|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 335/2016/TT-BTC quản lý sử dụng phí đấu giá tài sản phí tham gia đấu giá tài sản
Số hiệu:
|
335/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
27/12/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 335/2016-TT-BTC quy định phí đấu giá tài sản đối với người có tài sản bán đấu giá, phí tham gia đấu giá tài sản đối với người tham gia đấu giá.
Thông tư 335 năm 2016 của Bộ Tài chính không áp dụng đối với việc đấu giá quyền sử dụng đất để Nhà nước giao, cho thuê và các trường hợp do Hội đồng bán đấu giá tài sản thực hiện.
Thông tư 335/BTC quy định trường hợp đấu giá thành thì mức thu phí đấu giá phụ thuộc vào giá trị tài sản bán được như sau:
- Trường hợp giá trị tài sản đấu giá bán được dưới 50 triệu đồng thì phí đấu giá tài sản là 5% giá tài sản.
- Trường hợp giá trị tài sản đấu giá bán được từ 50 triệu đến 1 tỷ đồng thì phí đấu giá bằng 2,5 triệu + 1,5% giá tài sản đấu giá quá 50 triệu.
- Trường hợp giá tài sản đấu giá bán được từ trên 1 - 10 tỷ đồng hì phí đấu giá tài sản là 16,75 triệu + 0,2% giá tài sản vượt 1 tỷ.
- Trường hợp giá tài sản đấu giá từ trên 10 đến 20 tỷ đồng thì thì phí đấu giá bằng 34,75 triệu + 0,15% tài sản vượt 10 tỷ.
- Nếu trị giá tài sản bán được trên 20 tỷ đồng thì phí đấu giá là 49,75 triệu + 0,1% giá tài sản bán được vượt 20 tỷ. Nhưng tổng phí đấu giá một cuộc đấu giá không quá 300 triệu.
Còn mức phí tham gia đấu giá tài sản theo Thông tư số 335/BTC thì phụ thuộc vào giá khởi điểm tài sản như sau:
Nếu giá khởi điểm tài sản từ 20 triệu trở xuống thì mức thu phí là 50 nghìn đồng.
Nếu giá khởi điểm tài sản đấu giá từ 20 - 50 triệu thì phí tham gia đấu giá là 100 nghìn. Nếu giá khởi điểm từ 50 - 100 triệu, phí tham giá là 150 nghìn. Nếu giá khởi điểm từ 100 - 500 triệu thì phí là 200 nghìn.
Trường hợp giá khởi điểm đấu giá trên 500 triệu thì Thông tư 335 năm 2016 quy định phí tham gia đấu giá là 500 nghìn đồng.
Thông tư 335 quy định Hội đồng bán đấu giá tài sản và Trung tâm dịch vụ bán đấu giá tài sản được sử dụng phí đấu giá tài sản, phí tham gia đấu giá tài sản thu được đê trang trải, nếu dư thì nộp vào ngân sách Nhà nước. Riêng Trung tâm dịch vụ bán đấu giá đã được ngân sách cấp kinh phí thì số phí thu được phải nộp toàn bộ vào ngân sách.
Phí thu được của doanh nghiệp bán đấu giá tài sản là khoản thu của doanh nghiệp, không thuộc ngân sách nhà nước.
Thông tư 335/2016/TT-BTC có hiệu lực từ ngày 12/02/2017 đến 01/7/2017. Mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí đấu giá tài sản, phí tham gia đấu giá tài sản tại Thông tư này được áp dụng từ 01/01/2017.
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
335/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 27
tháng 12 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ ĐẤU GIÁ TÀI SẢN, PHÍ THAM
GIA ĐẤU GIÁ TÀI SẢN
Căn cứ Luật phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm
2015;
Căn cứ Luật ngân sách nhà nước ngày 25 tháng 6
năm 2015;
Căn cứ Luật đấu giá tài sản ngày 17 tháng 11 năm
2016;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng
8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của
Luật phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng
12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định
mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí đấu giá tài sản, phí tham gia
đấu giá tài sản.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh, đối
tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định mức thu, chế độ thu, nộp,
quản lý và sử dụng phí đấu giá tài sản, phí tham gia đấu giá tài sản.
