|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 2182/QĐ-TTg 2020 Danh mục bí mật nhà nước thuộc lĩnh vực Ngân hàng
Số hiệu:
|
2182/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
21/12/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Danh mục bí mật nhà nước độ Tối mật lĩnh vực ngân hàng
Thủ tướng Chính phủ vừa ban hành Quyết định 2182/QĐ-TTg về danh mục bí mật nhà nước thuộc lĩnh vực ngân hàng.Theo đó, bí mật nhà nước độ Tối mật trong lĩnh vực ngân hàng gồm:
- Mẫu thiết kế tiền và giấy tờ có giá đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt nhưng chưa công khai; tập tin thiết kế của mẫu thiết kế tiền và giấy tờ có giá đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt;
Bản in, bản khắc, phim, khuôn đúc, khuôn dập của tiền và giấy tờ có giá; tập tin chế tạo bản in, bản khắc, phim, khuôn đúc, khuôn dập của tiền và giấy tờ có giá;
Mẫu in thử, đúc thử, đập thử của tiền và giấy tờ có giá được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
- Công thức mực in tiền; thông số kỹ thuật mực in tiền chưa công khai; thông số kỹ thuật trong quá trình chế tạo bản in, khuôn đúc, khuôn dập của tiền và giấy tờ có giá do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phát hành;
Các quy định về chất lượng, thông số kỹ thuật trong quá trình in, đúc, dập tiền và giấy tờ có giá do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phát hành.
- Khóa an toàn, thông số kỹ thuật, yếu tố chống giả đặc biệt của tiền, giấy tờ có giá do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phát hành.
Quyết định 2182/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành từ ngày 21/12/2020.
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
2182/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 12 năm 2020
|
QUYẾT ĐỊNH
BAN HÀNH DANH MỤC BÍ MẬT NHÀ NƯỚC THUỘC LĨNH VỰC NGÂN HÀNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22
tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Bảo vệ bí mật nhà nước
ngày 15 tháng 11 năm 2018;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Bí mật
nhà nước độ Tuyệt mật gồm:
1. Phương án, kế hoạch phát hành loại
tiền mới chưa công khai.
2. Đề án, kế hoạch đổi tiền và kết quả
thu đổi tiền chưa công khai.
3. Đề án, phương án và kế hoạch thiết
kế, chế bản mẫu tiền chưa công khai.
Điều 2. Bí mật
nhà nước độ Tối mật gồm:
1. Mẫu thiết kế tiền và giấy tờ có
giá đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt nhưng chưa công khai; tập tin thiết kế
của mẫu thiết kế tiền và giấy tờ có giá đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt; bản
in, bản khắc, phim, khuôn đúc, khuôn dập của tiền và giấy tờ có giá; tập tin chế
tạo bản in, bản khắc, phim, khuôn đúc, khuôn dập của tiền và giấy tờ có giá; mẫu
in thử, đúc thử, dập thử của tiền và giấy tờ có giá đã được cấp có thẩm quyền
phê duyệt.
2. Công thức mực in tiền; thông số kỹ
thuật mực in tiền chưa công khai; thông số kỹ thuật trong quá trình chế tạo bản
in, khuôn đúc, khuôn dập của tiền và giấy tờ có giá do Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam phát hành; các quy định về chất lượng, thông số kỹ thuật trong quá trình
in, đúc, dập tiền và giấy tờ có giá do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phát hành.
3. Khóa an toàn, thông số kỹ thuật, yếu
tố chống giả đặc biệt của tiền, giấy tờ có giá do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
phát hành.
Điều 3. Bí mật
nhà nước độ Mật gồm:
1. Phương án điều hành công cụ thực
hiện chính sách tiền tệ quốc gia của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chưa đưa vào
triển khai.
2. Số liệu tổng lượng tiền cung ứng của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chưa công khai.
3. Nơi lưu giữ vàng vật chất thuộc dự
trữ ngoại hối Nhà nước ở trong nước.
4. Báo cáo tự kiểm tra về hoạt động
an toàn kho quỹ của các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam: Báo cáo kiểm
toán nội bộ, báo cáo kết quả giám sát của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về hoạt động
an toàn kho quỹ và quản lý dự trữ ngoại hối nhà nước: Biên bản kiểm tra tình
hình quản lý Dự trữ ngoại hối Nhà nước của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
5. Số liệu tuyệt đối về tổng thu, tổng
chi, bội thu, bội chi tiền mặt của hệ thống Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
6. Số lượng tiền in, đúc và tiền phát
hành.
