|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
131/1999/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
31/05/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 131/1999/QĐ-TTg |
Hà Nội , ngày 31 tháng 05 năm 1999 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC CHẤP THUẬN SỬA ĐỔI ĐIỀU LỆ QUỸ TIỀN TỆ QUỐC TẾ LẦN THỨ TƯ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992; Căn cứ Pháp lệnh Ký kết và thực hiện Điều ước quốc tê sô 07/1998/PL-UBTVQH10 ngày 20 tháng 8 năm 1998; Xét đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và ý kiến của Bộ Ngoại giao, Bộ Tư pháp, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính và Bộ Thương mại,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Chấp thuận việc sửa đổi Phần 1, Điều XV (Quyền Rút vốn đặc biệt) của Điều lệ Quỹ Tiền tệ quốc tế và bổ sung thêm Phụ lục M mới vào Điều lệ để phân bổ thêm Quyền Rút vốn đặc biệt cho các nước thành viên và phân bổ Quyền Rút vốn đặc biệt cho các nước mới gia nhập Quỹ Tiền tệ quốc tế chưa được phân bổ.
Điều 2. Bộ trưởng Bộ Ngoại giao chịu trách nhiện thông báo cho Quỹ Tiền tệ quốc tế về việc chấp thuận của Việt Nam đối với việc sửa đổi Điều lệ Quỹ Tiền tệ quốc tế lần thứ Tư.
Điều 3. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Bộ Tài chính chịu trách nhiệm tiến hành các thủ tục cần thiết cho việc hạch toán và quản lý số Quyền Rút vốn đặc biệt được phân bổ.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký.
Bộ Trưởng Bộ Ngoại giao, Thống đốc Ngân hàng nhà nước Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Tài chính, Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi 1ành Quyết định này./.
|
KT. THỦ TƯỚNG PHÓ THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng |
Quyết định 131/1999/QĐ-TTg sửa đổi Điều lệ Quỹ Tiền tệ quốc tế lần thứ Tư do Thủ Tướng Chính Phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No: 131/1999/QD-TTg
|
Hanoi, May 31, 1999
|
DECISION ON THE APPROVAL OF THE FOURTH AMENDMENT OF
THE INTERNATIONAL MONETARY FUND’S
CHARTER THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to Ordinance No. 07/1998/PL-UBTVQH10 of August 20, 1998 on the
Conclusion and Implementation of International Agreements;
At the proposal of the State Bank Governor and the opinions of the Ministry for
Foreign Affairs, the Ministry of Justice, the Ministry of Planning and
Investment, the Ministry of Finance and the Ministry of Trade, DECIDES: Article 1.- To approve the amendment to Part 1, Article XV
(the special right to capital withdrawal) of the International Monetary Fund’s Charter and the addition of Annex M to such
Charter so as to additionally give the special right to capital withdrawal to
the member countries as well as to the International Monetary Fund’s new member countries which have not been given
it. Article 2.- The Minister for Foreign Affairs shall have to
inform the International Monetary Fund of Vietnam’s
approval of the fourth amendment of the International Monetary Fund’s Charter. Article 3.- The Vietnam State Bank and the Ministry of
Finance shall have to carry out necessary procedures for the accounting and
management of the allocated special rights to capital withdrawal. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Minister for Foreign Affairs, the Governor
of Vietnam State Bank, the Minister of Finance and the heads of the relevant
agencies shall have to implement this Decision. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Nguyen Tan Dung
Quyết định 131/1999/QĐ-TTg ngày 31/05/1999 sửa đổi Điều lệ Quỹ Tiền tệ quốc tế lần thứ Tư do Thủ Tướng Chính Phủ ban hành
4.322
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|