|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 26/1999/TT-BTM hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, gia công và đại lý mua bán hàng hoá với nước ngoài bổ sung TT 18/1998/TT-BTM
Số hiệu:
|
26/1999/TT-BTM
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Mai Văn Dâu
|
Ngày ban hành:
|
19/08/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
26/1999/TT-BTM
|
Hà
Nội, ngày 19 tháng 8 năm 1999
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ THƯƠNG MẠI SỐ 26/1999/TT-BTM NGÀY 19 THÁNG 8 NĂM 1999
BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 18/1998/TT-BTM NGÀY 28/8/1998 CỦA BỘ THƯƠNG MẠI HƯỚNG DẪN
THỰC HIỆN NGHỊ ĐỊNH SỐ 57/1998/NĐ-CP NGÀY 31/7/1998 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI
TIẾT THI HÀNH LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ HOẠT ĐỘNG XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU, GIA CÔNG VÀ ĐẠI
LÝ MUA BÁN HÀNG HOÁ VỚI NƯỚC NGOÀI
Để thi hành các quy định tại
mục II Chương III Nghị định số 57/1998/NĐ-CP ngày 31/7/1998 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, gia công
và đại lý mua bán hàng hoá với nước ngoài.
Căn cứ Thông tư số 18/1998/TT-BTM ngày 28/8/1998 của Bộ Thương mại hướng dẫn
thực hiện Nghị định số 57/1998/NĐ-CP ngày 31/7/1998 của Chính phủ về hoạt động
xuất khẩu, nhập khẩu, gia công và đại lý mua bán hàng hoá với nước ngoài;
Bộ Thương mại hướng dẫn bổ sung mục 6 (đặt gia công hàng hoá ở nước ngoài) tại
phần II (về gia công với thương nhân nước ngoài) của Thông tư số 18/1998/TT-BTM
nói trên như sau:
6- Đặt gia công
hàng hoá ở nước ngoài:
a/ Thương nhân Việt Nam thuộc mọi
thành phần kinh tế đều được đặt gia công hàng hoá ở nước ngoài phù hợp với quy
định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của nước đặt gia công.
b/ Sản phẩm đặt
gia công ở nước ngoài chủ yếu dùng để xuất khẩu hoặc tiêu thụ tại nước đặt gia
công. Trường hợp sản phẩm gia công nhập khẩu trở lại Việt Nam thì thương nhân
chỉ được đặt gia công những công đoạn sản xuất mà Việt Nam chưa thực hiện được
hoặc chưa đảm bảo các yêu cầu về chất lượng.
c/ Hàng hoá xuất khẩu để đặt gia
công ở nước ngoài (bao gồm máy móc thiết bị, vật tư, nguyên liệu, phụ liệu), nếu
thuộc danh mục hàng hoá cấm xuất khẩu, hoặc xuất khẩu phải có giấy phép của Bộ
Thương mại, trước khi ký hợp đồng gia công phải được Bộ Thương mại chấp thuận bằng
văn bản.
d/ Hàng hoá tạm xuất khẩu để thực
hiện hợp đồng gia công (bao gồm máy móc thiết bị, vật tư, nguyên liệu, phụ liệu)
và nhập khẩu trở lại Việt Nam các sản phẩm gia công thì được miễn thuế xuất khẩu,
thuế nhập khẩu. Trường hợp các sản phẩm gia công nói trên không nhập khẩu trở lại
Việt Nam thì phải chịu thuế xuất khẩu đối với hàng hoá đã xuất khẩu để gia
công.
đ/ Trường hợp sản phẩm gia công
được nhập khẩu trở lại Việt Nam có phần vật tư, nguyên liệu, phụ liệu mua ở nước
ngoài để gia công thì phần vật tư, nguyên liệu, phụ liệu này phải chịu thuế nhập
khẩu.
Thông tư này có hiệu lực sau 15
ngày kể từ ngày ký.
Thông tư 26/1999/TT-BTM bổ sung Thông tư 18/1998/TT-BTM hướng dẫn thực hiện Nghị định 57/1998/NĐ-CP thi hành Luật Thương mại về hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, gia công và đại lý mua bán hàng hoá với nước ngoài do Bộ Thương mại ban hành
THE MINISTRY OF TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
26/1999/TT-BTM
|
Hanoi, August 19, 1999
|
CIRCULAR SUPPLEMENTING THE TRADE MINISTRY’S CIRCULAR
NO. 18/1998/TT-BTM OF AUGUST 28, 1998 GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE
GOVERNMENT’S DECREE NO. 57/1998/ND-CP OF JULY 31, 1998 WHICH DETAILS THE
IMPLEMENTATION OF THE COMMERCIAL LAW REGARDING THE GOODS IMPORT, EXPORT,
PROCESSING AS WELL AS SALE AND PURCHASE AGENCY ACTIVITIES WITH FOREIGN
COUNTRIES To realize the provisions in Section II, Chapter
III of the Government’s Decree No. 57/1998/ND-CP
detailing the implementation of the Commercial Law regarding the goods import,
export, processing as well as sale and purchase agency activities with foreign
countries; Pursuant to Circular No. 18/1998/TT-BTM of
August 28, 1998 of the Ministry of Finance guiding the implementation of the
Government’s Decree No. 57/1998/ND-CP of July 31, 1998, which
details the implementation of the Commercial Law regarding the goods import,
export, processing as well as sale and purchase agency activities with foreign
countries; The Ministry of Trade hereby guides the
supplement to Section 6 (ordering goods processing overseas), Part II (on
processing activities with foreign traders) of the above-mentioned Circular No.
18/1998/TT-BTM as follows: 6. Ordering goods processing abroad: a) Vietnamese traders of all economic sectors
may order the overseas processing of goods according to the provisions of
Vietnamese legislation and law of the goods-processing countries. b) Overseas processed products are mainly for
export or consumption at the goods-processing countries. In cases where the
processed products shall be re-imported into Vietnam, the traders are entitled
to order the processing only of parts which have not yet been made in Vietnam
or which have been produced in Vietnam but fail to meet the quality
requirements. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. d) Goods temporarily exported for the
performance of processing contracts (including machinery, equipment, supplies,
raw materials and auxiliary materials) and the processed products shall be
re-imported into Vietnam shall be exempt from import and export tax. In cases
where the above-said processed products are not re-imported into Vietnam, the
export tax on goods already exported for processing must be paid. e) In cases where the processed products
re-imported into Vietnam partly consist of supplies, raw materials and
auxiliary materials bought overseas for the processing, such part of supplies,
raw materials and auxiliary materials must be subject to import tax. This Circular takes effect 15 days after its
signing FOR THE MINISTER OF TRADE
VICE-MINISTER
Mai Van Dau
Thông tư 26/1999/TT-BTM ngày 19/08/1999 bổ sung Thông tư 18/1998/TT-BTM hướng dẫn thực hiện Nghị định 57/1998/NĐ-CP thi hành Luật Thương mại về hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, gia công và đại lý mua bán hàng hoá với nước ngoài do Bộ Thương mại ban hành
5.921
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|