7. Văn bản quy định ký hiệu bằng chữ
và số các loại tiền và các giấy tờ có giá.
8. Kế hoạch điều chuyển, lệnh điều
chuyển tiền, lịch trình vận chuyển, điện báo vận chuyển tiền, tài sản quý, giấy
tờ có giá (ngày, giờ xuất phát, địa điểm đi, đến, tuyến đường, loại phương tiện,
khối lượng, giá trị, loại tài sản) chưa thực hiện của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam.
9. Số liệu về xuất, nhập, tồn quỹ tiền
mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá của quỹ Dự trữ phát hành: số liệu về xuất kho,
nhập kho tiền tiêu hủy, kế hoạch tiêu hủy tiền: báo cáo kết quả tiêu hủy tiền.
10. Kế hoạch mua sắm giấy in tiền, mực
in tiền, khuôn đúc dập tiền, phôi đúc dập tiền; tài liệu về cấp vần seri để in
tiền.
11. Hồ sơ thiết kế, địa điểm, phương
án, kế hoạch bảo đảm an ninh, an toàn của: cơ sở in, đúc tiền: kho tiền trung
ương, kho tiền khu vực, trung tâm xử lý tiền kiêm kho tiền của Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam.
12. Số liệu tuyệt đối về số lượng tiền
giả thu giữ qua hệ thống ngân hàng, Kho bạc Nhà nước.
13. Báo cáo kiểm tra của Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam có nội dung liên quan đến số liệu in, đúc tiền đối với các cơ
sở in, đúc tiền.
14. Báo cáo tài chính của Nhà máy in
tiền Quốc gia.
15. Báo cáo kết quả thực hiện nhiệm vụ
giám sát an toàn tài sản của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tại các Kho tiền Trung
ương.
16. Báo cáo giám sát tài chính của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đối với Nhà máy in tiền Quốc gia.
17. Kế hoạch kinh doanh, kế hoạch tài
chính hàng năm và 5 năm của Nhà máy in tiền Quốc gia.
18. Bảng cân đối tài khoản kế toán, bảng
cân đối kế toán của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
19. Kết quả Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam xếp hạng các tổ chức tín dụng hàng năm chưa công khai.
20. Thông tin, tài liệu, số liệu về mất,
nguy cơ mất khả năng chi trả hoặc mất, nguy cơ mất khả năng thanh toán của ngân
hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân.
21. Thông tin, tài liệu về kiểm soát
đặc biệt ngân hàng thương mại. ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân, gồm:
a) Phương án cơ cấu lại ngân hàng
thương mại, ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân được kiểm soát đặc biệt;
b) Văn bản của các đơn vị thuộc Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam về việc xem xét, quyết định đặt ngân hàng thương mại,
ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân vào kiểm soát đặc biệt; quyết định
đặt quỹ tín dụng nhân dân vào kiểm soát đặc biệt; kết quả giám sát về tình hình
hoạt động của ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân
được kiểm soát đặc biệt;
c) Văn bản của Ban Kiểm soát đặc biệt
về: văn bản chỉ đạo ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng
nhân dân được kiểm soát đặc biệt; báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về thực
trạng tổ chức, hoạt động, thực trạng thực hiện phương án cơ cấu lại đã được phê
duyệt của ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân được
kiểm soát đặc biệt và đề xuất chấm dứt kiểm soát đặc biệt để thực hiện sáp nhập,
hợp nhất, giải thể, phá sản;
d) Văn bản của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam về việc:
- Quyết định đặt ngân hàng thương mại,
ngân hàng hợp tác xã vào kiểm soát đặc biệt;
- Báo cáo xin ý kiến của Chính phủ,
Thủ tướng Chính phủ về cơ cấu lại ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã,
quỹ tín dụng nhân dân được kiểm soát đặc biệt: chấm dứt kiểm soát đặc biệt để
thực hiện sáp nhập, hợp nhất, giải thể, phá sản.
22. Thông tin về cơ cấu lại, xử lý nợ
xấu ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã, quỹ tín dụng nhân dân được xếp
hạng yếu kém theo quy định của pháp luật chưa công khai, gồm:
a) Thông tin, tài liệu về phương án,
giải pháp cơ cấu lại, xử lý nợ xấu ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã,
quỹ tín dụng nhân dân được xếp hạng yếu kém;
b) Văn bản của các đơn vị thuộc Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam về việc xem xét, phê duyệt phương án, giải pháp cơ cấu lại,
xử lý nợ xấu;
c) Văn bản của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam về việc phê duyệt phương án, giải pháp cơ cấu lại, xử lý nợ xấu: tờ trình,
văn bản báo cáo Chính phủ. Thủ tướng Chính phủ quyết định chủ trương, phê duyệt
phương án, giải pháp cơ cấu lại, xử lý nợ xấu.
