payment services offered via the State Bank of Vietnam promulgated
herewith will be reduced by 50 per cent from September 1, 2021 to the end of
June 30, 2022.”.
Article
1b. Maintenance fees for checking accounts making payments in foreign currency6
1. State Bank of Vietnam
shall collect maintenance fees for checking accounts making payments in foreign
currency of State Treasury, credit institutions, branches of foreign banks at
Operations Center of the State Bank of Vietnam. Maintenance fees for checking
accounts making payments in foreign currency shall depend on actual balance
amount, number of days the balance amount is maintained and conversion rate in
form of %/year. The fees shall be decided by Governor of State Bank from time
to time.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) On a monthly basis,
Operations Center of State Bank shall calculate and collect maintenance fees
for checking accounts making payments in foreign currency of State Treasury,
credit institutions, branches of foreign banks as stated under Point b of this
Clause.
b) Amount of monthly fees
to be collected shall be calculated by the following formula:
- Total monthly fees to
be collected shall equal total daily fees in a month.
- Daily fees to be
collected shall be calculated by the following formula:
Daily fee
=
Actual balance x Maintenance fee for checking accounts making
payments in foreign currency
365
Where: (i) Actual balance
that refers to deposit balance at the beginning of the day in checking accounts
making payments in foreign currency of State Treasury, credit institutions, branches
of foreign banks at Operations Center of State Bank of Vietnam throughout the
month for which maintenance fee is calculated; (ii) Maintenance fees for
checking accounts making payments in foreign currency according to Decisions of
Governor of State Bank from time to time.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
In case the balance on
the payer's foreign currency checking account opened at the SBV is not
sufficient to debit account and collect fees, the SBV's Operations Center (for
fees for maintaining balance on foreign currency checking account as prescribed
in Article 1b of this Circular) and the State Foreign Exchange Reserve
Management Department (for international payment service fees specified in Part
IV of the Tariff of fees for payment services offered via the State Bank
enclosed with this Circular) shall convert the fee amounts to be collected into
VND according to the exchange rate quoted by the SBV on the fee collection
date, and then debit the VND checking account of the payer for collecting fees.
Article
3.8,9,10,11
1. This
Circular comes into force as from April 01, 2014.
2. The Decision No.
50/2007/QD-NHNN dated December 28, 2007 of the Governor of the State Bank
ceases to be effective from the effective date of this Circular.
Article
4. Chief Officers, the Director of the Payment Department and
Heads of the affiliates of the State Bank; Directors of branches of the State
Bank located in central-affiliated cities and provinces; Chairpersons of Boards
of Directors, Boards of Members, Director Generals (Directors) of credit
institutions, foreign bank branches, State Treasuries and other organizations
provided with payment services at the State Bank shall assume their
responsibilities for implementation of this Circular./.
TARIFF OF FEES FOR PAYMENT SERVICES OFFERED VIA THE STATE
BANK OF VIETNAM
(Issued together with Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated
December 05, 2013 of the Governor of the State Bank)
I.
Fee for participation in the payment system: Each member or
affiliate of the State Bank must make lump-sum payment for fee for participation
in the payment system.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fee type
Fee collector
Fee payer
Fee
1.
Fee for
participation in the electronic inter-bank payment system (abbreviated to
eIPS)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Participation fee that
members are required to pay
SBV's Operations Center
Members of the eIPS
4.000.000 VND /member
1.2
Participation fee that
affiliates are required to pay
Branches of the State
Bank located in central-affiliated cities and provinces
Members or affiliates
of the eIPS
0 VND/ affiliate
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fee for
participation in offset payment system throughout the same central-affiliated
cities and provinces
Branches of the State
Bank located in central-affiliated cities and provinces shall take charge of
offset payments throughout their cities and provinces
Members of the offset
payment system these cities and provinces
0 VND/member bank
Note:
- Members of the eIPS
refer to organizations that obtain permission from the Administration Board of
the eIPS to get direct access to the eIPS;
- Affiliates of the eIPS
refer to organizations affiliated to the eIPS that obtain permission from the
Administration Board of the eIPS to get direct access to the eIPS;
- Members of the offset
payment system throughout their operation areas refer to organizations that
obtain permission from branches of the State Bank located in central-affiliated
cities and provinces to get access to the offset payment system in these areas.
