|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 46/2024/TT-NHNN áp dụng lãi suất đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ tại tổ chức tín dụng
Số hiệu:
|
46/2024/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Phạm Thanh Hà
|
Ngày ban hành:
|
30/09/2024
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
46/2024/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 9 năm 2024
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH VỀ VIỆC ÁP DỤNG LÃI SUẤT ĐỐI VỚI TIỀN GỬI BẰNG ĐÔ LA MỸ CỦA TỔ CHỨC, CÁ
NHÂN TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16
tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 18 tháng
01 năm 2024;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối ngày 13 tháng 12 năm
2005 và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Ngoại hối ngày 18
tháng 3 năm 2013;
Căn cứ Nghị định số 70/2014/NĐ-CP ngày 17 tháng
7 năm 2014 của Chính phủ về quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh
Ngoại hối và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 102/2022/NĐ-CP ngày 12 tháng
12 năm 2022 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Thông tư quy định về việc áp dụng lãi suất đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của
tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
1. Thông tư này quy định việc áp dụng lãi suất tối
đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức (không bao gồm tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài), cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài.
2. Tiền gửi bao gồm các hình thức nhận tiền gửi
theo quy định tại khoản 27 Điều 4 Luật Các tổ chức tín dụng.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Ngân hàng thương mại, ngân hàng hợp tác xã, công
ty tài chính tổng hợp, công ty tài chính chuyên ngành, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài (sau đây gọi là tổ chức tín dụng) hoạt động tại Việt Nam theo quy định của
Luật Các tổ chức tín dụng.
2. Tổ chức (không bao gồm tổ chức tín dụng), cá
nhân gửi tiền tại tổ chức tín dụng (sau đây gọi là khách hàng).
Điều 3. Lãi suất
1. Tổ chức tín dụng áp dụng lãi suất tiền gửi bằng
đô la Mỹ không vượt quá mức lãi suất tối đa do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam quyết định trong từng thời kỳ đối với:
a) Tiền gửi của tổ chức.
b) Tiền gửi của cá nhân.
2. Lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ
quy định tại Thông tư này bao gồm các khoản chi khuyến mại dưới mọi hình thức,
áp dụng đối với phương thức trả lãi cuối kỳ và các phương thức trả lãi khác được
quy đổi theo phương thức trả lãi cuối kỳ.
3. Tổ chức tín dụng niêm yết công khai lãi suất tiền
gửi bằng đô la Mỹ tại địa điểm giao dịch hợp pháp thuộc mạng lưới hoạt động của
tổ chức tín dụng và đăng tải trên trang thông tin điện tử (nếu có) của tổ chức
tín dụng. Tổ chức tín dụng khi nhận tiền gửi không được thực hiện khuyến mại dưới
mọi hình thức (bằng tiền, lãi suất và các hình thức khác) không đúng với quy định
của pháp luật.
Điều 4. Điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 20
tháng 11 năm 2024.
2. Thông tư này thay thế Thông tư số
06/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định
lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức, cá nhân tại tổ chức
tín dụng.
3. Đối với các thỏa thuận lãi suất tiền gửi bằng đô
la Mỹ trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, tổ chức tín dụng và khách
hàng tiếp tục thực hiện theo thỏa thuận cho đến hết thời hạn. Trường hợp hết thời
hạn đã thỏa thuận, khách hàng không đến lĩnh tiền gửi, tổ chức tín dụng áp dụng
lãi suất tiền gửi theo quy định tại Thông tư này.
Điều 5. Tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, tổ chức tín dụng, chi
nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 5;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử NHNN;
- Lưu: VP, PC, CSTT (03 bản).
|
K.T
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Phạm Thanh Hà
|
Circular No. 46/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 on the application of interest rates of deposits in US dollars of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches
STATE BANK OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
46/2024/TT-NHNN
|
Hanoi, September
30, 2024
|
CIRCULAR on the application of interest rates of
deposits in US dollars of organizations and individuals at credit institutions
and foreign bank branches Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credit Institutions dated
January 18, 2024; Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange
dated December 13, 2005; and the Ordinance dated March 18, 2013 on amendments
to certain Articles of the Ordinance on Foreign Exchange; Pursuant to Decree No. 70/2014/ND-CP dated July
17, 2014 of the Government of Vietnam elaborating the Ordinance on Foreign
Exchange and Ordinance on amendments to the Ordinance on Foreign Exchange; Pursuant to Decree No. 102/2022/ND-CP dated
February 12, 2022 of the Government on function, tasks, powers and organizational
structures of the State Bank of Vietnam; At the request of the Director of the Financial
Policy Department; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 1. Scope 1. This Circular provides for the application of
maximum interest rates of deposits in US dollars of organizations (excluding
credit institutions and foreign bank branches) and individuals at credit
institutions and foreign bank branches. 2. Deposits in the forms specified in clause 27
Article 4 of the Law on Credit Institutions. Article 2. Regulated entities 1. Commercial banks, cooperative banks, general
finance companies, specialized financial companies, foreign bank branches
(hereinafter referred to as “credit institutions”) operating in Vietnam
according to the provisions of Law on Credit Institutions. 2. Organizations (excluding credit institutions)
and individuals making deposits at credit institutions (hereinafter referred to
as “clients”). Article 3. Interest rates 1. A credit institution shall apply interest rates
on deposits in US dollars not exceeding the maximum interest rates decided by
the Governor of the State Bank of Vietnam in each period for: a) Deposits of organizations. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. The maximum interest rate on a deposit in US
dollar specified herein shall include payments for sale promotion in any form
and be applicable to a term deposit on which interest rate is paid at the end
of the deposit period and another deposit on which interest rate is paid by
another method that is converted into deposit on which interest rate is paid at
the end of the deposit period. 3. A credit institution shall post publicly its
interest rates on deposits in US dollars at a lawful transaction location
within the operation network of the credit institution and be posted on the
website of the credit institution (if any). The credit institution, when
receiving deposits, is not allowed to do promotions in any form (in cash,
interest rates and other forms) in contravention of the provisions of law. Article 4. Implementation clauses 1. This Circular comes into force from November 20,
2024. 2. This Circular replaces Circular No.
06/2014/TT-NHNN . 3. Regarding agreements on interest rates on
deposits in US dollars made before the effective date of this Circular, credit
institutions and clients shall continue to comply with the agreements until the
expiration of the terms of such deposits. When the agreed term expires, if any
client does not come to collect the deposit, the credit institution shall apply
the interest rate on the deposit as prescribed in this Circular. Article 5. Organization of implementation The Chief of Office, the Director of the Monetary
Policy Department, heads of units affiliated to the State Bank of Vietnam,
credit institutions and foreign bank branches are responsible for organization
of implementation of this Circular./. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Pham Thanh Ha
Circular No. 46/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 on the application of interest rates of deposits in US dollars of organizations and individuals at credit institutions and foreign bank branches
2
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|