|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 92/1999/TT-BTC giá tính thuế nhập khẩu theo hợp đồng ngoại thương bổ sung Thông tư 82/1997/TT-BTC
Số hiệu:
|
92/1999/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
24/07/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
92/1999/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 7 năm 1999
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 92/1999/TT-BTC NGÀY 24 THÁNG 7 NĂM 1999
SỬA ĐỔI BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 82/1997/TT/BTC HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN ÁP DỤNG GIÁ TÍNH
THUẾ NHẬP KHẨU THEO HỢP ĐỒNG NGOẠI THƯƠNG
Nhằm khắc phục tình trạng vướng
mắc phát sinh trong thực tế về giá tính thuế nhập khẩu, tạo thuận lợi cho các
đơn vị, doanh nghiệp chủ động tính toán hiệu quả kinh doanh, Bộ Tài chính sửa đổi,
bổ sung một số điểm của Thông tư số 82/1997/TT/BTC ngày 11/11/1997 hướng dẫn thực
hiện áp dụng giá tính thuế nhập khẩu theo hợp đồng ngoại thương như sau:
I. THAY THẾ MỤC
I, PHẦN C NHƯ SAU:
"I- Đối với các mặt hàng
không thuộc Danh mục các mặt hàng Nhà nước quản lý giá tính thuế nhập khẩu, phải
có đủ các điều kiện:
1. Hợp đồng
mua bán ngoại thương bằng văn bản, có đầy đủ nội dung chủ yếu của một bản hợp đồng,
bao gồm các nội dung chủ yếu sau đây:
+ Tên hàng;
+ Số lượng;
+ Giá cả;
+ Phương thức thanh toán;
+ Địa điểm và thời hạn giao nhận
hàng;
Các hình thức: điện báo, telex,
fax, thư điện tử và các hình thức thông tin điện tử khác được in ra giấy, cũng
được coi là hình thức văn bản.
Chào hàng và chấp nhận chào hàng
bằng các hình thức văn bản cũng có hiệu lực như một hợp đồng thương mại nếu có
đủ các nội dung chủ yếu của một bản hợp đồng được quy định trên đây.
Các nội dung ghi trong hợp đồng
được thực hiện theo đúng quy định của Bộ Thương mại.
Sửa đổi, bổ sung hợp đồng phải
được thực hiện theo trình tự và thủ tục phù hợp với từng loại hợp đồng. Riêng về
thời gian sửa đổi, bổ sung trong trường hợp này yêu cầu phải được ký kết trước
khi bên bán hoàn thành thủ tục gửi hàng cho bên mua.
2. Thanh
toán 100% trị giá lô hàng qua Ngân hàng: yêu cầu phải thể hiện rõ trong hợp đồng
việc thanh toán 100% giá trị lô hàng nhập khẩu được thực hiện qua Ngân hàng
Thương mại bằng ngoại tệ tự do chuyển đổi hoặc bằng một loại ngoại tệ được hai
bên thoả thuận theo đúng các phương thức thanh toán Quốc tế L/C, TTR, D/A, D/P.
Riêng đối với
hàng hoá nhập khẩu bằng đường bộ, phải thực hiện phương thức thanh toán bằng
thư tín dụng (L/C) và loại ngoại tệ thanh toán là loại ngoại tệ tự do chuyển đổi."
3. Tổng cục
Hải quan có quyền ấn định trị giá tính thuế nhập khẩu trong các trường hợp:
- Mặt hàng nhập khẩu không thuộc
Danh mục quản lý giá tính thuế nhập khẩu, không đủ điều kiện áp dụng giá tính
thuế theo hợp đồng.
- Mặt hàng nhập khẩu không thuộc
Danh mục quản lý giá tính thuế nhập khẩu, có đủ điều kiện áp dụng giá tính thuế
theo hợp đồng nhưng cơ quan quản lý thu thuế có đủ cơ sở xác định giá ghi trên
hợp đồng không phù hợp với giá nhập khẩu thực tế và đơn vị nhập khẩu không chứng
minh được giá nhập khẩu ghi trên hợp đồng là giá nhập khẩu thực thanh toán.
Việc ấn định trị giá tính thuế
nhập khẩu phải được thực hiện theo quy chế thống nhất, chặt chẽ, khách quan,
không gây ách tắc và tiêu cực trong việc giải phóng hàng.
II. THAY THẾ
ĐIỂM 3, MỤC II, PHẦN C VỀ ĐIỀU KIỆN XEM XÉT THỰC HIỆN ÁP DỤNG GIÁ TÍNH THUẾ
THEO HỢP ĐỒNG NHƯ SAU:
"3- Đơn vị, doanh nghiệp nhập
khẩu và uỷ thác nhập khẩu không có nợ thuế thuộc diện cưỡng chế (có xác nhận của
cơ quan Hải quan);"
III. THAY THẾ
PHẦN D VỀ XỬ LÝ VI PHẠM NHƯ SAU:
"Trường hợp phát hiện có sự
gian dối trong hợp đồng ngoại thương; không khai báo với cơ quan Hải quan khi
có sự thay đổi mục đích sử dụng nguyên liệu vật tư đã được tính thuế theo giá
ghi trên hợp đồng ngoại thương hoặc vi phạm các quy định tại Thông tư này thì
ngoài việc truy thu đủ thuế nhập khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có), sẽ bị xử
phạt về hành vi trốn lậu thuế theo quy định của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập
khẩu, Luật thuế tiêu thụ đặc biệt hiện hành và theo các quy định tại Nghị định
số 22/CP của Chính phủ về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực thuế và
Thông tư số 128/1998/TT-BTC ngày 22/9/1998 sửa đổi, bổ sung Thông tư 45TC/TCT
ngày 01/8/1996 của Bộ Tài chính".