II.
Annuity:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
No.
Fee type
Fee collector
Free payer
Fee
1.
Annuity paid by
members or affiliates of the eIPS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.1
Annuity that members
are required to pay
SBV's Operations Center
Members of the eIPS
18.000.000 VND /year/member
1.2
Annuity that affiliates
are required to pay
Branches of the State
Bank located in central-affiliated cities and provinces
Members or affiliates
of the eIPS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
Annuity paid for participation
in the offset payment system throughout the same central-affiliated cities
and provinces
Branches of the State
Bank located in central-affiliated cities and provinces shall take charge of
offset payments throughout their cities and provinces
Members of the offset
payment system in these cities and provinces
1.500.000 VND /member bank/year
III.
In-country payment service fee
No.
Fee type
Fee collector
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fee
1.
Fee for payment
transactions performed via the eIPS
1.1
Fee for payment
transactions performed via the high-value payment subsystem
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a)
Applied to any payment
order that the payment system receives before 3:30 pm everyday
State Bank’s Operations
Center, State Bank’s branches in provinces and central-affiliated cities
Members or member
entities sending Payment Orders
0,01% of the payment sum (2.000 VND/item at minimum; 50.000
VND/item at maximum)
b)
Applied to any payment
order that the payment system receives from 3:30 pm to the time when the payment
system stops receiving payment orders in a day
State Bank’s Operations
Center, State Bank’s branches in provinces and central-affiliated cities
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
0,02% of the payment sum (4.000 VND/item at minimum; 100.000
VND/item at maximum)
1.2
Fee for payment
transactions performed via the low-value payment subsystem
State Bank’s Operations
Center, State Bank’s branches in provinces and central-affiliated cities
Members or member
entities sending Payment Orders
2.000 VND/item
1.312
Fee for processing of net settlement results received
from other systems
State Bank’s Operations Center
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
0,02% of the payment
sum (4.000 VND/item at minimum; 100.000 VND/item at maximum)
1.413
Fee for foreign currency payments
a)
Payment made in US dollar (USD)
State Bank’s Operations Center, State Bank’s branches in
provinces and central-affiliated cities
Members or member entities sending Payment Orders
0,02% of the payment
sum (0,2 usd/item at minimum; 5usd/item at maximum)
b)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
0,02% of the payment
sum (0,2 eur/item at minimum; 5 eur/item at maximum)
2.
Fee for payment
transactions performed via the offset payment system throughout the same
cities and provinces
2.1
Paper-based offset
payment
State Bank’s branches
in provinces and central-affiliated cities shall take charge of offset
payments throughout their areas
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5.000 VND/item
2.2
Electronic offset
payment
Branches of the State
Bank located in central-affiliated cities and provinces shall take charge of
offset payments throughout their areas
Members that send their
payment orders
2.000 VND/item
3.14
Fee for payment
transactions paid at intervals through current accounts opened at the State
Bank
3.1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
State Bank’s Operations Center, State Bank’s branches in provinces
and central-affiliated cities
Transferor (payer)
0,02% of the payment
sum (10.000 VND/item at minimum; 100.000 VND /item at maximum)
3.2
Payment made in US dollar (USD)
0,02% of the payment
sum (0,2 usd/item at minimum; 5 usd/item at maximum)
3.3
Payment made in the Common European Currency (EUR)
0,02% of the payment
sum (0,2 eur/item at minimum; 5 eur/item at maximum)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
No.
