|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 02/2007/TT-NHNN sửa đổi khoản 5 07/2006/TT-NHNN hoạt động mua cho thuê lại hình thức cho thuê tài chính NĐ 16/2001/NĐ-CP 65/2005/NĐ-CP
Số hiệu:
|
02/2007/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Đặng Thanh Bình
|
Ngày ban hành:
|
21/05/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
02/2007/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 05 năm 2007
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI KHOẢN 5 THÔNG TƯ SỐ 07/2006/TT-NHNN NGÀY 07/9/2006 CỦA
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC HƯỚNG DẪN VỀ HOẠT ĐỘNG MUA VÀ CHO THUÊ LẠI THEO HÌNH THỨC
CHO THUÊ TÀI CHÍNH QUY ĐỊNH TẠI NGHỊ ĐỊNH SỐ 16/2001/NĐ-CP NGÀY 02/5/2001 VÀ
NGHỊ ĐỊNH SỐ 65/2005/NĐ-CP NGÀY 19/5/2005 CỦA CHÍNH PHỦ
Ngày 07/9/2006, Ngân hàng Nhà nước đã có Thông
tư số 07/2006/TT-NHNN hướng dẫn về hoạt động mua và cho thuê lại theo hình thức
cho thuê tài chính quy định tại Nghị định số 16/2001/NĐ-CP ngày 02/5/2001 và Nghị
định số 65/2005/NĐ-CP ngày 19/5/2005 của Chính phủ (sau đây gọi tắt là Thông tư
số 07/2006/TT-NHNN). Để thống nhất thực hiện, Ngân hàng Nhà nước sửa đổi nội
dung khoản 5 Thông tư số 07/2006/TT-NHNN như sau:
1. Khoản 5 được sửa đổi
như sau :
“5. Đồng tiền sử dụng trong giao
dịch mua và cho thuê lại, giao dịch mua và cho thuê lại bằng ngoại tệ
5.1. Đồng tiền sử dụng trong
giao dịch mua và cho thuê lại là đồng Việt Nam.
5.2. Giao dịch mua và cho thuê lại
bằng ngoại tệ chỉ được thực hiện khi đảm bảo các yêu cầu như sau:
5.2.1. Điều kiện
a) Các điều kiện quy định tại khoản 2 Thông tư số 05/2006/TT-NHNN ngày 25/7/2006 của Ngân
hàng Nhà nước hướng dẫn một số nội dung về hoạt động cho thuê tài chính và dịch
vụ uỷ thác cho thuê tài chính theo quy định tại Nghị định số 16/2001/NĐ-CP ngày
02/5/2001 và Nghị định số 65/2005/NĐ-CP ngày 19/5/2005 của Chính phủ.
b) Đối với tài sản cho thuê : là
máy móc, thiết bị, phương tiện vận chuyển và các động sản khác được nhập khẩu.
c) Đối với công ty cho thuê tài
chính : là công ty cho thuê tài chính được thực hiện nghiệp vụ cho thuê tài
chính bằng ngoại tệ theo quy định của pháp luật về ngoại hối.
d) Đối với bên thuê :
- Bên thuê có nguồn thu bằng ngoại
tệ hợp pháp hoặc được quyền mua ngoại tệ tại tổ chức tín dụng được phép kinh
doanh ngoại hối;
- Bên thuê đang có dư nợ bằng
ngoại tệ tại ngân hàng để nhập khẩu tài sản cho thuê, hoặc bên thuê nhập khẩu
hoặc uỷ thác nhập khẩu tài sản cho thuê và đang còn nợ chưa thanh toán cho bên
nước ngoài.
5.2.2. Thanh toán tiền mua lại
tài sản cho thuê bằng ngoại tệ
a) Công ty cho thuê tài chính tiến
hành mua và cho thuê lại khi bên thuê xuất trình đầy đủ hồ sơ pháp lý về tài sản.
Trường hợp ngân hàng hoặc bên nước ngoài quản lý, nắm giữ hồ sơ liên quan đến
tài sản thì công ty cho thuê tài chính sẽ thanh toán tiền mua sau khi đã thoả
thuận với ngân hàng hoặc bên nước ngoài để nhận lại hồ sơ tài sản thuê
khi mua lại tài sản cho thuê.
b) Công ty cho thuê tài chính trả
trực tiếp tiền mua tài sản cho thuê cho ngân hàng hoặc bên nước ngoài bằng ngoại
tệ tương ứng với giá trị tài sản đã mua. Trường hợp giá mua lại tài sản cho
thuê lớn hơn dư nợ vay ngân hàng hoặc nợ bên nước ngoài, công ty cho thuê tài
chính trả bên thuê phần chênh lệch bằng đồng Việt Nam
theo tỷ giá giao dịch của ngân hàng thương mại do hai bên lựa chọn tại ngày
thanh toán.
c) Sau khi công ty cho thuê tài
chính thanh toán tiền mua tài sản thuê và ký hợp đồng cho thuê tài chính, bên
thuê nhận nợ và thanh toán tiền thuê bằng ngoại tệ hoặc đồng Việt Nam theo quy
định hiện hành về cho thuê tài chính.”
