STATE BANK OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
26/2020/TT-NHNN
|
Hanoi, December
31, 2020
|
CIRCULAR
ON
STATEMENT MAKING AND INFORMATION PROVISION BY STATE BANK OF VIETNAM
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on Credit Institutions dated
June 16, 2010; and Law on amendments to the Law on Credit Institutions dated
November 20, 2017;
Pursuant to the Government’s Decree No. 09/2017/ND-CP
dated February 09, 2017 detailing the making of statements and provision of
information by state administrative agencies to the press;
Pursuant to the Government’s Decree No.
16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 on functions, duties, powers and
organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the request of Director General of
Communication Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam hereby
promulgates a Circular on statement making and information provision by the
State Bank of Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
1. This Circular provides for
statement making and information provision by the State Bank of Vietnam
(hereinafter referred to as “State Bank”), including making of statements and provision
of information to the press; and provision of information to other regulatory
bodies, organizations and individuals.
2. Provision of information by
the State Bank to entities according to regulations of the Law on Deposit
Insurance and Law on Prevention of Money Laundering shall be carried out as per
regulations of law on deposit insurance and money laundering prevention.
3. Information included in
state secret lists shall be provided in compliance with regulations of law on
state secret prevention.
Article 2. Regulated entities
1. Departments, units,
officials, public employees and workers affiliated to the State Bank.
2. Credit institutions and
foreign bank branches (hereinafter referred to as “credit institutions”).
3. State-owned enterprises and
partially state-owned enterprises which are established by the State Bank or
representation of owner of state capital in which is assigned to the State Bank
(hereinafter referred to as “enterprises managed by the State Bank”).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter II
MAKING OF STATEMENTS AND
PROVISION OF INFORMATION TO THE PRESS
Article 3. Persons in charge of
making statements and providing information for the press
1. Persons in charge of making
statements and providing information of the State Bank include:
a) Governor of the State Bank (hereinafter referred
to as “Governor”);
b) Persons assigned to make statements and provide
information for the press on a regular basis by the Governor (hereinafter
referred to as “speaker”);
c) Persons authorized to make statements
(hereinafter referred to as “authorized speakers”) or tasked with cooperating
with the speaker in making statements or providing information concerning
specific matters for the press by the Governor.
2. Officials, public employees
and workers who are affiliated to the State Bank but are not the speaker or
authorized speakers shall not make statements or provide information for the
press in the name of the State Bank.
Article 4. Contents of
statements and information provided for the press
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Instructional documents on
money and banking of the Governor.
3. Monetary and banking
information, figures and situations.
4. Information related to
issuance, amendment and revocation of establishment and operation licenses of
credit institutions, establishment licenses of foreign bank branches,
establishment licenses of representative offices of foreign credit institutions
and other banking institutions; issuance and revocation of licenses for payment
service provision of non-bank institutions; information on acquisition,
selling, division, consolidation, merger, bankruptcy and dissolution of and
special control over credit institutions per the law.
5. Information on system of
credit institutions in Vietnam.
6. Information on operation
and finance of enterprises managed by the State Bank per the law.
7. Other contents per the law.
Article 5. Methods for making
statements and providing information for the press
1. Post statements and
information on the web portal of the State Bank (Vietnamese and English pages);
contents, duration and units in charge of information provision are provided
for in the Appendix enclosed therewith.
2. Hold press conferences.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Send press releases and replies
to the press in writing or via emails.
5. Other methods per the law.
Article 6. Making of statements
and provision of information in unusual events
1. The speaker shall make
statements and provide information in an adequate, timely and accurate manner
in the following unusual events:
a) When there are important events or matters that
have large social impact or the public has conflicting opinions regarding
matters under the State Bank’s management, which poses a threat to the safety
of the banking system;
b) When press agencies or press authorities request
statements or information on matters under the State Bank’s management that
have been mentioned in press works or events and matters mentioned in Point a
herein;
c) When there are grounds for presuming that a
press agency has posted or broadcasted false information on areas under the
State Bank’s management, the speaker or authorized speaker shall request the
press agency to post or broadcast corrected information as per the law.