Fee type
Fee collector
Fee payer
Fee
1
Fees for outward
remittance
1.1
Payment made in US
dollar (USD)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Credit institutions,
branches of foreign banks that perform remittance and payment
0,15% of the remitted amount (At least 2 USD/remittance
instance; At most 200 USD /remittance instance)
1.2
Payment made in the
Common European Currency (EUR)
0,15% of the remitted amount (At least 2
USD/remittance instance; At most 200 USD /remittance instance
2
Fees for receiving
outwardly remitted money
2.1
Payment made in US
dollar (USD)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Credit institutions,
branches of foreign banks that receive payment
0,05% of the remitted amount (At least 1 USD/remittance
instance; At most 100 USD /remittance instance)
2.2
Payment made in the
Common European Currency (EUR)
0,05% of the remitted amount (At least 1 EUR/remittance
instance; At most 100 EUR/remittance instance)
Appendix 01 18
STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
STATEMENT OF FEES FOR
PAYMENT TRANSACTIONS PERFORMED VIA HIGH-VALUE PAYMENT SUBSYSTEM AND EIPS
Currency type: Vietnam Dong (VND)
(mm/yyyy)……………
Debit account:………….. Page: ……
Fee
payer:…………………………………………………. Bank code:……………………..
No.
Transaction date
Voucher number
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Amount stated in voucher
Fee rate
Fee
(*) List out
specific affiliates of the fee payer (applicable
in case of the concentrated payment of fees made at the State Bank’s
Operations Center):
(*) (Affiliate 1’s name)
(Bank code of affiliate 1)
(Total transaction items of affiliate 1)
(Total transaction sum of affiliate 1)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.
…
2.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(*) (Affiliate 2’s name)
(Bank code of affiliate 2)
(Total transaction items of affiliate 2)
(Total transaction sum of affiliate 2)
(Total fee sum of affiliate 2)
1.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
…
TOTAL:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Total transaction sum)
(Total fee sum)
Total fee sum to be
paid (in words): ..............................................................
......., (dd/mm/yyyy)……
TABULATOR
(Signature and full name)
CONTROLLER
(Signature and full name)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Note: Cells marked with (*) are required in case of the
concentrated calculation and collection of fees (at the State Bank’s Operations
Center) in order to make detailed and continuous statistics of settlement items
specific to affiliates of members, but are not required in other cases.
Appendix 02 19
STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Fee collector:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(mm/yyyy)……………
Debit account:………….. Page:…….
Fee payer:……………………………….
Bank code:……………………..
No.
Transaction date
Voucher number
Order-receiving bank’s code
Amount in voucher
Fee rate
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(*) List out
specific affiliates of the fee payer (applicable
in case of the concentrated payment of fees made at the State Bank’s
Operations Center):
(*)(Affiliate 1’s name)
(Bank code of affiliate 1)
(Total transaction items of affiliate 1)
(Total transaction sum of affiliate 1)
(Total fee sum of affiliate 1)
1.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
…
(*)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Total transaction items of affiliate 2)
(Total transaction sum of affiliate 2)
(Total fee sum of affiliate 2)
1.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
…
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
TOTAL:
(Total number of transaction items)
(Total transaction sum)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Total fee sum payable)
Total fee sum to be
paid (in words):………………………………………
........, (dd/mm/yyyy)……
TABULATOR
(Signature and full name)
CONTROLLER
(Signature and full name)
DIRECTOR
(Signature, full name and seal)
Notes: Cells marked with (*) are required in case of the
concentrated calculation and collection of fees (at the State Bank’s Operations
Center) in order to make detailed and continuous statistics of settlement items
specific to affiliates of members, but are not required in other cases
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
Fee collector:
GENERAL STATEMENT OF FEES
COLLECTED VIA THE LOW-VALUE PAYMENT SUBSYSTEM, HIGH-VALUE PAYMENT SUBSYSTEM AND
EIPS
Currency type: Vietnam Dong (VND)
(mm/yyyy)……………
Debit account:…………..Page:…….
Fee payer:……………………………….
Bank code: ..........................................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Name of member or affiliate
Bank code
High-value payment subsystem
Low-value payment subsystem
eIPS
Quantity of transaction items
Amount stated in voucher
Fee
Quantity of transaction items
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fee
Quantity of transaction items
Amount stated in voucher
Fee
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(7)
(8)
(9)
(10)= (4)+(7)
(11)= (5)+(8)
(12)= (6)+(9)
(*) 1.
Affiliate 1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(*) 2.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(*) ...
...
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total fee to be paid
(in words):
............................................................................
