|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 12/2003/TT-NHNN bảo hiểm tiền gửi bổ sung Thông tư 03/2000/TT-NHNN5
Số hiệu:
|
12/2003/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Trần Minh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
23/12/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
12/2003/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 12 năm 2003
|
THÔNG TƯ
CỦA NGÂN HÀNH NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 12/2003/TT-NHNN NGÀY 23
THÁNG 12 NĂM 2003 VỀ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 03/2000/TT-NHNN5 NGÀY
16/3/2000 HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 89/1999/NĐ-CP NGÀY 01 THÁNG 09 NĂM
1999 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ BẢO HIỂM TIỀN GỬI
Căn cứ Điều 23 của Nghị định
số 89/1999/NĐ-CP ngày 01 tháng 09 năm 1999 của Chính phủ về bảo hiểm tiền gửi,
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư
03/2000/TT-NHNN5 ngày 16/3/2000 hướng dẫn thực hiện Nghị định trên như sau:
I. SỬA ĐỔI, BỔ
SUNG ĐIỂM 6 MỤC V THÔNG TƯ 03/2000/TT-NHNN5 NGÀY 16/3/2000 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
Tiết a và Tiết b Điểm 6 Mục V được
sửa đổi như sau:
"a. Bảo hiểm tiền gửi Việt
Nam có trách nhiệm cung cấp cho Thanh tra Ngân hàng Nhà nước các thông tin liên
quan đến tình hình hoạt động của các tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi, gồm:
- Thông tin về việc chấp hành
các qui định về bảo hiểm tiền gửi và an toàn trong hoạt động ngân hàng của các
tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi theo định kỳ quý.
- Thông tin về việc hỗ trợ tài
chính và việc chi trả tiền bảo hiểm đối với các tổ chức tham gia bảo hiểm tiền
gửi theo định kỳ 6 tháng.
- Kế hoạch kiểm tra các tổ chức
tham gia bảo hiểm tiền gửi theo định kỳ 6 tháng.
- Kết quả phân loại đối với các
tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi theo định kỳ năm.
- Thông tin đột xuất khi tổ chức
tham gia bảo hiểm tiền gửi có nguy cơ mất khả năng chi trả hoặc có thất thoát lớn
về vốn, tài sản và có tác động xấu nghiêm trọng tới các tổ chức tín dụng khác.
- Các thông tin khác về hoạt động
của các tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi khi thấy cần thiết.
b. Ngân hàng Nhà nước có trách
nhiệm cung cấp cho Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam các thông tin liên quan đến các tổ
chức tham gia bảo hiểm tiền như sau:
- Thanh tra Ngân hàng Nhà nước
có trách nhiệm cung cấp kết quả thanh tra, giám sát các tổ chức tham gia bảo hiểm
tiền gửi, gồm:
+ Thông báo về tổ chức tham gia
bảo hiểm tiền gửi có vi phạm quy định về an toàn trong hoạt động ngân hàng theo
định kỳ quý.
+ Kết quả phân loại hàng năm đối
với các tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi.
+ Thông báo về quyết định chấm dứt
một phần hoặc toàn bộ nội dung hoạt động của các tổ chức tham gia bảo hiểm tiền
gửi (chậm nhất 10 ngày sau khi có quyết định).
+ Thông tin đột xuất về tổ chức
tham gia bảo hiểm tiền gửi có nguy cơ mất khả năng chi trả, có tỷ lệ nợ quá hạn
cao hoặc có thất thoát lớn về vốn, tài sản và có tác động xấu nghiêm trọng tới
các tổ chức tín dụng khác, chậm nhất 10 ngày sau khi có kết luận của Thanh tra
và được Thống đốc cho phép.
Việc cung cấp thực hiện theo
phân cấp trách nhiệm thanh tra, giám sát đối với trụ sở chính của tổ chức tín dụng
được qui định tại Thông tư 04/2000/TT-NHNN3 ngày 28/3/2000 hướng dẫn thực hiện
Nghị định 91/1999/NĐ-CP.
- Ban kiểm soát đặc biệt có
trách nhiệm thông báo về tình hình hoạt động của tổ chức tín dụng tham gia bảo
hiểm tiền gửi bị đặt trong tình trạng kiểm soát đặc biệt, gồm:
+ Quyết định đặt các tổ chức
tham gia bảo hiểm tiền gửi vào tình trạng kiểm soát đặc biệt, gia hạn và kết
thúc thời hạn kiểm soát đặc biệt, chậm nhất 10 ngày sau khi có quyết định.
+ Phương án củng cố tổ chức và
hoạt động của tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi vào tình trạng kiểm soát đặc
biệt, chậm nhất 10 ngày sau khi có phương án và được Thống đốc cho phép.
+ Kết quả thực hiện phương án củng
cố tổ chức và hoạt động của tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi trong thời hạn
kiểm soát đặc biệt và khả năng tổ chức và hoạt động của tổ chức đó sau khi kết
thúc thời hạn kiểm soát đặc biệt theo định kỳ hàng tháng, chậm nhất vào 10 ngày
sau."
II. ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo.
2. Chánh Văn phòng Ngân hàng Nhà
nước, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Chủ tịch Hội đồng quản trị,
Tổng Giám đốc Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng Giám
đốc (Giám đốc) các tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi trong phạm vi chức năng,
nhiệm vụ của mình, chịu trách nhiệm tổ chức hướng dẫn, triển khai thực hiện
Thông tư này.
3. Trong quá trình thực hiện, nếu
có khó khăn, vướng mắc, các tổ chức, cá nhân có trách nhiệm thi hành Thông tư
này cần phản ánh kịp thời về Ngân hàng Nhà nước.
4. Việc bổ sung, sửa đổi Thông
tư này do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định.
Thông tư 12/2003/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 03/2000/TT-NHNN5 hướng dẫn thi hành Nghị định 89/1999/NĐ-CP về bảo hiểm tiền gửi do Ngân hàng Nhà nước ban hành
THE
STATE BANK OF VIETNAM
------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom - Happiness
--------------------
|
No.
12/2003/TT-NHNN
|
Hanoi,
December 23, 2003
|
CIRCULAR ON
THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF THE CIRCULAR No. 03/2000/TT-NHNN5 DATED 16 MARCH,
2000 GUIDING THE IMPLEMENTATION OF DECREE No. 89/1999/ND-CP DATED 01 SEPTEMBER
1999 OF THE GOVERNMENT ON DEPOSIT INSURANCE Pursuant to Article 23 of the
Decree No. 89/1999/ND-CP dated 01 September 1999 of the Government on the
Deposit Insurance, the State Bank of Vietnam amends, supplements several
contents of the Circular No. 03/2000/TT-NHNN5 dated 16 March, 2000 that
provided guidance on the implementation of the above-mentioned Decree as
follows: I. AMENDMENT, SUPPLEMENT OF
POINT 6 SECTION V OF THE CIRCULAR No. 03/2000/TT-NHNN5 DATED 16 MARCH, 2000 OF
THE STATE BANK OF VIETNAM Item a and item b, point 6 of
Section V is amended as follows: "a. The Deposit Insurance
of Vietnam shall be responsible for providing the State Bank Inspectors with
information concerning the operation of deposit insurance participating
organizations, including: - Information of the compliance
with provisions on the deposit insurance and security in banking activities of
deposit insurance participating organizations on a quarterly basis. - Information of the financial
support and the payment of insurance premiums to deposit insurance
participating organizations on a 6 month basis. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Result on the classification
of deposit insurance participating organizations on an annual basis. - Irregular information of
deposit insurance participating organizations, which are in danger of loosing
their liquidity or losing their capital, assets to a substantial extent that
could adversely effect other credit institutions. - Other information of the
activities of deposit insurance participating organizations, if considered
necessary. b. The State Bank shall be
responsible for providing the Deposit Insurance of Vietnam with following
information concerning deposit insurance participating organizations: - The State Bank Inspectorate
shall be responsible for provision of results of its inspection, supervision of
deposit insurance participating organizations, including: + Notice of violations of
prudential regulations committed by deposit insurance participating
organizations on a quarterly basis. + Results of the annual
classification of deposit insurance participating organizations. + Notice of the termination of
the partial or entire operations of deposit insurance participating
organizations (10 days after the decision is made, at the latest) + Irregular information of
deposit insurance participating organizations, which are in danger of loosing
their liquidity, incurring a too high proportion of overdue debts or losing
their capital, assets to a substantial extent that could adversely effect other
credit institutions, within10 days from the date where the conclusion of Inspector
is made and approved by the Governor of the State Bank, at the latest. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Special Control Committee
shall be responsible for providing information of the operational performance
of deposit insurance participating credit Institutions that are in the state of
special control, including: + Decision to place a deposit
insurance participating organization in the state of special control, the
extension and termination of the special control term, 10 days from date of the
decision, at the latest. + A plan of organizational and
operational consolidation for the deposit insurance participating organization,
which is placed in the state of special control 10 days from date where the
plan is made available and approved by the Governor, at the latest. + Result of the implementation
of the plan of organizational and operational consolidation for the deposit
insurance participating organizations during the special control term and the
capability of that institution in its organization and operation after the
completion of the special control term, on a monthly basis, on the 10th of the
following month at the latest". II. IMPLEMENTING PROVISIONS 1. This Circular shall be
effective after 15 days from the publication in the Official Gazette. 2. The Director of the
Administrative Department of the State Bank, Heads of units of the State Bank,
Chairman of the Board of Directors, General Director of Deposit Insurance of
Vietnam, Chairman of the Board of Directors, General Directors (Directors) of
deposit insurance participating organizations shall, within the scope of their
function, assignment, be responsible for the guidance, organization and
deployment of this Circular. 3. Any obstacle that may arise
during the implementing process should be timely reported to the State Bank of
Vietnam by organizations, individuals, which are responsible for the
implementation of this Circular. 4. The amendment, supplement of
this Circular shall be decided upon by the Governor of the State Bank. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Tran Minh Tuan
Thông tư 12/2003/TT-NHNN ngày 23/12/2003 sửa đổi Thông tư 03/2000/TT-NHNN5 hướng dẫn thi hành Nghị định 89/1999/NĐ-CP về bảo hiểm tiền gửi do Ngân hàng Nhà nước ban hành
6.613
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|