|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 1747/QĐ-NHNN 2022 tỷ giá giao ngay giữa đồng Việt Nam với ngoại tệ của tổ chức tín dụng
Số hiệu:
|
1747/QĐ-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Phạm Thanh Hà
|
Ngày ban hành:
|
17/10/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Ngân hàng Nhà nước nới biên độ tỷ giá USD/VND lên ±5%
Đây là nội dung tại Quyết định 1747/QĐ-NHNN ngày 17/10/2022 quy định về tỷ giá giao ngay giữa đồng Việt Nam với ngoại tệ của tổ chức tín dụng được phép.Theo đó, ngân hàng, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được hoạt động kinh doanh, cung ứng dịch vụ ngoại hối thực hiện ấn định tỷ giá mua, tỷ giá bán giao ngay (spot) của đồng Việt Nam với các ngoại tệ theo nguyên tắc sau:
- Đối với Đô la Mỹ: Không được vượt quá biên độ ± 5% (năm phần trăm) so với tỷ giá trung tâm do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố áp dụng cho ngày giao dịch đó.
- Đối với các ngoại tệ khác: Do tổ chức tín dụng được phép xác định.
- Chênh lệch giữa tỷ giá mua và tỷ giá bán do tổ chức tín dụng được phép xác định.
Quyết định cũng nêu rõ Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng được phép phải chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 1747/QĐ-NHNN có hiệu lực từ ngày ký ban hành.
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1747/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 10
năm 2022
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY ĐỊNH VỀ TỶ GIÁ GIAO NGAY GIỮA ĐỒNG VIỆT NAM VỚI CÁC NGOẠI TỆ CỦA
CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐƯỢC PHÉP
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010 và Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật Các tổ chức tín dụng số 17/2017/QH14
ngày 20 tháng 11 năm 2017;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12
năm 2005 và Pháp lệnh số 06/2013/UBTVQH13 ngày 18
tháng 3 năm 2013 sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP
ngày 17 tháng 2 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ngân hàng, tổ chức tín
dụng phi ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được hoạt động kinh doanh,
cung ứng dịch vụ ngoại hối (sau đây gọi tắt là tổ chức tín dụng được phép) thực
hiện ấn định tỷ giá mua, tỷ giá bán giao ngay (spot) của đồng Việt Nam với các
ngoại tệ theo nguyên tắc sau:
1. Đối với Đô la Mỹ: Không được vượt
quá biên độ ± 5% (năm phần trăm) so với tỷ giá trung tâm
do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố áp dụng cho ngày giao dịch đó.
2. Đối với các ngoại tệ khác: Do tổ
chức tín dụng được phép xác định.
3. Chênh lệch giữa tỷ giá mua và tỷ
giá bán do tổ chức tín dụng được phép xác định.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 17
tháng 10 năm 2022 và thay thế Quyết định số 1636/QĐ-NHNN ngày 18 tháng 8 năm
2015 quy định về tỷ giá giao ngay giữa đồng Việt Nam với các ngoại tệ của các tổ
chức tín dụng được phép.
Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng
Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám
đốc) tổ chức tín dụng được phép chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Lưu: VP, Vụ CSTT (3).TTTDương.
|
K.T THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Phạm Thanh Hà
|
Quyết định 1747/QĐ-NHNN năm 2022 quy định về tỷ giá giao ngay giữa đồng Việt Nam với ngoại tệ của tổ chức tín dụng được phép do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
STATE BANK OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 1747/QD-NHNN
|
Hanoi, October
17, 2022
|
DECISION On spot rate between Vietnam dong and foreign
currencies of permitted credit institutions THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK OF VIETNAM Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam No.
46/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credit Institutions No.
47/2010/QH12 dated June 16, 2010 and the Law on amendments to the Law on Credit
Institutions No. 17/2017/QH14 dated November 20, 2017; Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange
No. 28/2005/PL-UBTVQH11 dated December 13, 2005 and the Ordinance No.
06/2013/UBTVQH13 dated March 18, 2013 on amendments to certain Articles of the
Ordinance on Foreign Exchange; Pursuant to Decree No. 16/2017/ND-CP dated
February 17, 2017 of the Government on function, tasks, powers and
organizational structures of the State Bank of Vietnam; At the request of the Director General of the
Monetary Policy Department, ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 1. Banks, non-bank credit
institutions and foreign bank branches which are permitted to conduct foreign
exchange trade and provide foreign exchange services (hereinafter referred to
as “permitted credit institutions”) shall impose spot exchange rate between
Vietnam dong and foreign currencies according to the following principles: 1. Regarding US Dollar: the spot exchange rate
shall not exceed ± 5% of the central rate disclosed by the State Bank of
Vietnam applicable to the specific transaction day. 2. Regarding foreign currencies: the spot exchange
rate shall be determined by permitted credit institutions. 3. The difference between the buying rate and the
selling rate shall be determined by permitted credit institutions. Article 2. This Decision comes into force
from October 17, 2022 and replaces Decision No. 1636/QD-NHNN dated August 18,
2015 on spot rate between Vietnam dong and foreign currencies of permitted
credit institutions. Article 3. Chief of the secretariat,
Director General of the Monetary Policy Department, Heads of units affiliated
to the State Bank of Vietnam, Presidents of the Boards of Directors, Presidents
of the Member Councils and General Directors (Directors) of permitted credit
institutions are responsible for implementation of this Decision./. PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Pham Thanh Ha ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Quyết định 1747/QĐ-NHNN ngày 17/10/2022 quy định về tỷ giá giao ngay giữa đồng Việt Nam với ngoại tệ của tổ chức tín dụng được phép do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
5.986
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|