………, dd…… mm …… yy ………
TABULATOR
(Signature and full name)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
DIRECTOR
(Signature, full name and seal)
Note: Cells marked with (*) are required in case of the
concentrated calculation and collection of fees (at the State Bank’s Operations
Center) in order to make statistics of quantities, values of and fees for
payment transactions specific to affiliates of members; but are not required in
other cases.
Appendix 04 21
STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
Fee collector:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(mm/yyyy)……………
Debit account:…………..Page:…….
Fee payer:……………………………….
Bank code:…………………….
No.
Transaction date and time
Voucher number
Order-receiving bank’s code
Amount stated in voucher
Fee rate
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(*) List out
specific affiliates of the fee payer (applicable
in case of the concentrated payment of fees made at the State Bank’s
Operations Center):
(*)
(Bank code of affiliate 1)
(Total transaction items of affiliate 1)
(Total transaction sum of affiliate 1)
(Total fee of affiliate 1)
1.
...
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
...
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
(*)
(Affiliate 2’s name)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Total transaction items of affiliate 2)
(Total transaction sum of affiliate 2)
(Total fee of affiliate 2)
1.
...
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
...
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total:
(Total number of transaction items)
(Total transaction sum)
(Total fee payable)
Total fee to be paid
(in words):
............................................................................
………, dd…… mm …… yy ………
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
CONTROLLER
(Signature and full name)
DIRECTOR
(Signature, full name and seal)
Notes:
- Cells marked with (*)
are required in case of the concentrated calculation and collection of fees (at
the State Bank’s Operations Center) in order to make detailed and continuous
statistics of settlement items specific to affiliates of members; but are not
required in other cases.
- (**) Currency type: The
statement is designed for recording payments made in specific currencies.
Appendix 05 22
STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
GENERAL STATEMENT OF FEES
COLLECTED FOR FOREIGN CURRENCY PAYMENT TRANSACTIONS PERFORMED VIA EIPS
Currency type: USD/EUR/… (**)
(mm/yyyy)……………
Debit account:………….. Page:…….
Fee payer:……………………………….
Bank Code: …………………………
No.
Name of member or affiliate
Bank code
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Amount stated in voucher
Fee
Note
1.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(*)1.
Affiliate 1
(*) 2.
Affiliate 2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(*)...
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total
Total fee to be paid (in
words):
............................................................................
………, dd…… mm …… yy ………
TABULATOR
(Signature and full name)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
DIRECTOR
(Signature, full name and seal)
Notes:
- Note: Cells marked with
(*) are required in case of the concentrated calculation and collection of fees
(at the State Bank’s Operations Center) in order to make statistics of
quantities, values of and fees for payment transactions specific to affiliates of
members; but are not required in other cases.
- (**) Currency type: The
statement is designed for recording payments made in specific currencies.
Appendix 06 23
STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
Fee collector:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
STATEMENT OF FEES FOR
INSTALLMENT PAYMENT PAID VIA DEPOSIT ACCOUNTS OPENED AT THE STATE BANK
Currency type: VND/USD/EUR/… (**)
(mm/yyyy)……………
Debit account:………….. Page:…….
Fee payer:……………………………….
Bank Code: …………………………
No.
Transaction date
Voucher number
Order-receiving bank’s code
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fee rate
Fee
1.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Total fee payable)
Total fee to be paid
(in words):
............................................................................
………, dd…… mm …… yy ………
TABULATOR
(Signature and full name)
CONTROLLER
(Signature and full name)
DIRECTOR
(Signature, full name and seal)
Notes:
- Appendix 06 provides a
detailed statistics of installment payment items paid via deposit accounts at
State Bank’s units, including money transfers via EIPS through membership of
State Bank’s units (CI-NHNN), money transfers between State Bank’s units
through inter-branch current accounts, or wire transfers at the same State
Bank’s unit, etc.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Appendix 07 24
STATE BANK OF VIETNAM
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
Fee collector:
STATEMENT OF OFFSET PAYMENT
TRANSACTION FEES
Currency type: Vietnam Dong (VND)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Debit account:……… Page: .........
Fee payer:……………………………….
Bank code:……………………..