IV. Thông
tư này có hiệu lực kể từ ngày 01/8/1999. Các điểm quy định tại Thông tư số
82/1997/TT/BTC ngày 11/11/1997 của Bộ Tài chính, nếu không trái với Thông tư
này vẫn có hiệu lực thi hành. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính và Tổng cục Hải
quan để xem xét sửa đổi, bổ sung cho phù hợp.
Thông tư 92/1999/TT-BTC sửa đổi Thông tư 82/1997/TT-BTC hướng dẫn thực hiện giá tính thuế nhập khẩu theo hợp đồng ngoại thương do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
92/1999/TT-BTC
|
Hanoi,
July 24, 1999
|
CIRCULAR AMENDING AND
SUPPLEMENTING CIRCULAR NO. 82/1997/TT/BTC WHICH GUIDES THE APPLICATION OF
IMPORT TAX CALCULATION PRICES UNDER FOREIGN TRADE CONTRACTS In order to settle arising problems related to
import tax calculation prices, and to create favorable conditions for units and
enterprises to take initiative in calculating business efficiency, the Ministry
of Finance hereby amends and supplements a number points of Circular No.
82/1997/TT-BTC of November 11, 1997 guiding the application of import tax
calculation prices under foreign trade contracts as follows: I. To replace Item I, Part C as follows: "I. Goods outside the list of goods items
with import tax calculation prices controlled by the State have to fully meet
the following conditions: 1. Being under written foreign trade contracts
with full major details of a contract, including the following: + Names of goods; + Quantity; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. + Mode of payment; + Place and time for goods delivery and receipt; Telegraph, telex, fax, e-mail and other
electronic communications forms, when printed on paper shall be considered
written form of document. Goods offers and acceptance of goods offers made
in various written forms shall be effective as a trade contract, provided that
they contains major details of a contract as stipulated above. The details inscribed in the contracts shall be
implemented in strict compliance with the Ministry of Trade�s regulations. The supplement and/or amendment of contracts
shall be effected according to procedures and order set for each type of
contract. In these cases the supplement and/or amendment of time must be signed
before the seller fills the procedures for goods shipment to the buyer. 2. The payment of 100% of the value of a lot of
import goods via banks: it must be stated clearly in the contracts that the
payment of 100% of the value of a lot of import goods shall be effected via a
commercial bank, in a freely-convertible foreign currency or a kind of foreign
currency agreed upon by the two parties. The payment must comply with
international modes of payment such as L/C, TTr, D/A, D/P. Particularly for goods imported by land, the
letter of credit (L/C) payment mode must apply and the foreign currency used
for payment must be a freely-convertible foreign currency." 3. The General Department of Customs is entitled
to set the import tax calculation prices in the following cases: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Import goods outside the list of goods items
with controlled import tax calculation prices, fully meets conditions for the
application of tax calculation prices stated in the contracts; but the tax
collection management agency has enough grounds to determine that the
contractual prices are not compatible with the actual import prices while the
importing unit fails to prove that the import prices stated in the contract are
the actually-paid import prices. The setting of import tax calculation prices
must be effected in an uniform, strict and objective manner without causing any
obstruction and negative phenomena in the release of goods. II. To replace Point 3, Item II, Part C
on conditions for being considered for application of contractual tax
calculation prices as follows: "3. Being a unit or enterprise undertaking
the import or entrusted to undertake the import, that has paid all forcible
taxes (with certification by the customs agency);" III. To replace Part D on handling of
violations as follows: "If an enterprise is detected as having made
a fraudulent foreign trade contract; having failed to declare to the customs
agency any change in the use purposes of materials, and/or raw materials which
have been taxed according to prices stated in the foreign trade contracts; or
having violated the provisions of this Circular, besides having to pay the
import tax and special consumption tax (if any) arrears, shall be sanctioned
for tax evasion according to the provisions of the Law on Import and Export
Taxes, the Law on Special Consumption Tax, the Government’s Decree No. 22/CP of
April 17, 1996 on sanction against administrative violations in the field of
tax, Circular No. 45/TC-TCT of August 1st, 1996 guiding the implementation of
the Government’s Decree No.22/CP and Circular No. 128/1998/TT-BTC of September
22, 1998 amending and supplementing the Finance Ministry’s Circular No.
45/TC-TCT of August 1st, 1996." IV. This Circular takes effect as from
August 1st, 1999. Other provisions of Circular No. 82/1997/TT-BTC of November
11, 1997, which are not contrary to this Circular, are still in effect. In the
course of implementation, if any difficulty arises, organizations and
individuals are requested to report it promptly to the Ministry of Finance and
the General Department of Customs for consideration and appropriate amendment
and/or supplement. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Thông tư 92/1999/TT-BTC ngày 24/07/1999 sửa đổi Thông tư 82/1997/TT-BTC hướng dẫn thực hiện giá tính thuế nhập khẩu theo hợp đồng ngoại thương do Bộ Tài chính ban hành
6.393
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|