2. Tổ chức, cá nhân có tài sản bán đấu giá theo quy
định tại Nghị định số 17/2010/NĐ-CP ngày 04 tháng 3 năm 2010 của Chính phủ về bán
đấu giá tài sản phải nộp phí đấu giá tài sản cho tổ chức bán đấu giá chuyên
nghiệp, trừ trường hợp đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng
đất hoặc cho thuê đất, các trường hợp do Hội đồng bán đấu giá tài sản thực hiện.
3. Tổ chức, cá nhân tham gia đấu giá theo quy định
tại Nghị định số 17/2010/NĐ-CP ngày 04 tháng 3 năm 2010 của Chính phủ.
Điều 2. Mức thu phí, lệ phí
1. Mức thu phí đấu giá tài sản:
a) Trường hợp bán đấu giá tài sản thành thì mức thu
phí được tính trên giá trị tài sản bán được của một cuộc bán đấu giá, theo quy
định như sau:
TT
|
Giá trị tài sản
bán được của một cuộc bán đấu giá
|
Mức thu
|
1
|
Dưới 50 triệu đồng
|
5% giá trị tài sản bán được
|
2
|
Từ 50 triệu đến 1 tỷ đồng
|
2,5 triệu + 1,5% giá trị tài sản bán được quá 50
triệu
|
3
|
Từ trên 1 tỷ đến 10 tỷ đồng
|
16,75 triệu + 0,2% giá trị tài sản bán được vượt
1 tỷ
|
4
|
Từ trên 10 tỷ đến 20 tỷ đồng
|
34,75 triệu + 0,15% giá trị tài sản bán được vượt
10 tỷ
|
5
|
Từ trên 20 tỷ đồng
|
49,75 triệu + 0,1% giá trị tài sản bán được vượt 20
tỷ. Tổng số phí không quá 300 triệu/cuộc đấu giá
|
b) Trường hợp bán đấu giá tài sản không thành thì
trong thời hạn 07 ngày kể từ ngày kết thúc phiên đấu giá, người có tài sản bán
đấu giá, cơ quan thi hành án, cơ quan tài chính thanh toán cho tổ chức bán đấu
giá tài sản, Hội đồng bán đấu giá tài sản các chi phí thực tế, hợp lý quy định
tại Điều 43 Nghị định số 17/2010/NĐ-CP ngày 04 tháng 3 năm
2010, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận hoặc pháp luật có quy định khác.
2. Mức thu phí tham gia đấu giá tài sản
Mức thu phí tham gia đấu giá tài sản được quy định
tương ứng với giá khởi điểm của tài sản bán đấu giá theo quy định như sau:
TT
|
Giá khởi điểm của
tài sản
|
Mức thu (đồng/hồ
sơ)
|
1
|
Từ 20 triệu đồng trở xuống
|
50.000
|
2
|
Từ trên 20 triệu đồng đến 50 triệu đồng
|
100.000
|
3
|
Từ trên 50 triệu đồng đến 100 triệu đồng
|
150.000
|
4
|
Từ trên 100 triệu đồng đến 500 triệu đồng
|
200.000
|
5
|
Trên 500 triệu đồng
|
500.000
|
3. Tùy thuộc vào đặc điểm, điều kiện cụ thể của địa
phương, Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quyết định cụ
thể mức thu phí đấu giá tài sản và phí tham gia đấu giá tài sản áp dụng cho phù
hợp nhưng không vượt quá mức thu tại khoản 1, khoản 2 Điều này.
Điều 3. Quản lý và sử dụng phí
Việc quản lý và sử dụng phí được thực hiện như sau:
1. Hội đồng bán đấu giá tài sản được sử dụng số tiền
phí thu được để trang trải các chi phí cho Hội đồng đấu giá tài sản, nếu thừa nộp
vào ngân sách nhà nước.
2. Trung tâm dịch vụ bán đấu giá tài sản quản lý và
sử dụng phí đấu giá tài sản, phí tham gia đấu giá tài sản thu được như sau:
Trường hợp Trung tâm dịch vụ bán đấu giá đã được
ngân sách nhà nước bảo đảm kinh phí cho việc bán đấu giá thì phải nộp toàn bộ số
tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật hiện hành.