No.
Transaction date
Order-receiving bank’s code
Quantity of transaction items
Fee rate
Fee
1.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total:
(Total number of transaction items)
(Total fee payable)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
........, (dd/mm/yyyy)……
TABULATOR
(Signature and full name)
CONTROLLER
(Signature and full name)
DIRECTOR
(Signature, full name and seal)
Appendix 08 25
STATE BANK OF VIETNAM
-------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
Tabulator:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
CHART OF DATA ON COLLECTION
OF PAYMENT SERVICE FEES
(Internally used by State Bank’s units)
(mm/yyyy)……………
No.
Fee type
VND
USD
EUR
Quantity of transaction items
Transaction sum
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Quantity of transaction items
Transaction sum
Fee
Quantity of transaction items
Transaction sum
Fee
I.
EIPS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.
Participation fee
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
X
X
X
X
X
2.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
X
X
X
X
X
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Payment transaction fee
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a.
High-value payment
subsystem
X
X
X
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
b.
Low-value payment
subsystem
X
X
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
c.
Foreign currency payment
X
X
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4.
Fee for processing of
net settlement results received from other systems
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
X
X
II.
Offset payment
system in the same province or city
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.
Participation fee
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
X
X
X
X
2.
Annual fee
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
X
X
X
X
3.
Payment transaction fee
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
X
X
X
X
III.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
International
payment service fees
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1.
Fees for outward
remittance
X
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
Fees for receiving
outwardly remitted money
X
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
V.
Maintenance fees for
checking accounts making payments in foreign currency
X
X
X
X
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
X
X
Total:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
........, (dd/mm/yyyy)……
TABULATOR
(Signature and full name)
CONTROLLER
(Signature and full name)
Note:
- Tabulator: State Bank’s
Operations Center, branches of State Bank of Vietnam in provinces and
central-affiliated cities.
- Information users:
Payment Department – SBV, 25 Ly Thuong Kiet, Hoan Kiem, Hanoi.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Appendix 09 26
STATE BANK OF VIETNAM
-------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
Fee collector:
STATEMENT OF MAINTENANCE
FEES FOR CHECKING ACCOUNTS MAKING PAYMENTS IN FOREIGN CURRENCY1
Currency type: ....(*)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Debit account:………Page: .........
Fee payer:……………………………….
Bank code:……………………..
No.
Date
Deposit balance at the beginning of the day in checking
accounts making payments in foreign currency
Fee rate (%)
Fee to be collected
1.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
3.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Total fee to
be collected in a month)
Total fee to be
collected (in words): ....................................
Conversion to VND (**):
(1) Fee in original
currency: ……………………………………………………
(2) Exchange rate at
the accounting date: ……………………………………………………
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
........, (dd/mm/yyyy)……
TABULATOR
(Signature and full name)
CONTROLLER
(Signature and full name)
Notes
(*) Currency type: The
statement is designed for recording payments made in specific currencies
(**) In cases of
calculation and conversion of collected fees to VND.
Appendix 10 27
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
Fee collector:
STATEMENT OF INTERNATIONAL
PAYMENT SERVICE FEES
Currency type: USD/EUR(*)
(mm/yyyy)……………
Debit account:………Page: .........
Fee payer:……………………………….
Bank code:……………………..
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Transaction date
Voucher number
Amount stated in voucher
Fee rate (%)
Fee
I.
Fees for outward
remittance
1.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fees
for receiving outwardly remitted money
1.
2.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
…
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Total fee to be collected in a month)
Total fee to be
collected (in words): ....................................
Conversion to VND (**):
(1) Fee in original
currency: ……………………………………………………
(2) Exchange rate at
the accounting date: ……………………………………………………
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
........, (dd/mm/yyyy)……
TABULATOR
(Signature and full name)
CONTROLLER
(Signature and full name)
Notes:
(*) Currency type:
The statement is designed for recording payments made in specific currencies
(**) In cases of
calculation and conversion of collected fees to VND.
