|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
141/1998/QĐ-NHNN21
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Dương Thu Hương
|
Ngày ban hành:
|
20/04/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
141/1998/QĐ-NHNN21
|
Hà
Nội, ngày 20 tháng 4 năm 1998
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 71/1998/QĐ-NHNN21 NGÀY 19
THÁNG 2 NĂM 1998 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ CẦM CỐ
TÀI SẢN CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG VAY VỐN TỪ QUỸ PHÁT TRIỂN NÔNG THÔN DO WB TÀI
TRỢ
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Bộ Luật dân sự của nước
Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Pháp lệnh Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; Pháp lệnh Ngân hàng, Hợp tác
xã tín dụng và Công ty tài chính ngày 23 tháng 5 năm 1990;
Căn cứ Hiệp định Tín dụng phát triển số 2855-VN ngày 19 tháng 7 năm 1996 giữa
Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Hiệp hội Phát triển quốc tế, Ngân hàng thế
giới;
Căn cứ Nghị định số 15/CP ngày 2 tháng 3 năm 1993 của Chính phủ về nhiệm vụ
quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Quyết định số 47/QĐ-NH21 ngày 28/2/1997 của Thống đốc Ngân hàng Nhà
nước về việc ban hành "Quy chế Quản lý và Sử dụng Quỹ phát triển nông
thôn";
Căn cứ Quyết định số 1641/QĐ-TCCB ngày 27/11/1995 của Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước giao cho Ban quản lý các dự án Ngân hàng thực hiện chức năng Ngân hàng
bán buôn của Dự án "Tài chính Nông thôn" do Ngân hàng thế giới tài trợ;
Căn cứ Công văn số 340/CP-KTTH ngày 28 tháng 3 năm 1998 của Thủ tướng Chính
phủ về việc miễn thế chấp, cầm cố tài sản cho các Ngân hàng thương mại quốc
doanh khi vay vốn từ Quỹ Phát triển Nông thôn;
Theo đề nghị của Trưởng Ban quản lý các dự án Ngân hàng,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Nay sửa đổi, bổ
sung một số điều, khoản của Quyết định số 71/1998/QĐ-NHNN21 ngày 19 tháng 2 năm
1998 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và "Quy định về cầm cố tài sản của
các tổ chức tín dụng vay vốn từ Quỹ Phát triển nông thôn do WB tài trợ"
như sau:
1. Phần trích yếu của Quyết định
số 71/1998/QĐ-NHNN21 ngày 19/2/1998 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước nay sửa đổi
như sau:
"Về việc ban hành Quy định
về thế chấp, cầm cố tài sản và bảo lãnh vay vốn của các tổ chức tín dụng vay vốn
từ Quỹ Phát triển Nông thôn do WB tài trợ".
2. Sửa đổi tên của "Quy định
về cầm cố tài sản của các tổ chức tín dụng vay vốn từ Quỹ Phát triển Nông thôn
do WB tài trợ" ban hành kèm theo Quyết định số 71/1998/QĐ-NHNN21 ngày
19/2/1998 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước như sau:
"Quy định về thế chấp, cầm
cố tài sản và bảo lãnh vay vốn của các tổ chức tín dụng vay vốn từ Quỹ Phát triển
Nông thôn do WB tài trợ".
3. Nay sửa đổi, bổ sung một số
khoản vào các Điều 1, 3, 8 của Quy định như sau:
a. Điều 1: Nay
bổ sung thêm vào cuối điều như sau:
Riêng các Ngân hàng thương mại
quốc doanh đã được Ngân hàng Nhà nước và WB lựa chọn tham gia Dự án tài chính
nông thôn, khi vay vốn từ Quỹ phát triển nông thôn do WB tài trợ không phải thế
chấp, cầm cố tài sản.
b. Điều 3 nay sửa đổi, bổ sung
như sau:
Tên của Điều 3 sửa đổi là:
"Tài sản dùng để thế chấp, cầm cố gồm:"
Khoản 2: Ngoại tệ bằng USD (hoặc
ngoại tệ khác được Ngân hàng Nhà nước chấp nhận); Số ngoại tệ này được gửi tại
Sở giao dịch Ngân hàng Nhà nước và được trả lãi theo mức lãi suất hiện hành đối
với tiền gửi ngoại tệ do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định.
Khoản 4: Ngoài các loại tài sản
nên ở các khoản 1, 2, 3 Điều 3, tổ chức tín dụng còn được sử dụng các loại tài
sản khác để thế chấp, cầm cố như quy định trong "Quy chế thế chấp, cầm cố
tài sản và bảo lãnh vay vốn Ngân hàng" ban hành kèm theo Quyết định số
217-QĐ/NH1 ngày 17/8/1996 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước để thế chấp, cầm cố
hoặc được bên thứ 3 bão lãnh khi vay vốn từ Quỹ Phát triển nông thôn do WB tài
trợ.