23. Đề án cơ cấu lại, xử lý nợ xấu của
hệ thống các tổ chức tín dụng chưa công khai; văn bản của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam xin ý kiến các bộ, ngành và ý kiến của các bộ, ngành đối với nội dung Đề án
cơ cấu lại, xử lý nợ xấu của hệ thống các tổ chức tín dụng: văn bản của Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam trình, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và cấp có
thẩm quyền về nội dung Đề án cơ cấu lại, xử lý nợ xấu của hệ thống các tổ chức
tín dụng.
24. Số tiền, thời hạn tổ chức tín dụng
đề nghị vay đặc biệt, đề nghị gia hạn vay đặc biệt chưa công khai: số tiền, thời
hạn tổ chức tín dụng vay đặc biệt, gia hạn vay đặc biệt chưa công khai.
25. Thông tin giao dịch đáng ngờ do
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chuyển cho các cơ quan nhà nước có thẩm quyền về
phòng, chống rửa tiền: phòng, chống tài trợ khủng bố về phòng, chống phổ biến
vũ khí hủy diệt hàng loạt.
Điều 4. Hiệu lực
thi hành
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể
từ ngày ký ban hành.
Điều 5. Trách nhiệm
thi hành
1. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam chủ trì, phối hợp với Bộ trưởng Bộ Công an hướng dẫn, kiểm tra việc thi
hành Quyết định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương, các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu
trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí
thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng:
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia:
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT. NC (2).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
Quyết định 2182/QĐ-TTg năm 2020 về Danh mục bí mật nhà nước thuộc lĩnh vực Ngân hàng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
PRIME MINISTER
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 2182/QD-TTg
|
Hanoi, December
21, 2020
|
DECISION ISSUING
THE CLASSIFICATION LIST OF BANKING-SECTOR STATE SECRETS THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on Amendments and
Supplements to the Law on Government Organization and the Law on Organization
of Local Governments dated November 22, 2019; Pursuant to the Law on State Secrets dated
November 15, 2018; Upon the request of the Governor of the State
Bank of Vietnam. HEREBY DECIDES ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Undisclosed plans and schemes for issuance of
new currency. 2. Undisclosed projects, proposals, and results of
recall and exchange of old currency. 3. Undisclosed plans, projects and proposals for
designing and making printing plates of specimen currency. Article 2. State secrets rated
Secret, including: 1. Currency and valuable security designs that have
been approved by competent authorities, but have not been made public yet;
files of currency and valuable security designs approved by competent
authorities; prints, engravings, films, molds, stampings of currency and
valuable security; files for creating prints, engravings, films, molds,
stampings of currency and valuable security; test printing, test casting, and
stamping samples of currency and valuable security approved by competent
authorities. 2. Currency printing ink formulas; technical
specifications of currency printing inks that have not been made public;
technical specifications used in the process of making prints, molds, stampings
of currency and valuable security issued by the State Bank of Vietnam;
regulations on quality, technical specifications in the process of printing,
minting, stamping currency and valuable security issued by the State Bank of
Vietnam. 3. Security locks, technical specifications,
special anti-counterfeiting features of currency and valuable security issued
by the State Bank of Vietnam. Article 3. State secrets rated
Confidential, including: 1. The State Bank's plan to operate the tools for
the implementation of the national monetary policy which has not been put into
operation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. In-country stockpiles of physical gold as part
of the State foreign exchange reserves. 4. Self-examination reports on vault safety
operations of affiliates of the State Bank of Vietnam: Reports on internal
audit, reports on supervisory results of the State Bank of Vietnam regarding
vault safety operations and management of the State foreign exchange reserves:
The State Bank's inspection records on the State foreign exchange reserve management
activities. 5. Absolute data on total revenue, total
expenditure, cash surplus and deficit within the State Bank’s system. 6. The amount of money printed, minted and issued. 7. Documents regulating the letters and numbers of
currencies and valuable security instruments. 8. Money transfer plans, money orders, schedules,
telegrams of transportation of money, precious assets or security instruments
(including departure date, time, departing place, arrival place, shipping
route, type of vehicle, quantity, value, type of assets) which have not been
executed by the State Bank of Vietnam. 9. Data on dispatch, receipt, inventory of cash,
precious assets, valuable security instruments which are released by the
Reserves, e.g. data on dispatch, receipt of destroyed money, plans to destroy