Appendix 11 28
STATE BANK OF VIETNAM
-------
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fee collector:
STATEMENT OF FEES FOR
PROCESSING OF NET SETTLEMENT RESULTS RECEIVED FROM OTHER SYSTEMS
Currency type: Vietnam Dong (VND)
(mm/yyyy)……………
Debit account:………Page: .........
Fee payer:……………………………….
Bank code:……………………..
No.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Voucher number
Amount stated in voucher
Fee
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
TOTAL:
(Total transaction sum)
(Total fee payable)
Note: At the fee rate
of 0,02% of the payment (4.000 VND/item to the minimum, 100.000
VND/item to the maximum)
Total fee to be
collected (in words): ....................................
........, (dd/mm/yyyy)……
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
CONTROLLER
(Signature and full name)
Appendix 12 29
STATE BANK OF VIETNAM
-------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
Fee collector:
GENERAL STATEMENT OF FEES
FOR PROCESSING OF NET SETTLEMENT RESULTS RECEIVED FROM OTHER SYSTEMS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(mm/yyyy)……………
No.
Transaction date
Voucher number
Bank code
Bank name
Fee (VND)
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total:
........, (dd/mm/yyyy)……
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
CONTROLLER
(Signature and full name)
CERTIFIED BY
PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Doan Thai Son
1 Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to
some Articles of the Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam is promulgated pursuant to:
“The Law on the
State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The Government's
Decree No. 101/2012/ND-CP dated November 22, 2012 on non-cash payments; the
Government’s Decree No. 80/2016/ND-CP dated July 1, 2016 on amendments and
supplements to certain articles of the Government’s Decree No. 101/2012/ND-CP
dated November 22, 2012 on non-cash payments;
The Government's
Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the request of the
Director of Payment Department;
The Governor of the
State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular on amendments to certain
articles of the Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 5, 2013
promulgating the tariff of fees for payment services offered via the State Bank
of Vietnam (hereinafter referred to as “Circular No. 26/2013/TT-NHNN”).
2 Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to
certain articles of the Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 5, 2013
promulgating the tariff of fees for payment services offered via the State Bank
of Vietnam is promulgated pursuant to:
“The Law on the
State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
The Law on Credit
Institutions dated June 16, 2010 and the Law on amendments to the Law on Credit
Institutions dated November 20, 2017;
The Government's
Decree No. 101/2012/ND-CP dated November 22, 2012 on non-cash payments; the
Government’s Decree No. 80/2016/ND-CP dated July 1, 2016 on amendments and
supplements to certain articles of the Government’s Decree No. 101/2012/ND-CP
dated November 22, 2012 on non-cash payments;
The Government's
Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The Governor of the
State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular on amendments to certain
articles of the Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 5, 2013
promulgating the tariff of fees for payment services offered via the State Bank
of Vietnam (hereinafter referred to as “Circular No. 26/2013/TT-NHNN”).
3 Circular No. 13/2021/TT-NHNN on amendments to
certain articles of the Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 5, 2013
promulgating the tariff of fees for payment services offered via the State Bank
of Vietnam is promulgated pursuant to:
“The Law on the
State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;
The Law on Credit
Institutions dated June 16, 2010 and the Law on amendments to the Law on Credit
Institutions dated November 20, 2017;
The Government's
Decree No. 101/2012/ND-CP dated November 22, 2012 on non-cash payments; the
Government’s Decree No. 80/2016/ND-CP dated July 1, 2016 on amendments and
supplements to certain articles of the Government’s Decree No. 101/2012/ND-CP
dated November 22, 2012 on non-cash payments;
The Government's
Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the request of the
Director of Payment Department;
The Governor of the
State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular on amendments to certain
articles of the Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 5, 2013
promulgating the tariff of fees for payment services offered via the State Bank
of Vietnam (hereinafter referred to as “Circular No. 26/2013/TT-NHNN”).
4 Circular No. 12/2023/TT-NHNN on amendments to
legislative documents prescribing management of State foreign exchange reserves
is promulgated pursuant to:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The Ordinance on
Foreign Exchange dated December 13, 2005; the Ordinance providing amendments to
the Ordinance on Foreign Exchange dated March 18, 2013;
The Government’s
Decree No. 50/2014/ND-CP dated May 20, 2014 on management of the State foreign
exchange reserves;
The Government's
Decree No. 102/2022/ND-CP dated December 12, 2022 on functions, tasks, powers
and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the request of the
Director of the Foreign Exchange Management Department;
The Governor of the
State Bank of Vietnam (SBV) promulgates a Circular providing amendments to
legislative documents prescribing management of State foreign exchange
reserves.”.