Phạm vi, hình thức, trình tự, thủ
tục và cách sử lý tài sản thế chấp, cầm cố hoặc bảo lãnh của bên thứ 3 được thực
hiện theo Quyết định số 217-QĐ/NH1 ngày 17/8/1996 của Thống đốc Ngân hàng Nhà
nước.
c. Điều 8: Nay sửa đổi, bổ sung
như sau:
Tên của Điều 8 sửa đổi là:
"Lưu giữ, quản lý và bảo quản tài sản cầm cố"
Khoản 3: Vụ Kế toán - Tài chính
hướng dẫn thủ tục hạch toán đối với số ngoại tệ, vàng, bạc, đá quý dùng để cầm
cố vay vốn từ Quỹ Phát triển nông thôn.
Khoản 4: Giao cho Giám đốc Chi
nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố (được uỷ quyền bằng văn bản) nơi Hội sở
chính của các Ngân hàng Thương mại cổ phẩn đóng trụ sở tiến hành các thủ tục để
ký kết hợp đồng thế chấp tài sản và thực hiện các vấn đề khác có liên quan theo
Quyết định số 217-QĐ/NH1 ngày 17/8/1996 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
Khoản 5: Khi vay vốn từ Quỹ Phát
triển nông thôn, Ngân hàng Thương mại cổ phần phải gửi cho Ban quản lý các Dự
án Ngân hàng hợp đồng thế chấp tài sản (bản sao có công chứng) đã được ký kết với
Giám đốc Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố.
Khoản 6: Giao cho Giám đốc Chi
nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố (được uỷ quyền bằng văn bản) nơi Hội sở
chính của các Ngân hàng Thương mại cổ phần đóng trụ sở tiến hành đánh giá, kiểm
định tài sản cầm cố là vàng, bạc, đá quý để ký kết hợp đồng cầm cố, tổ chức bảo
quản số tài sản này.
Điều 2. Quyết định này có
hiệu lực từ ngày ký.
Điều 3. Chánh Văn phòng
Thống đốc, Trưởng ban quản lý các Dự án Ngân hàng, Chánh Thanh tra Ngân hàng
Nhà nước, Vụ trưởng Vụ Nghiên cứu kinh tế, Giám đốc Sở giao dịch Ngân hàng Nhà
nước, Vụ trưởng Vụ Kế toán - Tài chính, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc
Ngân hàng Nhà nước Trung ương, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh,
thành phố, Chủ tịch Hội đồng Quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức
tín dụng vay vốn từ Quỹ Phát triển Nông thôn chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Quyết định 141/1998/QĐ-NHNN21 sửa đổi Quyết định 71/1998/QĐ-NHNN21 về cầm cố tài sản của các Tổ chức Tín dụng vay vốn từ các Qũy Phát triển Nông thôn do WB tài trợ do Thống Đốc Ngân Hàng Nhà Nước ban hành
THE STATE
BANK
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 141/1998/QD-NHNN21
|
Hanoi, April 20,
1998
|
DECISION TO AMEND AND
SUPPLEMENT A NUMBER OF ARTICLES OF DECISION No.71/1998/QD-NHNN21 OF FEBRUARY
19, 1998 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK ISSUING THE REGULATION ON THE
PROPERTY PLEDGE BY CREDIT INSTITUTIONS WHICH BORROW CAPITAL FROM THE RURAL
DEVELOPMENT FUND FINANCED BY THE WB THE GOVERNOR OF THE STATE BANK Pursuant
to the Civil Code of the Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to the Ordinance on the State Bank of Vietnam; the Ordinance on Banks,
Credit Cooperatives and Financial Companies of May 23, 1990;
Pursuant to the Credit Development Treaty No. 2855-VN of July 19, 1996 between
the Socialist Republic of Vietnam and the International Development
Association, the World Bank;
Pursuant to Decree No. 15-CP of March 2, 1993 of the Government on the tasks,
powers and State management responsibilities of the ministries and
ministerial-level agencies;
Pursuant to Decision No. 47/QD-NH21 of February 28, 1997 of the Governor of the
State Bank on the issuance of the "Regulation on the Management and Use of
the Rural Development Fund";
Pursuant to Decision No. 1641/QD-TCCB of November 27, 1995 of the Governor of
the State Bank to assign the Board of Management of Banking Projects to perform
the banking wholesale function of the "Rural Finance" Project
financed by the World Bank;
Pursuant to Official Dispatch No. 340/CP-KTTH of March 28, 1998 of the Prime
Minister on the property mortgage or pledge exemption for State-owned
commercial banks when they borrow capital from the Rural Development Fund;
At the proposal of the Director of the Board of Management of Banking Projects, DECIDES: Article 1.-
To amend and supplement a number of articles and clauses of Decision No.