2. For information which
concerns multiple authorities and which the State Bank has been assigned to
take charge of handling, the State Bank shall make statements and provide
information in unusual events as prescribed by law.
3. For enterprises managed by
the State Bank, when there is unusual information according to regulations of
the Law on Enterprises and amending or superseding documents (if any),
enterprises shall promptly provide information to have it posted to the web
portal of the State Bank.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Rights and responsibilities
of the Governor:
a) The Governor may directly make statements or
assign the speaker or authorized speaker to make statements and provide
information for the press;
b) The Governor shall direct information
preparation and statement making regime of the State Bank.
2. Rights and responsibilities
of the speaker and authorized speakers:
a) The speaker and authorized speakers may make
statements and provide information for the press in the name of the State Bank;
b) Have the right to request relevant units and
individuals to collect and provide information for making statements and
providing information on a periodic basis and in unusual events according to
regulations of this Circular;
c) Have the right to refuse or not make statements
and provide information in the cases mentioned in Clause 2 Article 38 of the
Press Law;
d) Hold the responsibility for making statements
and providing information for the press according to regulations in Article 4
and Article 6 of this Circular, and take responsibility before the law and the
Governor for contents of statements and information provided for the press;
dd) In case press agencies post or broadcast
statements made by the speaker or authorized speakers incorrectly, the speaker
or authorized speakers has/have the right to send written feedback to the press
agencies, supervisory bodies of the press agencies and/or press authorities or file
a lawsuit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Take charge of implementing regulations on
making of statements and provision of information of the State Bank; provide
communicating monetary and banking information; organize press conferences of
the State Bank and other relevant press conferences;
b) Collect monetary and banking information from
the press and other sources, and promptly report to and advise the Governor on
handling measures;
c) Take charge and cooperate with units affiliated
to the State Bank and relevant units in correcting and giving the State Bank’s
feedback on information provided or posted inaccurately as per the law; handle
contents that affect the public’s trust to ensure safety of the banking system
and national monetary security;
d) Cooperate with relevant units of the banking
sector in publishing communications documents and printed publications related
to monetary policy management or concerning the banking system as per the law.
4. Rights and responsibilities
of units affiliated to the State Bank:
a) Cooperate with Communication Department in
providing information according to regulations of this Circular and directions
of the Governor to support making of statements and provision of information of
the State Bank; take responsibility for the accuracy and lawfulness of
information provided;
b) During legislative document formulation and
promulgation, cooperate with Communication Department in giving advice and
propositions for the purpose of information provision as per the law.
5. Rights and responsibilities
of State Bank branches of provinces and central-affiliated cities (hereinafter
referred to as “provincial State Bank branches”):
a) Disseminate legislative documents of the State
and instructional documents of the Governor in relation to money and banking in
their provinces;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Enterprises managed by the
State Bank and credit institutions shall cooperate with Communication
Department of the State Bank in providing information related to adoption of
monetary and banking policies and information of interest to the public related
to operations of these enterprises and credit institutions in an accurate and
comprehensive manner and in compliance with the law.
Chapter III
PROVISION OF INFORMATION
TO OTHER REGULATORY BODIES, ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS
Article 8. Information recipients
1. Units of the Communist
Party, the State, Vietnam Fatherland Front and socio-political organizations
per the law or regulations on cooperation in operation between the State Bank
and these bodies.
2. International organizations
with which the Vietnamese government or the State Bank has an information
provision commitment, and governments of other countries according to
international agreements and conventions to which Vietnam is a signatory.
3. Other organizations and
individuals per the law.
Article 9. Scope of information
provided
Scope of information provided shall include
monetary and banking information according to regulations of the State Bank and
existing law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The Governor has the power
to decide provision of information to the recipients mentioned in Article 8 of
this Circular, unless it falls under the cases mentioned in Point a Clause 3
herein.
2. Heads of units affiliated
to the State Bank may provide information for the recipients mentioned in
Article 8 herein as directed or authorized by the Governor.