5 This Article is added by Article 1 of Circular
No. 13/2021/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No.
26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of
Tariff of fees for payment services offered via State Bank of Vietnam, which
comes into force from September 01, 2021 to the end of June 30, 2022.
6 This Article is added by Clause 1 Article 1 of
Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No.
26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of
Tariff of fees for payment services offered via State Bank of Vietnam, which
comes into force from February 01, 2021.
7 This Article is amended by Clause 1 Article 8
of Circular No. 12/2023/TT-NHNN on amendments to legislative documents prescribing
management of State foreign exchange reserves, which comes into force from
November 27, 2023.
8 Article 2 and Article 3 of Circular No.
33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No. 26/2013/TT-NHNN
dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of Tariff of fees for
payment services offered via State Bank of Vietnam, which comes into force from
November 01, 2019 stipulate that:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The Finance –
Accounting Department shall provide guidance on accounting for foreign-currency
service fee collection transactions of the State Bank’s branches in provinces
and central-affiliated cities and of the State Bank’s Operations Center.
2. The Office’s Chief,
the Director of the Department of Payment, the Heads of the State Bank’s
affiliates, the Directors of the State Bank’s Branches in central-affiliated
cities and provinces, the Chairs of Management Boards, the Chairs of Members
Boards, and the General Directors (Directors) of banks, foreign bank branches
and State Treasuries, and other organizations using payment services offered
via the State Bank of Vietnam, shall be responsible for implementing this
Circular.
Article 3. Entry
into force
This Circular comes
into force from November 01, 2019.”
9 Article 3 (Clauses 2, 3 and 4 are amended by
Clause 1 Article 9 of the Circular No. 12/2023/TT-NHNN) and Article 4 of
Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No.
26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of
Tariff of fees for payment services offered via State Bank of Vietnam, which
comes into force from February 01, 2021 stipulate that:
“Article 3.
Implementation responsibilities
1. Payment Department
shall act as the contact point in charge of requesting the Governor of State
Bank of Vietnam to issue Decision on maintenance fees for checking accounts
making payments in foreign currency at State Bank of Vietnam.
2. The State Foreign
Exchange Reserve Management Department shall act as the contact point in charge
of cooperating with the SBV’s Operations Center, the Monetary Policy Department
and relevant units in studying and sending proposed fees for maintaining
balances on foreign currency checking accounts to the Payment Department to
serve as the basis for requesting the SBV’s Governor to issue a decision on
fees for maintaining balances on foreign currency checking accounts opened at
SBV.
3. The Information
Technology Department shall develop a software program for calculating and
collecting fees for maintaining balances on foreign currency checking accounts
and international payment service fees of SBV’s provincial branches, the State
Foreign Exchange Reserve Management Department and the SBV’s Operations Center
in accordance with the regulations of this Circular.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. Chief of Office,
Director of Payment Department, Director of Monetary Policy Department, Director
of Operations Center, General Director
of Department of Information and Technology, heads of entities affiliated to
State Bank of Vietnam; Directors of branches of State Bank of Vietnam in
provinces and central-affiliated cities; credit institutions, branches of
foreign banks, State Treasury and other organizations utilizing payment
services offered via State Bank of Vietnam shall be responsible for
implementing this Circular .
Article 4.
Implementation clause
1. Clause 1 Article 1
of Circular No. 33/2018/TT-NHNN dated December 21, 2018 of the State bank of
Vietnam on amendments to Circular No.26/2013/TT-NHNN shall be annulled.
2. This Circular comes
into force as of February 1, 2021.”
10 Article 2 and Article 3 of Circular No.
13/2021/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No. 26/2013/TT-NHNN
dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of Tariff of fees for
payment services offered via State Bank of Vietnam, which comes into force from
September 01, 2021 stipulate that:
“Article 2.