71/1998/QD-NHNN21 of February 19, 1998 of the Governor of the State Bank and
the "Regulation on the property pledge by credit institutions which borrow
capital from the Rural Development Fund financed by the WB" as follows: 1. The summarized contents of Decision No.
71/1998/QD-NHNN21 of February 19, 1998 of the Governor of the State Bank is
amended as follows: " On the issuance of the Regulation on the
property mortgage or pledge and the guaranty for the capital borrowing by
credit institutions which borrow capital from the Rural Development Fund
financed by the WB" ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "Regulation on the property mortgage or
pledge and the guaranty for the capital borrowing by credit institutions which
borrow capital from the Rural Development Fund financed by the WB" 3. To amend and supplement some clauses to
Article 1,3 and 8 of the Regulation as follows: a/ Article 1: The following is supplemented to
the end of the Article: Particularly for State-owned commercial banks
which have been selected by the State Bank and the World Bank for participating
in the Rural Finance Project, they shall not have to mortgage or pledge their
property when borrowing capital from the Rural Development Fund financed by the
WB. b/ Article 3: is amended and supplemented as
follows: The name of Article 3 is changed into:
"Property used for mortgage or pledge include:" Clause 2: Foreign currency in US dollar (or
other foreign currency (ies) accepted by the State Bank); this amount of
foreign currency shall be deposited at the Transaction Office of the State Bank
and enjoy an interest at the current interest rate for foreign currency
deposits prescribed by the Governor of the State Bank. Clause 4: Apart from those kinds of property
specified in Clause 1, 2 and 3 of Article 3, credit institutions may also use
other kinds of property for mortgaging or pledging as prescribed in the
"Regulation on the property mortgage and pledge and the guaranty for the
borrowing of bank loans" issued together with the State Bank Governor's
Decision No. 217-QD/NH1 of August 17, 1996 for mortgaging, pledging or enjoying
the guaranty by a third party when borrowing capital from the Rural Development
Fund financed by the WB. The scope, form, order, procedures and modes of
handling the mortgaged or pledged property or the property guaranteed by a
third party shall comply with Decision No. 217-QD-NH1 OF August 17, 1996 of the
Governor of the State Bank. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The name of Article 8 is changed into
"Storing, managing and preserving pledged property" Clause 3: The Accountancy-Finance Department
shall guide the cost-accounting procedures for foreign currencies, gold, silver
and precious stones used as pledges to borrow capital from the Rural
Development Fund. Clause 4: To assign with written authorization
the Directors of the State Bank's branches of the provinces or cities where the
main offices of the joint-stock commercial banks are located to process the
procedures for signing property mortgage contracts and deal with other relevant
matters in accordance with the State Bank Governor's Decision No. 217-QD/NH1 of
August 17, 1996. Clause 5: When borrowing capital from the Rural
Development Fund, joint-stock commercial banks shall also have to send to the
Board of Management of Banking Projects the property mortgage contracts
(notarized copies) already signed with the directors of the State Bank's
provincial or municipal branches. Clause 6. To assign (with written authorization)
the Directors of the State Bank's branches of the provinces or cities where the
main offices of the joint-stock commercial banks are located to evaluate and
inspect the pledged property which are gold, silver or precious stones before
signing pledge contracts and organize the preservation of such property. Article 2.-
This Decision takes effect from the date of its signing. Article 3.-
The director of the Governor's Office, the chairman of the Board of Management
of Banking Projects, the chief inspector, the director of the Department for
Economic Studies, the director of the State Bank's transaction office, the
director of the Accountancy-Finance Department, the heads of the units of the
Central State Bank, the directors of the State Bank's provincial/municipal
branches, chairmen of the Managing Boards and the general directors (directors)
of the credit institutions that borrow capital from the Rural Development Fund
shall have to implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Quyết định 141/1998/QĐ-NHNN21 ngày 20/04/1998 sửa đổi Quyết định 71/1998/QĐ-NHNN21 về cầm cố tài sản của các Tổ chức Tín dụng vay vốn từ các Qũy Phát triển Nông thôn do WB tài trợ do Thống Đốc Ngân Hàng Nhà Nước ban hành
5.383
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|