3. Heads of provincial State
Bank branches have the power to:
a) Decide provision of information under their
management at the request of provincial governments and Party Executive
Committees as prescribed by law;
b) Provide information for competent authorities
and other organizations and individuals in their provinces as directed or
authorized by the Governor.
4. Enterprises managed by the
State Bank and credit institutions may cooperate with State Bank Office in
providing information related to adoption of monetary and banking policies and
information concerning the banking system for regulatory bodies, organizations
and individuals as prescribed by law.
Article 11. Information
provision methods
1. The Governor has the power
to decide information provision methods and assign a unit to take charge of
information provision.
2. The unit in charge shall
cooperate with relevant units in preparing and proposing contents to the
Governor for approval and sending approved contents to information recipients.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Units, officials, public
employees and workers affiliated to the State Bank and organizations and
individuals involved in the banking sector assigned to provide information and
take charge of information provision shall take responsibility before the law
and the Governor for information provided.
2. Regulatory bodies,
organizations and individuals provided with information by the State Bank shall
manage, use and keep information received confidential as per the law.
Chapter IV
IMPLEMENTATION CLAUSE
Article 13. Effect
This Circular takes effect from February 20, 2021
and supersedes Circular No. 48/2014/TT-NHNN dated 31/12/2014 by Governor of the
State Bank on statement making and information provision by State Bank of
Vietnam.
Article 14. Implementing
responsibilities
1. Communication Department
shall take charge of providing guidance on and expediting the implementation of
this Circular and submitting consolidated reports to the Governor.
2. Units in charge of
information provision according to regulations of this Circular shall submit
written biannual reports before June 15 and written annual reports before
December 15 to Communication Department, which will submit consolidated reports
to the Governor.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
P.P. THE
GOVERNOR
THE DEPUTY GOVERNOR
Dao Minh Tu
APPENDIX
MONETARY AND BANKING INFORMATION PERIODICALLY PROVIDED ON
WEB PORTAL OF STATE BANK OF VIETNAM
(Promulgated together with Circular
No. 26/2020/TT-NHNN dated December 31, 2020 by Governor of the State Bank of
Vietnam)
No.
Content of
information
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Provision basis
Provision
deadline
I
Monetary and banking
guidelines, policies and law
1
Legislative documents on money and banking
Department of
Legal Affairs
When available
According to Decree No. 52/2015/ND-CP.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Press releases on promulgation of legislative
documents
Communication
Department
When available
According to Circular No. 27/2016/TT-NHNN
II
Instructional decisions
on money and banking of Governor
1
Interest rates stipulated by the State Bank
Monetary Policy
Department
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within 01 working day after document promulgation
2
Official rates
Monetary Policy
Department
Daily
Before 9AM of effective date
3
Other instructional decisions on money and
banking of the Governor
Communication
Department
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within 01 working day after document promulgation
III
Notifications related to
establishment, organization and operation of credit institutions
1
Information related to issuance, amendment and
revocation of establishment and operation licenses of credit institutions,
establishment licenses of foreign bank branches, establishment licenses of
representative offices of foreign credit institutions and other banking
institutions; issuance and revocation of licenses for payment service
provision of non-bank institutions; information on acquisition, selling,
division, consolidation, merger, bankruptcy and dissolution of credit
institutions
Communication
Department
When available
Within 07 working day after decision promulgation
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Communication
Department
When available
Within 07 working day after document promulgation
3
Information on system of credit institutions in
Vietnam
Banking
Inspection Agency
Quarterly
Within 10 days after end of reporting quarter
4
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Payment Department
Upon change
Within 01 working day after license/ approving
document issuance
IV
Monetary and banking
situations
1
Developments of interest rates of credit
institutions for clients
Monetary Policy Department
Monthly
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Developments Vietnam Interbank Offered Rate
Transaction Office
Weekly
Second workday of the following week
3
Results of operations of interbank market
Transaction Office
Daily
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Results of auctions in open market operations
Transaction Office
Every session
Immediately after results of auctions in open
market operations are available
5
Results of treasury bill auctions