Responsibilities for implementation
Chief of Office,
Director of Payment Department, General Director of Department of Information
and Technology, Heads of affiliates of the State bank; banks and foreign bank
branches, State Treasury and other organizations using payment services offered
via the State Bank of Vietnam shall be responsible for implementing this
Circular.
Article 3.
Implementation
1. This Circular comes
into force as of September 1, 2021.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
11 Articles 12, 13 and 14 of Circular No.
12/2023/TT-NHNN on amendments to legislative documents prescribing management
of State foreign exchange reserves, which comes into force from November 27,
2023 stipulate that:
“Article 12.
Responsibility for implementation
The Chief of Office,
the Director of the State Foreign Exchange Reserve Management Department, and
heads of units affiliated to the
State Bank shall be responsible for the implementation of this Circular.
Article 13.
Transitional clause
The SBV’s Operations
Center shall continue recording operations arising in connection with state
foreign exchange reserves until such recording task is divided between the State
Foreign Exchange Reserve Management Department and the Operations Center
according to a decision issued by the SBV’s Governor.
Article 14.
Implementation
1. This Circular comes
into force as of November 27, 2023.
2. The following
regulations are abrogated:
a) Clause 2, Clause
11, Clause 12, Clause 14 and Clause 15 Article 1 of the Circular No.
01/2020/TT-NHNN dated December 31, 2020 of the SBV’s Governor;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Clause 1 Article 1
of the Circular No. 37/2018/TT-NHNN dated December 25, 2018 of SBV’s
Governor./.”
12 This Section is added by point a Clause 2
Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
13 This Section is added by point a Clause 2
Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
14 This Section is amended by point b Clause 2
Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
15 This Tariff is amended by Clause 3 Article 1
of Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No.
26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of
Tariff of fees for payment services offered via State Bank of Vietnam, which
comes into force from February 01, 2021.
16 The phrase “Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước”
(SBV’s Operations Center) is replaced by the phrase "Cục Quản lý dự trữ
ngoại hối nhà nước” (State Foreign Exchange Reserve Management Department)
according to Clause 2 Article 8 of Circular No. 12/2023/TT-NHNN on amendments
to legislative documents prescribing management of State foreign exchange
reserves, which comes into force from November 27, 2023.
17 The phrase “Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước”
(SBV’s Operations Center) is replaced by the phrase "Cục Quản lý dự trữ
ngoại hối nhà nước” (State Foreign Exchange Reserve Management Department)
according to Clause 2 Article 8 of Circular No. 12/2023/TT-NHNN on amendments
to legislative documents prescribing management of State foreign exchange
reserves, which comes into force from November 27, 2023.
18 This Appendix is replaced according to Clause
3 Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
19 This Appendix is replaced according to Clause
3 Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
21 This Appendix is replaced according to Clause
3 Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
22 This Appendix is replaced according to Clause
3 Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular
No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation
of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of Vietnam, which
comes into force from November 01, 2019.
23 This Appendix is replaced according to Clause
3 Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
24 This Appendix is replaced according to Clause
3 Article 1 of Circular No. 33/2018/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from November 01, 2019.
25 This Appendix is replaced according to Clause
1 Article 2 of Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to some Articles of
Circular No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on
promulgation of Tariff of fees for payment services offered via State Bank of
Vietnam, which comes into force from February 01, 2021.
26 This Appendix is added by Clause 2 Article 2
of Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No. 26/2013/TT-NHNN
dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of Tariff of fees for
payment services offered via State Bank of Vietnam, which comes into force from
February 01, 2021.
1 Collection of maintenance fees on checking
accounts in foreign currency shall be implemented within the first 10 working
days of the next month.
27 This Appendix is added by Clause 2 Article 2
of Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No.
26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of
Tariff of fees for payment services offered via State Bank of Vietnam, which
comes into force from February 01, 2021.
28 This Appendix is added by Clause 2 Article 2
of Circular No. 15/2020/TT-NHNN on amendments to some Articles of Circular No.
26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank on promulgation of
Tariff of fees for payment services offered via State Bank of Vietnam, which
comes into force from February 01, 2021.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.