Trường hợp Trung tâm dịch vụ bán đấu giá chưa được
ngân sách nhà nước bảo đảm kinh phí cho việc tổ chức bán đấu giá thì được để lại
một phần số tiền phí thu được để trang trải cho việc bán đấu giá và thu phí
theo quy định của pháp luật; phần tiền phí còn lại phải nộp vào ngân sách nhà
nước.
Căn cứ vào mức thu phí đấu giá, phí tham gia đấu
giá áp dụng tại địa phương và tình hình hoạt động của Trung tâm dịch vụ bán đấu
giá, Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quyết định tỷ lệ
phần trăm trích lại trên số tiền phí đấu giá, phí tham gia đấu giá thu được cho
đơn vị thu phí để trang trải cho việc tổ chức bán đấu giá và thu phí.
3. Đối với đơn vị thu phí là doanh nghiệp bán đấu giá
tài sản (trừ đấu giá quyền sử dụng đất): Phí đấu giá, phí tham gia đấu giá thu
được là khoản thu không thuộc ngân sách nhà nước. Đơn vị thu phí có nghĩa vụ nộp
thuế theo quy định của pháp luật đối với số phí thu được và có quyền quản lý, sử
dụng số tiền thu phí sau khi đã nộp thuế theo quy định của pháp luật. Hàng năm,
đơn vị thu phí phải thực hiện quyết toán thuế đối với số tiền phí thu được với
cơ quan thuế theo quy định của pháp luật về thuế hiện hành.
4. Các nội dung khác liên quan
đến việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, chứng từ thu, công khai chế độ thu phí
không đề cập tại Thông tư này được thực hiện theo quy định tại Luật phí và
lệ phí, Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ; Thông tư số
156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 của
Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật quản lý thuế,
Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ;
Thông tư của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định in, phát hành, quản lý và sử dụng
các loại chứng từ thu phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản sửa đổi,
bổ sung hoặc thay thế (nếu có).
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 12
tháng 02 năm 2017 đến ngày 01 tháng 7 năm 2017.
2. Đối với các địa phương mà Hội đồng nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương đã ban hành văn bản thu phí đấu giá, phí tham
gia đấu giá theo hướng dẫn tại Thông tư số 03/2012/TT-BTC ngày 05 tháng 01 năm
2012 của Bộ Tài chính trước thời điểm Thông tư này được ban hành thì tiếp tục
thực hiện theo văn bản đó cho đến khi Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương ban hành văn bản mới thay thế.
3. Mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí
đấu giá tài sản, phí tham gia đấu giá tài sản quy định tại Thông tư này được thực
hiện kể từ ngày quy định tại khoản 2 Điều 81 của Luật đấu giá
tài sản (01/01/2017).
4. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng
dẫn bổ sung.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- HĐND, UBND, Sở Tài chính, Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương;
- Công báo;
- Website chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 335/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí đấu giá tài sản, phí tham gia đấu giá tài sản do Bộ trưởng Bộ Tài chính
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 335/2016/TT-BTC
|
Hanoi, December 27, 2016
|
CIRCULAR PRESCRIBING THE PROPERTY AUCTION FEES, COLLECTION,
TRANSFER, MANAGEMENT AND USE THEREOF Pursuant to the Law on
fees and charges dated November 25, 2015; Pursuant to the Law on
State budget dated June 25, 2015; Pursuant to the Law on
Property Auction dated November 17, 2016; Pursuant to Decree No.
120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 by the Government in which detailed
regulations and instructions on implementing some articles in the Law on fees
and charges are provided; Pursuant to Decree No.
