Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 260/TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Phan Văn Khải
Ngày ban hành: 02/06/1993 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 260/TTg

Hà Nội, ngày 02 tháng 6 năm 1993

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC THÀNH LẬP BAN CHỈ ĐẠO TRUNG ƯƠNG THÍ ĐIỂM THÀNH LẬP QŨY TÍN DỤNG NHÂN DÂN

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Xét đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và các ngành liên quan.

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1 :

Thành lập ban chỉ đạo Trung ương về thí điểm thành lập Qũy tín dụng nhân dân (gọi tắt là Ban chỉ đạo Trung ương) do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước làm trưởng ban và đại diện một số Ban ngành làm thành viện (có danh sách kèm quyết định này).

Điều 2 :

Ban chỉ đạo Trung ương có nhiệm vụ và quyền hạn :

1. Giúp Chính phủ chỉ đạo triển khai thực hiện kế hoạch thí điểm và chọn đơn vị làm thí điểm thành lập Qũy tín dụng nhân dân theo đề án được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

2. Phối hợp với các ngành liên quan xây dựng và trình các cấp có thẩm quyền ban hành các văn bản pháp quy phù hợp với mô hình Qũy tín dụng nhân dân.

3. Chỉ đạo các tỉnh, thành phố được chọn làm thí điểm và triển khai thực hiện kế hoạch thí điểm thành lập các Qũy tín dụng nhân dân.

4. Phối hợp với các ngành trong việc tiếp nhận sự giúp đỡ từ ngoài nước về đề án Qũy tín dụng nhân dân.

5. Tổng kết thí điểm và xây dựng kế hoạch mở rộng việc thành lập Qũy tín dụng nhân dân trong cả nước trình Thủ tướng Chính phủ.

Điều 3 :

1. Giúp việc Ban chỉ đạo Trung ương có một Ban điều hành về thí điểm Qũy tín dụng nhân dân (gọi tắt là Ban điều hành thí điểm) thuộc cơ cấu tổ chức và biên chế của Ngân hàng nhà nước. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ra quyết định thành lập và quy định chức năng, nhiệm vụ, biên chế của Ban điều hành thí điểm.

2. Ban chỉ đạo Trung ương được trưng tập một số cán bộ chuyên viên thuộc các Bộ, các cơ quan là thành viên (nói tại Điều 1 Quyết định này) theo yêu cầu triển khai công việc trong từng thời gian.

3. Ban chỉ đạo Trung ương sử dụng con dấu của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.

Điều 4 :

- Những tỉnh, thành phố được chọn làm thí điểm thành lập Qũy tín dụng nhân dân, được thành lập Ban chỉ đạo thí điểm của Tỉnh, thành phố : thành viên Ban chỉ đạo Tỉnh, thành phố gồm :

+ Một Phó Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố , trưởng ban.

+ Giám đốc chi nhánh Ngân hàng nhà nước tỉnh, thành phố, phó ban thường trực.

+ Một phó Giám đốc Sở Tài chính, tỉnh ,thành phố ủy viên

+ Một phó Giám đốc sở Tư Pháp tỉnh, thành phố, ủy viên

+ Một phó Hội trưởng Hội Nông dân tỉnh, thành phố, ủy viên

+ Một phó Chủ tịch Hội các doanh nghiệp ngoài quốc doanh, ủy viên.

Ban chỉ đạo tỉnh, thành phố chịu sự chỉ đạo trực tiếp của ủy ban Nhân dân tỉnh, thành phố và Ban Chỉ đạo Trung ương trong việc thực hiện kế hoạch thí điểm. Giúp việc Ban chỉ đạo tỉnh, thành phố có một bộ phận chuyên trách, thuộc cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố.

- Ban chỉ đạo tỉnh, Thành phó được thành lập theo Quyết định của chủ tịch ủy ban Nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương

- Ban chỉ đạo Tỉnh, thành phố sử dụng con dấu của ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố.

Điều 5 :

1. Trụ sở và phương tiện làm việc của Ban chỉ đạo Trung ương, Ban chỉ đạo tỉnh, thành phố do Ngân hàng Nhà nước sắp xếp, bố trí.