money: reports on money destruction results. 10. Plans to purchase money printing paper, money
printing ink, money stamping moulds, money stamping ingots; documents on
dispensing of series alphabets for money printing activities. 11. Design documents, locations, plans and
proposals for the security of money printing and minting establishments:
central currency stockpiles, regional currency stockpiles, currency processing
and storage center of the State Bank of Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 13. Reports of inspection of money printing and
minting establishments by the State Bank of Vietnam, containing information
about money printing and minting data. 14. Financial statements of the National Currency
Printing Factory. 15. Reports on results of fulfillment of the tasks
of asset safety supervision of the State Bank of Vietnam at the Central Money
Vaults or Stockpiles. 16. Statements of financial supervision of the
National Currency Printing Factory by the State Bank of Vietnam. 17. Annual and 5-year business plans, financial
plans of the National Currency Printing Factory. 18. Charts of bookkeeping accounts, balance sheets
of the State Bank of Vietnam. 19. Results of the State Bank ’s annual rating of
credit institutions which have not been made available to the public yet. 20. Information, documents, data about insolvency,
risk of insolvency or illiquidity, risk of illiquidity of commercial banks,
cooperative banks, people's credit funds. 21. Information, documents on the special control
of cooperative banks, people's credit funds, including: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Documents of affiliates of the State Bank of
Vietnam regarding the act of considering issuance of decisions on placing
commercial banks, cooperative banks, people's credit funds under special
control; decisions to put people's credit funds under special control;
results of supervision of operations of commercial banks, cooperative banks,
people's credit funds put under special control; c) Documents of the Special Control Board
concerning: documents giving commands to commercial banks, cooperative banks,
people's credit funds put under special control; reports sent to the State Bank
of Vietnam on the organization, operation, implementation of the approved
restructuring plans of commercial banks, cooperative banks, people's credit
funds put under special control and recommendation for the termination of
special control for merger, amalgamation, dissolution or bankruptcy purposes; d) The State Bank of Vietnam’s documents regarding: - Decisions to put commercial banks, cooperative
banks under special control; - Petitions or representations submitted to the
Government, the Prime Minister to seek their consent to the restructuring of
commercial banks, cooperative banks or people's credit funds that are put under
special control; Petitions or representations for consent to the termination of
special control for merger, amalgamation, dissolution or bankruptcy purposes. 22. Undisclosed information about the restructuring
and disposal of bad debts of poor-ranked commercial banks, cooperative banks,
people's credit funds in accordance with the law, including: a) Information, documents about plans and solutions
for the restructuring and disposal of bad debts of poor-ranked commercial
banks, cooperative banks, people's credit funds; b) Documents of affiliates of the State Bank of
Vietnam regarding consideration and approval of plans and solutions for the
restructuring and disposal of bad debts; c) Documents of the State Bank of Vietnam regarding
approval of plans and solutions for the restructuring and disposal of bad
debts: statements and reports submitted to the Government, the Prime Minister
to seek their decisions on guidelines and approval of plans and solutions for
the restructuring and disposal of bad debts. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 24. Amounts, maturity periods of special loans,
maturity date extension in credit institutions’ loan applications which have
not yet been made public: amounts, terms of special loans, or extension of
special loan due dates, which have not been publicly disclosed. 25. Information about suspicious transactions
transferred by the State Bank of Vietnam to competent anti-money laundering
authorities: prevention and control of terrorism financing for the purposes of
prevention and decommissioning of weapons of mass destruction. Article 4. Entry into force This Decision shall enter into force as of the
signature date. Article 5. Implementation
responsibilities 1. The Governor of the State bank of Vietnam shall
preside over and cooperate with the Minister of Public Security on guiding and
inspecting the implementation of this Decision. 2. Ministers, Heads of Ministry-level agencies,
Heads of Governmental bodies, Chairpersons of People’s Committees of
centrally-affiliated cities and provinces, organizations and individuals
involved, shall be responsible for enforcing this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Quyết định 2182/QĐ-TTg ngày 21/12/2020 về Danh mục bí mật nhà nước thuộc lĩnh vực Ngân hàng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
21.484
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|