Transaction Office
Every session
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6
Cross rates between VND and some other currencies
for taxable price determination
Monetary Policy
Department
Thursday of every
week (or workday immediately preceding Thursday if Thursday is a day off or
holiday)
Before 9AM of the first effective date
7
Exchange rates of State Bank Transaction Office
Transaction Office
Daily
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8
Results of gold bullion trade
Transaction Office
When available
Immediately after results are available
9
Developments of foreign exchange market
Monetary Policy
Department
Weekly
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
Growth rate and absolute value of total liquidity
Monetary Forecasting
and Statistics Department
Monthly/
Quarterly/ Annually
Within 45 days after end of reporting month
11
Share of cash in circulation in total liquidity
Monetary
Forecasting and Statistics Department
Monthly
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
12
International payment balance
Monetary
Forecasting and Statistics Department
Quarterly/
Annually
Within 90 days after end of reporting quarter
13
Growth rates and deposit balances of clients at credit
institutions (specified by business entity and population)
Monetary
Forecasting and Statistics Department
Monthly/
Quarterly/ Annually
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
14
Growth rate and credit outstanding balance of the
economy (specified by economic sector)
Monetary
Forecasting and Statistics Department
Monthly/
Quarterly/ Annually
Within 45 days after end of reporting month
15
Bad debt ratio of credit institution system
Banking
Inspection Agency
Quarterly
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
16
Growth rate and absolute value of charter
capital/ allocated capital (specified by type of credit institution)
Banking
Inspection Agency
Monthly
Within 30 days after end of reporting month
17
Growth rate and absolute value of internal
capital (specified by type of credit institution)
Banking
Inspection Agency
Monthly
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
18
Growth rate and absolute value of total assets
(specified by type of credit institution)
Banking
Inspection Agency
Monthly
Within 30 days after end of reporting month
19
Capital adequacy ratio (specified by type of
credit institution)
Banking
Inspection Agency
Monthly
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
20
Ratio of loan outstanding balance to total
deposit
Banking
Inspection Agency
Monthly
Within 30 days after end of reporting month; for
December: within 45 days after last day of December
21
Share of short-term capital for provision of medium-term
and long-term loans (specified by type of credit institution)
Banking
Inspection Agency
Monthly
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
22
ROA (specified by type of credit institution)
Banking
Inspection Agency
First, second and
third quarters
Within 50 days after end of reporting quarter
Full year
Within 120 days after end of fiscal year
23
ROE (specified by type of credit institution)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
First, second and
third quarters
Within 50 days after end of reporting quarter
Full year
Within 120 days after end of fiscal year
24
Quantity and value of transactions of national
payment system
Payment Department
Quarterly
Within 30 days after end of reporting quarter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Number of ATM, POS/EFTPOS/EDC and quantity and
value of transactions via these devices
Payment Department
Quarterly
Within 30 days after end of reporting quarter
26
Number of in-use bank cards
Payment Department
Quarterly
Within 30 days after end of reporting quarter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Quantity and value of domestic payment
transactions by payment instrument
Payment Department
Quarterly
Within 30 days after end of reporting quarter
28
Quantity and value of domestic payment
transactions via Internet Banking and Mobile Banking
Payment Department
Quarterly
Within 30 days after end of reporting quarter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Quantity and total balance of checking accounts
of individuals
Payment Department
Quarterly
Within 30 days after end of reporting quarter
30
Results of monetary and banking statistical
investigations
Monetary
Forecasting and Statistics Department
When results are
available
Within 10 working day after results are approved
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Information on operation and finance of
state-owned commercial banks and partially state-owned commercial banks
having the State Bank as representative of equity owner
Banking
Inspection Agency
Per regulations
According to Decree No. 81/2015/ND-CP and Decree
No. 87/2015/ND-CP
32
Information on operation and finance of
enterprises managed by the State Bank
Finance -
Accounting Department
Per regulations
According to Decree No. 81/2015/ND-CP and Decree
No. 87/2015/ND-CP
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Budget publication
Finance - Accounting
Department
Per regulations
According to Circular No. 90/2018/TT-BTC
34
Draft legislative documents
Units in charge of
formulation
When available
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66