2. Chi phí hoạt động cho thí điểm thành lập Qũy tín dụng nhân dân do Ngân hàng nhà nước Việt Nam đài thọ, được hạch toán vào chi phí Ngân hàng.

3. Chi phí về lương và phụ cấp theo lương cho cán bộ chuyên viên trưng tập, thuộc ngành cơ quan nào, do ngành, cơ quan đó đài thọ.

Điều 6 :

Trưởng ban chỉ đạo Trung ương có trách nhiệm ban hành quy chế làm việc của Ban tổ chức triển khai kế hoạch được phê duyệt và thường xuyên báo cáo kết quả thí điểm với Thủ tướng chính phủ.

Điều 7 :

Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày ký.

Điều 8 :

Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và những người có tên trong danh sách các thành viên chỉ đạo trung ương (kèm theo quyết định này) chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.

 

 

KT. THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
PHÓ THỦ TƯỚNG




Phan Văn Khải

 

 

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------

No. 260/TTg

Hanoi , June 2nd, 1993

 

DECISION

ESTABLISHMENT OF THE CENTRAL DIRECTIVE COMMITTEE ON TESTING PEOPLE'S CREDIT FUNDS

THE PRIME MINISTER

- Pursuant to the Law regulating the organization of the Government dated September 30, 1992.
- At the proposal of the Governor of the State Bank and related entities.

DECIDES

Article 1. To establish the Central Directive Committee on Testing People's Credit Funds (hereinafter referred to as Central Directive Committee whose the chairman shall be the Governor of the State Bank and members shall be representatives from related entities. [The members list is attached herewith].

Article 2. The Central Directive Committee shall have the following duties and powers :

1. Assist the Prime Minister to conduct the implementation of the pilot-project and choose provinces and cities for the creation of experimental people's credit funds according to the plan approved by the Prime Minister.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



3. Direct chosen cities and provinces to implement the plan for the creation of testing people's credit funds.

4. Coordinate with related entities to receive foreign assistance to the pilot-project.

5. Summarize the testing phrase, work out a plan for the expansion of the people's credit funds system throughout the country,

Article 3

1. An Executive Board on Testing People's Credit Funds [hereinafter referred to as Executive Board on Testing Project] shall be established to assist the Central Directive Committee in business. The Executive Board on Testing Project shall be one component of the State Bank framework. The Governor of the State Bank decides on the establishment, functions, duties and staff of the Board.

2. The Central Directive Committee is empowered to gather experts from member-ministries and member-entities [the aforesaid entities of this decision], basing on the requirements of the implementation of the project in different stages.

Article 4

In chosen provinces and cities, Directive Boards on Testing Project at province level shall be established. Members of these directive boards shall

1. The chairman of the People's Committee of the province or city, chairman.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



3. One deputy-director of the Finance Office of the province or city, member.

4. One deputy-director of the Justice Office of the province or city, member.

5. One vice-chairman of the Farmers Association of the province or city, member.

6. One vice-chairman of the Private Enterprises Association, member.

The directive board at province level shall be under the direct guidance of the People's Committee of the province or city, and of the Central Directive Committee on Testing Project. A specialization unit, which is one part of the structure of the State Bank branch in the province and city, shall be constituted to assist the Directive Board at the province level.

Directive Board at the province level shall be established in compliance with the decision of the People's Committee which is under the direct control of the Government.

Directive Board at the province level shall use the seal of the People's Committee of the province or city.

Article 5

1. Offices, working equipment, of the Central Directive Committee shall be arranged by the State Bank of Vietnam.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



3. Salaries and allowances for the convened experts shall be covered by the ministry or branch where that expert is working.

Article 6

The chairman of the Central Directive Committee shall be responsible for the promulgation of regulations on operation of the Committee, for the implementation of the approved plan, for the regular reports to the Prime Minister on the results of the testing project.

Article 7

This decision shall come into force from the date of its signing.

Article 8

Ministers, heads of institutions at ministry level, heads of institutions under Government's direct administration, chairman of the People's Committee under Government's administration and members of the Central Directive Committee shall be responsible for the implementation of this decision.

 

 

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 260/TTg ngày 02/06/1993 thành lập Ban chỉ đạo Trung ương về thí điểm thành lập Qũy tín dụng nhân dân do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.635

DMCA.com Protection Status
IP: 18.118.193.153
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!