215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 by the Government on the functions,
duties, scope of power and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the request of the
Director General of the Department of Tax Policies, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Scope and
regulated entities 1. This Circular
prescribes the property auction fees, collection, transfer, management and use
thereof. 2. Organizations and
individuals whose property is sold at auction, as stated in regulations in
Decree No. 17/2010/NĐ-CP dated March 04, 2010 by the Government on property
auction, shall pay the fees provided for in this Circular to auctioneer
organization, except for cases of auctioning levied land or auctioning the
right to lease land, or the cases handled by Property Auction Council. 3. Bids shall be offered
according to regulations in Decree No. 17/2010/NĐ-CP dated March 04, 2010 by
the Government. Article 2. Fees 1. Fees to be paid by
property sellers: In the cases where a
piece of property is successfully sold at auction, the auction fees shall vary
according to the proceeds from the auction. To be specific: TT The proceeds from the auction ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1 Less than VND 50
million 5 % of the proceeds 2 From VND 50 million to
VND 1 billion VND 2.5 million + 1.5 %
of the proceeds in excess of VND 50 million 3 Exceeding VND 1 billion
but not exceeding VND 10 billion VND 16.75 million +
0.2% of the proceeds in excess of VND 1 billion ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Exceeding VND 10
billion but not exceeding VND 20 billion VND 34.75 million +
0.15% of the proceeds in excess of VND 10 billion 5 Exceeding VND 20
billion VND 49.75 million +
0.1% of the proceeds in excess of VND 20 billion The total fee collected
from an auction shall not exceed VND 300 million In the cases where a
piece of property is not successfully sold at auction, within the period of 7
days from the day the auction is closed, the property seller, the judgment
enforcement authority, finance authority shall reimburse the auctioneer
organization and the Property Auction Council for the actual and reasonable
costs they incurred as prescribed in Article 43 of Decree No. 17/2010/NĐ-CP
dated March 04, 2010, unless otherwise agreed by the parties or prescribed by
law. 2. Fees to be paid by
bidders: Fees to be paid by
bidders shall vary according to the starting price. To be specific: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The starting price of the property Fees (VND/application) 1 Not exceeding VND 20
million 50,000 2 Exceeding VND 20
million but not exceeding VND 50 million 100,000 3 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 150,000 4 Exceeding VND 100
million but not exceeding VND 500 million 200,000 5 Exceeding VND 500
million 500,000 3. With the
characteristics and specific conditions of each province as the grounds, the
People’s Committee of each province or the central-affiliated city (hereinafter
referred to as “province”) shall set their own auction fees, which must not
exceed the fees specified in Clause 1, Clause 2 of this Article. Article 3. Managing
and using fees collected ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The Property Auction
Council has the right to use the fees collected to cover the expenses. Any
remainder shall be transferred to State Budget. 2. Auction Service Center
shall manage and use the property auction fees collected as follows: In the cases where the
auction activities of the Auction Service Center are funded by State Budget,
the fees collected shall be transferred in full to State Budget according to
the applicable regulations of the law. In the cases where the
auction activities of the Auction Service Center are not funded by State
Budget, it may retain a part of the fees collected to cover the expenses
incurred in the process of holding the auction according to the regulations of
the law; the remainder shall be transferred to State Budget. Based on the fees imposed
by the provincial authority and the performance of the Auction Service Center,
the People's Committee of each province and the central-affiliated city shall
decide the percentage of auction fees to be retained by the fee-collecting
organization to cover the expenses incurred from holding the auction. 3. In the cases where the
fee-collecting organization is an auctioneer organization (except for those
organizing land use right auctions): The auction fees are not considered State
Budget revenues. The fee-collecting organization shall be responsible for
paying taxes on the fees collected and possess the right to manage and use them
after having paid taxes according to the regulations of the law. Each year, the
fee-collecting organization shall submit an annual declaration of tax on the
fees collected to the tax authority according to the law on tax in force. 4. Other regulations
related to the collection, transfer, management and use of fees, fee collecting
documents, release of fee policies not mentioned in this Circular shall be
implemented in compliance with the regulations in the Law on fees and charges,
Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 by the Government; Circular No.
156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by the Minister of Finance on
implementing some articles of the Law on Tax Management, Law Amending and
Supplementing a number of articles of the Law on Tax Management and Decree No.
83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 by the Government; Circular by the Minister
of Finance on printing, publishing, managing and using documents regarding fees
and charges considered State Budget revenues and other amendment, supplement
and replacement documents (if any) Article 4.
Implementation 1. This Circular comes
into force from February 12, 2017 to July 01, 2017. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. The regulations on
property auction fees, collection, transfer, management and use thereof
prescribed in this Circular shall be applied from the date stated in Clause 2,
Article 81 of the Law on Property Auction. (January 01, 2017) 4. Difficulties that
arise in the process of implementation of this document should be immediately
reported to the Ministry of Finance for research and amendments. ON BEHALF OF THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 335/2016/TT-BTC ngày 27/12/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí đấu giá tài sản, phí tham gia đấu giá tài sản do Bộ trưởng Bộ Tài chính
18.712
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|