2. Thông tư này có hiệu
lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo.
3. Chánh Văn phòng, Vụ
trưởng Vụ Các ngân hàng và tổ chức tín dụng phi ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị
thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng Giám đốc
(Giám đốc) công ty cho thuê tài chính có trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận :
- Như khoản 3;
- Ban
lãnh đạo Ngân hàng Nhà nước;
- Văn phòng
Chính phủ .
- Bộ
Tư pháp;
- Kiểm
toán Nhà nước;
- Lưu
VP, Vụ PC, Vụ CNH
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đặng Thanh Bình
|
Thông tư 02/2007/TT-NHNN sửa đổi khoản 5 Thông tư 07/2006/TT-NHNN hướng dẫn về hoạt động mua và cho thuê lại theo hình thức cho thuê tài chính quy định tại Nghị định 16/2001/NĐ-CP và Nghị định 65/2005/NĐ-CP do Ngân hàng Nhà nước ban hành
THE STATE BANK
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence
- Freedom - Happiness
|
No. 02/2007/TT-NHNN
|
Hanoi, 21 May 2007
|
CIRCULAR ON AMENDMENT OF
PARAGRAPH 5 IN THE CIRCULAR NO. 07/2006/TT-NHNN DATED 7 SEPTEMBER 2006 OF THE
STATE BANK PROVIDING GUIDANCE ON PURCHASE AND SUBLEASING ACTIVITY IN FORM OF
FINANCE LEASING AS PROVIDED FOR IN THE DECREE NO. 16/2001/ND-CP DATED 02/5/2001
AND THE DECREE NO. 65/2005/ND-CP DATED 19/5/2005 OF THE GOVERNMENT On 7 September 2006, the State Bank issued
the Circular No. 07/2006/TT-NHNN providing guidance on purchase and subleasing
activity in form of finance leasing as stipulated in Decree No. 16/2001/ND-CP
dated 2 May 2001 and the Decree No. 65/2005/ND-CP dated 19 May 2005 of the
Government (hereinafter referred to as Circular No. 07/2006/TT-NHNN). For the
unanimous implementation, the State Bank amends the content of paragraph 5,
Circular No. 07/2006/TT-NHNN as follows: 1. Paragraph 5 is amended as follows: “5. Currency used in the purchase and subleasing
transaction, purchase and subleasing transaction in foreign currency 5.1. Currency used in the purchase and
subleasing transaction shall be Vietnamese Dong. 5.2. Purchase and subleasing transactions shall
only be performed in foreign currency if they satisfy following requirements: 5.2.1. Conditions ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b. For leasing assets: they must be machines,
equipment, transport means and other immovable assets which were imported; c. For finance leasing company: it must be the
finance leasing company authorized to perform finance leasing operation in
foreign currency in accordance with provisions of applicable laws on foreign
exchange. d. For lessee: - The lessee must have legal income source in
foreign currency or be entitled to buy foreign currency at credit institution
which is authorized to engage in foreign currency trading; - The lessee has outstanding foreign currency
loans at bank for importing leasing assets, or the lessee imports or entrusts
the import of leasing assets and has not yet made debt repayment to foreign
party. 5.2.2. Making payment for the repurchase of
leasing assets in foreign currency a. Finance leasing company shall carry out the
purchase and subleasing when the lessee presents full legal files relating to
assets. Where bank or foreign party manages, keeps the file related to assets,
finance leasing company shall make payment for purchase amount after having
agreed with the bank or foreign party to take back the file of leased assets if
it repurchases leasing assets. b. Finance leasing company shall directly make
payment for purchase amount of leasing assets in foreign currency to the bank
or foreign party, equivalent to the value of purchased assets. Where the
repurchase price of leasing assets is higher than outstanding bank loans or
foreign debt, finance leasing company shall make payment for the difference in
Vietnamese dong to the lessee under the exchange rate issued at the payment
date by a commercial bank selected by the two parties. c. After the finance leasing company makes
payment for the purchase amount of leased assets and signs contract of finance
leasing, the lessee shall acknowledge debt and make payment for lease amount in
foreign currency or in Vietnamese Dong in accordance with current provisions on
finance leasing.” ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. The Director of Administrative Department,
Director of Banks and Non-Banking Credit Institutions Department, Heads of
units of the State Bank of Vietnam, Managers of the State Bank branches in
provinces, cities under the central Government’s management, Chairman of the
Board of Directors, General Directors (Directors) of Finance Leasing Companies
shall be responsible for the implementation of this Circular FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF
VIETNAM DEPUTY GOVERNOR Dang Thanh Binh
Thông tư 02/2007/TT-NHNN ngày 21/05/2007 sửa đổi khoản 5 Thông tư 07/2006/TT-NHNN hướng dẫn về hoạt động mua và cho thuê lại theo hình thức cho thuê tài chính quy định tại Nghị định 16/2001/NĐ-CP và Nghị định 65/2005/NĐ-CP do Ngân hàng Nhà nước ban hành
10.393
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|